| Its work is supplemented by several private charities and non-governmental organizations concerned with the defence of human rights. | В этой деятельности также участвуют многочисленные частные социальные организации и ассоциации, а также правозащитные неправительственные организации. |
| My Government has implemented several measures to support family self-sufficiency and promote a caring environment within the family. | Правительство моей страны приняло многочисленные меры, направленные на поддержание самодостаточности семьи и атмосферы заботы внутри нее. |
| During the preparatory process, several workshops were held in various towns around the country. | В ходе подготовительного процесса в различных городах страны были организованы многочисленные рабочие совещания. |
| Nevertheless, several bottlenecks due to an unfavourable international and national environment go a long way to explain the only modest results obtained. | В то же время многочисленные затруднения, возникшие вследствие неблагоприятной обстановки на международном и национальном уровнях, в значительной степени объясняют то, что полученные результаты недостаточны. |
| CoE-CPT referred to several allegations of ill-treatment of detainees by prison staff. | КПП-СЕ указал на многочисленные обвинения работников пенитенциарной системы в жестоком обращении с заключенными. |
| The Belgian Constitution and several other Belgian laws guaranteed equal treatment for persons with disabilities and protected them against discrimination. | Конституция Бельгии и многочисленные законы гарантируют равенство лиц, страдающих от какого-либо физического недостатка, и обеспечивают им защиту от дискриминации. |
| The author alleges that as a result of the assault she suffered several injuries and contusions to her face, jaw and teeth. | Автор утверждает, что в результате побоев ей были причинены многочисленные травмы и ушибы лица, челюсти и зубов. |
| In 2011, several training and technical assistance activities were arranged nationwide. | В 2011 году на национальном уровне были проведены многочисленные учебные курсы и технические консультации. |
| In the framework of the campaign, a seminar was held, at which several working papers on children's rights were presented. | В рамках этой кампании была организована конференция, в ходе которой многочисленные выступающие затрагивали проблематику прав ребенка. |
| He failed to take into account several pieces of evidence that went in the claimant's favour. | Он не принял во внимание многочисленные доказательства, подтверждающие правоту автора. |
| In addition to funding these programmes, Belgium is involved in several multi-donor initiatives. | Наряду с финансированием этих программ Бельгия также инвестирует средства в многочисленные инициативы с участием нескольких доноров. |
| But there were several complaints about a lack of financial support from central government. | Вместе с тем поступают многочисленные жалобы об отсутствии финансовой поддержки со стороны центрального правительства. |
| It leads to some people receiving multiple benefits from several programmes. | Это ведет к тому, что отдельные лица получают многочисленные пособия по линии сразу нескольких программ. |
| Numerous actions were taken for strengthened and more forward-looking development assistance in several target areas. | Были приняты многочисленные меры для того, чтобы расширить и ориентировать на перспективу помощь в целях развития в ряде целевых областей. |
| The country is party to several international instruments and supports many initiatives concerning conventional weapons, weapons of mass destruction, non-proliferation and counter-terrorism. | Иордания является участником ряда международных документов и поддерживает многочисленные инициативы, касающиеся обычных вооружений, оружия массового уничтожения, нераспространения и контртеррористической деятельности. |
| Such a project raises numerous institutional issues, because Belgium already has several institutions with a human rights mandate. | Этот проект затрагивает многочисленные вопросы институционального характера в связи с тем, что в Бельгии уже существует несколько учреждений, наделенных полномочиями в области прав человека. |
| Many NGOs had been registered and were working in several provinces, in some cases over 100 in one province. | В ряде провинций зарегистрированы и функционируют многочисленные НПО, число которых в отдельных случаях составляет более сотни на остан. |
| These bodies include the Syrian Commission for Family Affairs, several ministries, the General Women's Federation and numerous non-governmental organizations. | К числу таких органов относятся сирийская Комиссия по делам семьи, ряд министерств, Всеобщая федерация женщин и многочисленные неправительственные организации. |
| There are many well-established approaches to project management and several good software programmes available to assist in this process. | Существуют многочисленные широко применяющиеся подходы к процессу руководства проектом и ряд эффективных средств программного обеспечения для оказания помощи в реализации этого процесса. |
| Despite the Montreal Protocol's numerous achievements, several speakers warned against complacency. | Несмотря на многочисленные достижения Монреальского протокола, несколько ораторов предостерегли от самоуспокоенности. |
| He had made every effort to involve numerous organizations, including several NGOs, in that process. | Он постарался привлечь к этому процессу многочисленные организации, включая различные НПО. |
| Fjord Pass is the only hotel discount card to be accepted by members of several hotel chains in addition to numerous independent establishments. | Fjord Pass - это единственная дисконтная карта на гостиницы, которую принимают несколько сетей отелей, а также многочисленные независимые организации. |
| The city has several institutions of higher education, as well as numerous museums and tourism sites. | В городе находятся несколько учебных заведений, многочисленные музеи и туристические места. |
| In addition, he related his extensive travels throughout the East in several books. | Кроме того, в нескольких книгах описал свои многочисленные путешествия по всему Востоку. |
| There are numerous variations and innovations among several tire uniformity machine makers. | Существуют многочисленные разновидности и инновации среди нескольких производителей станков силовой неоднородности шины. |