Примеры в контексте "Shame - Жаль"

Примеры: Shame - Жаль
Anyway, that's a shame, 'cause I always liked the idea of you and Andy. Так или иначе, очень жаль, мне всегда нравилась идея вашего союза.
That's a shame, 'cause we really put a lot of work into it. Очень жаль, мы так много работали над песней.
Well, that's a shame, because I watched Event Horizon last night. Как жаль, потому что... я вчера посмотрел "Сквозь Горизонт".
Such a shame they cast you aside like this. Как жаль, вас так просто выбросили.
Well, that'd be a shame. Жаль, я надеялся, что будет много.
That is such a shame about Mike's business. Жаль, что у Майка так вышло с бизнесом.
Only shame is we can't put it on Hull's credit card. Жаль только, мы не можем записать это на счет Халла.
So I had to get rid of him, but it was a shame - he had tone. Так что пришлось его уволить, жаль... у него был характер.
Well, that's a shame, 'cause there she is. Очень жаль, потому что вот она.
Be such a shame to see that all come undone. Жаль будет, если всё это пропадёт даром.
You know, it's just a shame that y'all don't get credit for all these high-profile things that you do. Знаете, очень жаль, что вам не отдают должное за ваши серьезные действия.
Well, it's a real shame, Jack. Что ж, очень жаль, Джек.
You know, its a shame our listeners cant be here to see the gorgeous new Devil uniforms. Жаль, что наши слушатели не видят Как хороша новая форма "Дьяволов".
You know what else would be a shame... is if I couldn't find my flash drive. Да? - Жаль, если потерялась моя флешка.
Be a shame if Tommy found out you were the one who turned state's evidence against him. Будет жаль, если Томми узнает, что вы были тем, кто дал против него показания.
It's such a shame you're out here in the backwoods. Какой жаль, что вы живёте в такой глуши.
Sansa pleaded so sweetly for your life, it would be a shame to throw it away. Санса так трогательно умоляла сохранить вам жизнь, было бы жаль не воспользоваться этим.
Then it is a shame you will not get to see it. Жаль, что ты его не увидишь.
For shame, Ross, you're becoming a misanthrope! Как жаль, Росс, что ты становишься мизантропом!
Still, shame they don't have races with just one horse in them. Всё равно, жаль, что они не устраивают скачек с одной лошадью.
A shame they didn't all croak! Жаль, что их не прикончили.
You know it is a shame we find ourselves on opposite sides of the board in this game. Знаешь... очень жаль что мы оказались по разные стороны игровой доски.
It's a real shame you can't make it to that one-woman show tonight. Мне так жаль, что ты не сможешь пойти с нами на спектакль.
It is a shame I do not know how to write. Жаль, что я не умею писать.
What a shame Juanita won't be here To blurt that out during the pledge of allegiance. Как жаль, что Хуаниты не будет здесь, чтобы она смогла сболтнуть это во время произнесения клятвы верности.