Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Several - Многочисленные"

Примеры: Several - Многочисленные
Over In recent years, many several professional information technology subsystems of the OKIRNational Environmental Information System have been established were established and put into operation. В последние годы на основе информационной технологии были разработаны и начали функционировать многочисленные профессиональные подсистемы Национальной системы экологической информации.
He was, however, concerned that several requests for training, technical assistance and advisory services continued to await extrabudgetary funding. Вместе с тем остается сожалеть, что многочисленные просьбы, касающиеся вопросов обучения, технической помощи и консультативных услуг, все еще остаются без ответа ввиду отсутствия внебюджетных ресурсов.
Sri Lanka's vibrant press included several daily and weekly newspapers and numerous tabloids published by political parties and interest groups. Политические партии и заинтересованные группировки Шри-Ланки издают несколько ежедневных и еженедельных газет, а также многочисленные информационные листки, живо отражающие ситуацию в стране.
Tracks were discovered on the bypass road indicating that it had been used by several cars. На объездной дороге были обнаружены многочисленные следы от автомобильных шин, что говорит о том, что до этого по ней уже проследовал не один автомобиль.
Participants expressed concern about the burden imposed on under-resourced national machineries by multiple reporting requirements of membership in several organizations at regional and global levels. Участники выразили опасения по поводу того, что на национальные механизмы, не имеющие достаточных средств, ложится чрезмерное бремя в связи с необходимостью выполнять многочисленные требования в отношении представления информации, связанные с участием в ряде организаций на региональном и глобальном уровнях.
Pursuant to the Constitution, many laws have been enacted by the Congress and several decisions of the Constitutional Court have been incorporated in case law. Развитием Конституции служат многочисленные законы, принятые Конгрессом, и различные решения Конституционного суда.
Over the last 10 years Rupes has developed a wide number of patents and created several solutions, which have contributed to simplifying today's work and increasing performances. За последние 10 лет были разработаны многочисленные патенты и созданы разнообразные решение, сделавшие сегодняшнюю работу более комфортной и одновременно эффективной.
A team headed by geologists Eduard Suess and Ferdinand Stoliczka subsequently uncovered numerous bones of several species, among them those of a euornithopod dinosaur. Команда во главе с геологами Эдуардом Зюссом и Фердинандом Столичкой обнаружила многочисленные кости нескольких видов, среди них динозавра-орнитопода.
The case received wide publicity and several federal bodies opened investigations which revealed numerous reports of women suffering grave human rights violations in detention across the state. Дело получило широкую огласку, и несколько федеральных учреждений начали расследование, вскрывшее многочисленные случаи грубого нарушения прав женщин в местах содержания под стражей по всему штату.
There have been numerous protests and demonstrations by the Boeung Kak community, led by women residents, and several episodes of excessive force by the authorities. Имели место многочисленные акции протеста и демонстрации общины Бойнгкока во главе с проживающими там женщинами, а также несколько эпизодов применения чрезмерной силы властями.
Higashi-Gotanda is home to Seisen University, NTT Medical Center Tokyo, several temples and shrines, and many office buildings. В Восточной Готанде (Хигаси-Готанда) расположены Университет Сэйсен (англ.)русск., токийский медицинский центр NTT, несколько храмов и многочисленные офисные здания.
And much more: during a single dive you are likely to see sharks, turtles, rays and several other species. Whale sharks and mantas are often spotted during several periods of the year. А также многое другое: за одно погружение вы можете увидеть акул, черепах, скатов и многочисленные другие виды морских животных... Китовые акулы и манты (гигантские морские дьяволы) часто можно встретить в различные периоды года.
Well, John had any number of vexations, and I helped him in several ways. Джона преследовали многочисленные неприятности, и моя помощь выражалась в разном.
Over several decades, a succession of civilian/military dictatorships in third world countries incurred massive debts, which are currently crippling these countries. За десятилетия своего существования многочисленные гражданские или военные диктаторские режимы в странах третьего мира накопили огромные долги, являющиеся сейчас тяжким бременем для этих стран.
A notorious escape was that of Wilbert Morisseau, who had been imprisoned on several counts of human rights violations, including the case of the Raboteau massacre. Следует упомянуть в этой связи побег Уильбера Мориссо, который был задержан за многочисленные нарушения прав человека, в том числе по обвинению в причастности к массовой расправе в Работо.
A running gag in the series is his thwarting of several attempts on his life by the Assassins' Guild, due to his knowledge of their rigid code of conduct. На протяжении книг серии, он предотвращает многочисленные покушения на свою жизнь со стороны Гильдии убийц, досконально выучив их жёсткий моральный кодекс.
There have been several attempts to bring the belligerents to the negotiating table in order to put an end to the war but they have been unsuccessful. Для прекращения войны предпринимались многочисленные, но безуспешные попытки собрать противоборствующие стороны за столом переговоров.
He has been giving classes of painting and composition since the 80s, where the anti-academic methods are based on the dimensions group results have brought several collective exhibitions to life. Начиная с 80-х годов проводит курсы живописи и композиции, антиакадемические методы которых основаны на групповых взаимоотношениях, результаты которых позволили организовать многочисленные коллективные художественные выставки.
The aggressors are accused of several acts of extortion and vandalism, the cause [omission] of the GAP warehouse, the lawless occupation of private homes and thefts of property. Агрессоры несут ответственность за многочисленные акты бесчинств и вандализма, причинение вреда складу ГАП, самовольное занятие частных домов и кражу имущества.
The length of pre-trial detention had attained four years in the "mega-trials" involving drug trafficking offences in which several persons were accused and which had complex international ramifications. Этот срок достигал четырех лет в случае затяжных судебных процессов по делам о торговле наркотиками, по которым проходили многочисленные обвиняемые и разветвленные международные структуры.
In 1993 and 1994 various Government agencies held 600 local workshops to publicize the 1991 Constitution as a bill of human rights, and they also carried out several mass media campaigns with the same objective. За период с 1993-1994 годов различные правительственные организации провели на местах 600 семинаров и многочисленные кампании в СМИ для распространения знаний о Конституции 1991 года как билля о правах.
In addition to these three large companies, several Ugandan and Congolese businessmen, including Idi Tabani, a resident of Kampala, operate a big, complex fuel distribution network. Помимо этих трех крупных компаний, многочисленные угандийские и конголезские предприниматели, в том числе проживающий в Кампале г-н Иди Табани, управляют широкой и разветвленной сетью снабжения горючим.
The ERTT is now said to be under the total control of the State and the party in power, despite several attempts to reflect the concerns of the public through periodic televised debates. В настоящее время СТРТ находится полностью под влиянием государства и правящей партии, несмотря на многочисленные попытки отражения озабоченности широкой общественности в рамках периодических телевизионных дебатов.
Description: Coder COD-506.300 is intended to code four TV channels, it provides the synchronization of several coders, commutation of the input signal, does not contain built-in receiver. Компания Криптон продолжает поддерживать и развивать аналоговую систему условного доступа. Последние разработки, которые уже успели оценить многочисленные пользователи - это абонентский декодер DRA-07 и групповой декодер DRG-07.
He has written several collections of pastiches on contemporary events such as the student revolts of May 1968 and the socialist victory in France in May 1981. Он написал многочисленные сборники пастишей на тему событий современности, в том числе о студенческих беспорядках в мае 1968-го и победе социалистов во Франции в мае 1981-го.