Примеры в контексте "Shame - Жаль"

Примеры: Shame - Жаль
It would be a shame to destroy such spirited horse flesh. Жаль будет пускать на мыло таких бойких лошадей.
Such a shame she has to pay the price for your stubbornness. Так жаль, что ей придется платить за твою упрямость.
Such a shame she won't get to wear it. Жаль, что ей его не придется надеть.
It seems a shame to leave empty-handed. Будет жаль улететь ни с чем.
What a shame they don't ask me. Как жаль, что они не спросили меня.
Such a shame we had to tell all those little white lies. Как жаль, что приходится по мелочам врать.
She said it was a shame about my brother. Она сказала, что ей жаль моего брата.
A shame I've come too late. Жаль, я пришла слишком поздно.
It would've been a shame to hide that body under a robe. Жаль было бы прятать под мантией такое тело.
It was such a shame he lost to President Garfield. Так жаль, что Гарфилда не сделали президентом.
It'd be a shame to stop sending Americans to die in battle. Вам жаль, что мы не будем посылать американцев на боевую смерть.
It would be a shame to waste it. Жаль было бы потратить его впустую.
A shame you don't get along with Brancion. Жаль, вы не сошлись с Брансьоном.
It would be a shame not to savour you. Было бы жаль не насладиться твоим вкусом.
It would be a shame without you. Очень жаль, если тебя там не будет.
What a shame you'll now have to step down from the Inquiry. Как жаль, что вам теперь придётся отказаться от расследования.
It really is a shame you'll miss your father's debut, Ms. Gordon. Мне правда очень жаль, что вы пропустите дебют отца, мисс Гордон.
A shame he kept you hidden. Жаль, что он тебя прятал.
It was a shame he took the coward's way out. Жаль, что он решил уйти так трусливо.
What a shame you couldn't be seated. Как жаль, что вы не можете присесть за столик.
It is a shame you didn't marry Jasper. Жаль, что вы не вышли за Джаспера.
Seems a shame I'll have to crack her pipes. Как жаль, что мне придется сломать ее кости.
Such a shame you're so good at your job, Chief Thompson. Как жаль, что вы так хороши в своей работе, шеф Томпсон.
What a shame you're not real. Жаль, что вы не настоящие.
Speaking of freedom, such a shame an innocent man is being railroaded. Жаль, что невиновного человека хотят засудить.