Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Several - Многочисленные"

Примеры: Several - Многочисленные
Radio and television would be the most appropriate media, but they raise several problems such as financing, high operating costs and, not infrequently, their own profit motive. В этой связи подходящими средствами являются радио и телевидение, однако прежде всего необходимо решить многочисленные проблемы в области финансирования, которые обусловлены высокими оперативными издержками, а во многих случаях и стремлением средств массовой информации к получению высокой прибыли.
As several studies of the subject have shown, the hidden number of acts of violence against women is much higher than that given by the statistics. Как показывают многочисленные исследования в этой области, реальные цифры, касающиеся насилия в отношении женщин, намного превышают данные статистики.
The Race Relations Act has undergone several amendments aimed at strengthening it and broadening its scope, in the field of housing for example. В закон о межрасовых отношениях вносились многочисленные поправки в целях повышения эффективности и расширения сферы его применения, например в области жилья.
The Committee also had in its possession several statements concerning allegations of arbitrary detention, poor detention conditions, and summary executions of prisoners who had tried to escape. Комитет также имеет в своем распоряжении многочисленные сведения, касающиеся заявлений о произвольном содержании под стражей, плохих условиях заключения и наказаниях без суда и следствия заключенных, которые совершили попытку побега.
In addition, the Panel of Experts was provided with several pieces of information concerning Belgians - or other persons who might have Belgian nationality - operating abroad. Кроме того, Группе экспертов были предоставлены многочисленные сведения о бельгийцах или других, возможно, имеющих бельгийское гражданство лицах, действующих за границей.
Through the National Health Service the Government has initiated several programmes and campaigns to increase the life expectancy of Mexicans by reducing child mortality and eliminating malnutrition and epidemic diseases. В рамках национальной системы здравоохранения правительство Мексики осуществляет многочисленные программы и проекты, нацеленные на увеличение продолжительности жизни мексиканцев путем сокращения детской смертности и искоренения проблемы недоедания и эпидемий.
By way of a contribution to the special session of the United Nations General Assembly on Children, OMCT also drafted several substantive documents, which were widely circulated. В рамках специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по положению детей ВОПП подготовила также многочисленные аналитические документы, которые были широко распространены.
At the international and regional level, over the past four years the organization has been involved in several educational, environmental and scouting events. Что касается международного и регионального уровня, то в течение последних четырех лет организация весьма активно осуществляла многочисленные мероприятия, связанные с образованием, экологией и скаутским движением.
Also, several regulatory bodies have been set up, including for the audio-visual sector and the supervision of elections. Кроме того, были созданы многочисленные регулирующие органы, в частности, в области радио и телевидения и контроля за выборами.
UNU/IIST has also provided consultancy services to several organizations and Governments during the year and made numerous presentations and interfaced with software development groups in many countries. В течение года УООН/МИПО консультировал также некоторые организации и правительства, организовал многочисленные презентации и сотрудничал с группами по разработке программ во многих странах.
Review of relevant emergency projects and priority plans funded from the Peacebuilding Fund, which supports many rule of law activities in several countries, is another means. Другим средством является проведение обзора соответствующих проектов чрезвычайной помощи и приоритетных планов, финансируемых из Фонда миростроительства, который поддерживает многочисленные мероприятия в сфере верховенства права в нескольких странах.
Numerous world conferences and special sessions of the General Assembly held in the last few years have facilitated the conclusion of several international agreements and treaties covering a range of subjects. В последние годы были проведены многочисленные всемирные конференции и специальные сессии Генеральной Ассамблеи, которые способствовали заключению ряда международных соглашений и договоров по целому кругу вопросов.
Despite the many past and present policy measures and strategic initiatives, the Housing and Settlements sector of the Government continues to face several challenges. Несмотря на многочисленные уже реализованные и осуществляемые меры политики и стратегические инициативы, государственный сектор жилищного строительства и населенных пунктов по-прежнему испытывает определенные трудности.
Multiple conflicts in several regions made it evident that there was a need to solidify further and integrate a coordinated process that moved from crisis situations to development. Многочисленные конфликты в ряде регионов свидетельствуют о необходимости дальнейшего укрепления и интеграции скоординированного процесса перехода от урегулирования кризисных ситуаций к развитию.
In Rwanda, for example, multiple waves of displacement have resulted in situations where several families often claim rights to the same piece of land. В Руанде, например, многочисленные волны перемещений привели к возникновению ситуаций, когда на один и тот же участок земли часто претендует несколько семей.
Although the total number of claims filed by each party differs, several of Ethiopia's claims include extensive sub-elements. Хотя количество представленных каждой страной претензий различно, некоторые из представленных Эфиопией претензий содержат многочисленные подразделы.
There have been frequent cases of intimidation of political opponents, sometimes involving physical force, and several prominent personalities have been prevented from travelling abroad. Были отмечены многочисленные случаи запугивания политических оппонентов, иногда сопряженные с применением физической силы, а нескольким видным деятелям не было разрешено выехать за рубеж.
On many occasions the Army directly engaged FARC-EP and ELN, and heavy fighting was reported in several departments, especially Eastern Antioquia and Urabá, Arauca, Casanare and Nariño. Наблюдались многочисленные случаи столкновений армии с КРВС-НА и АНО, сообщалось о сильных боях в различных департаментах, в частности на востоке и в районе Ураба департамента Антиокия, в Аруке, Касанаре и Нариньо.
The office in Colombia has received numerous complaints regarding the conduct of officials from the Attorney-General's Office in several of the above-mentioned cases. Отделение в Колумбии получило многочисленные жалобы на действия должностных лиц Национальной судебной прокуратуры в ряде вышеупомянутых случаев.
While labour mobility is included in the protocol and objectives of several African regional economic communities (RECs), many practical obstacles still hamper its effective realization. Хотя мобильность рабочей силы закреплена в протоколах и целях нескольких региональных экономических сообществ африканских стран, по-прежнему сохраняются многочисленные практические барьеры, не позволяющие обеспечить такую мобильность эффективным образом.
Niger had taken several measures to improve its citizens' living conditions, but their impact was dependent on the State's limited resources. Нигер предпринял многочисленные шаги для улучшения условий жизни своих граждан, однако их воздействие по-прежнему зависит от ограниченных средств, имеющихся в распоряжении государства.
Mr. Thornberry welcomed the fact that the periodic report offered several examples of case law, including those relating to individual and collective rights. Г-н Торнберри выражает удовлетворение тем, что в рассматриваемом докладе даются многочисленные примеры судебной практики, в частности, по индивидуальным и коллективным правам.
Bosnia and Herzegovina had taken several measures during the period under consideration to implement the provisions of the Convention and follow up on earlier recommendations by the Committee. З. Босния и Герцеговина приняла многочисленные меры за рассматриваемый период для выполнения положений Конвенции и предыдущих рекомендаций Комитета.
The Dominican Republic has also not responded, despite several reminders, to the request for the joint visit by the Special Rapporteur and the Independent Expert on minority issues. Доминиканская Республика, несмотря на многочисленные напоминания, также не отреагировала на просьбу об организации совместной поездки Специального докладчика и Независимого эксперта по вопросам меньшинств.
Instead of considering the best available options to contain the protests and despite several international appeals, the State and its agents chose to implement a repressive action. Вместо того, чтобы рассмотреть наилучшие возможные варианты сдерживания протеста и несмотря на многочисленные международные призывы, государство и его представители избрали путь репрессивных действий.