| ESA and several States Members of the United Nations have ongoing programmes that support various activities. | В настоящее время ЕКА и несколько государств - членов Организации Объединенных Наций осуществляют программы поддержки различным мероприятиям. |
| During the year under review, the Court Management Unit has been occupied with hearings in several different cases. | В текущем году Группа организации работы суда занималась организацией слушаний по нескольким различным делам. |
| The Swedish CPI is composed of several independent price surveys for different item groups. | Шведский ИПЦ опирается на результаты ряда независимых обследований цен по различным товарным группам. |
| She noted that several background papers on various subjects were available in the room. | Она отметила, что в зале заседаний имеется несколько справочных документов по различным темам. |
| ICPO/Interpol described several initiatives being carried out on various organized crime-related topics. | МОУП/Интерпол сообщила о нескольких инициативах, осуществляемых по различным связанным с организованной преступностью темам. |
| The development of any project implies the involvement of several professional trainers, with different skills and know-how. | Разработка любого проекта предполагает участие нескольких профессиональных педагогов по различным специальностям и областям знаний. |
| Burkina Faso, Cameroon and Sao Tome and Principe have enacted several laws dealing with energy-related aspects. | Буркина-Фасо, Камерун и Сан-Томе и Принсипи приняли ряд законов по различным вопросам, имеющим отношение к энергетике. |
| This has resulted in a number of international conventions and agreements on various types of actions that deal with several aspects of the question. | Их результатом стала выработка ряда международных конвенций и соглашений по различным действиям, которые связаны с некоторыми аспектами этого вопроса. |
| The latter have arranged a course for immigrants, who afterwards have been brought into various training positions in several government agencies. | Они организовали курсы для иммигрантов, которые впоследствии были приняты на стажировку по различным специальностям в ряд государственных учреждений. |
| The Section is also working with several local NGOs on a variety of human rights topics. | Секция также сотрудничает с рядом местных НПО по различным аспектам проблематики прав человека. |
| Moderators were specialists in the various critical areas of concern, and several advisers were consulted in carrying out the project. | Функции посредников выполняли специалисты по различным важнейшим областям, а при осуществлении проекта были проведены консультации с несколькими советниками. |
| UNICEF tailors its work to the situation of countries in several categories and to different population groups. | ЮНИСЕФ приспосабливает свою работу к ситуации в странах, разбитых на несколько категорий, и к различным группам населения. |
| The Office currently provides support for several administrative and substantive functions in the Operation on various legal issues. | Сегодня Канцелярия оказывает поддержку в осуществлении административных и основных функций в Операции по различным правовым вопросам. |
| We are convinced that we must halt the various violations of human rights that have been witnessed in several regions of the world. | Мы убеждены в том, что нам необходимо положить конец различным нарушениям прав человека, которые мы наблюдали в некоторых регионах мира. |
| This session featured several presentations focusing on various issues relating to loan negotiation, contraction, management and use. | В ходе этого заседания было заслушано несколько выступлений, которые были посвящены различным вопросам, касающимся переговоров о займах, заключения соглашений о займах, управления заемными средствами и их использования. |
| Commenting individually on the various rationales for possible exceptions to immunity, some members contended that several of them merited further examination. | Излагая свои личные замечания по различным обоснованиям возможных исключений из иммунитета, некоторые члены Комиссии отметили, что несколько обоснований заслуживают более подробного рассмотрения. |
| Furthermore, with resources located in several different accounts, it is difficult to monitor disbursements. | Кроме того, если ресурсы распределены по нескольким различным счетам, трудно контролировать их выделение. |
| There are several texts on various aspects of intellectual property licensing developed by various organizations. | Существует несколько текстов по различным аспектам лицензионных соглашений, касающихся интеллектуальной собственности, которые были разработаны разными организациями. |
| OIOS reviewed a set of working papers for different territories, comparing 2006 versions with 2009 versions, and noted several improvements. | УСВН рассмотрело комплекс рабочих документов по различным территориям, сравнив варианты 2006 года с вариантами 2009 года, и отметило ряд улучшений. |
| A deposit or an accumulation may give rise to several projects with different status. | Месторождение или залежь могут осваиваться по нескольким проектам с различным статусом. |
| Users of the United Nations website can access varied multimedia content, including video and audio, in several languages. | Пользователи веб-сайта Организации Объединенных Наций могут получить доступ к различным мультимедийным материалам, включая видео- и аудиоматериалам, на нескольких языках. |
| The Commission also sponsored several surveys on issues related to protection against discrimination, including involving Roma. | Под эгидой Комиссии проведено также несколько обследований по различным вопросам, касающимся защиты от дискриминации, в том числе затрагивающим рома. |
| Another aim was to alleviate the burden of reporting to several different treaty bodies. | Параллельно преследуется цель облегчить бремя представления докладов нескольким различным договорным органам. |
| In the Russian Federation several activities are undertaken to improve the work of State institutions on combating racial discrimination, ethnic strife and various forms of extremism. | В Российской Федерации проводится ряд мероприятий, направленных на совершенствование работы государственных органов по противодействию расовой дискриминации, этнической розни и различным формам экстремизма. |
| It's run through several different variations, different scenarios, but it always ends badly. | Проходит по нескольким различным вариантам, различным сценариям, но это всегда заканчивается плохо. |