Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Several - Многочисленные"

Примеры: Several - Многочисленные
It has been speculated that he became infected with syphilis on this journey, given that he remained childless despite two marriages and several other relationships. Предполагается, что в этих поездках Карл Александр заразился сифилисом, поскольку несмотря на два брака и многочисленные связи у него так и не было детей.
It has received several visits by United Nations special rapporteurs on the human rights situation, headed first by Mr. Roberto Garretón and later by Ms. Iulia-Antoanella Motoc, who enjoyed total independence in carrying out their inquiries. Она принимала многочисленные миссии специальных докладчиков Организации Объединенных Наций по вопросу о положении в области прав человека, возглавлявшиеся вначале Роберто Гаретоном, а затем Юлией Моток, которые проводили свои расследования в условиях полной независимости.
The undersea drilling campaigns already completed benefited from several innovations that led to improved survey results for each campaign and the development of expertise that can be put to use in the future. В ходе прошедших этапов исследований, осуществлявшихся путем морских буровых работ, внедрялись многочисленные инновации, способствовавшие улучшению полученных результатов на каждом этапе и накоплению опыта, который можно будет использовать в дальнейшем.
Amongst other things, he has been teaching as an invited or associate professor in several Universities notably in Africa, Eastern and Western Europe. Prof. Amor has presided over numerous recruitment juries in relation to public law professors. Он выполнял многочисленные академические обязанности, например был деканом юридического факультета Тунисского университета, где по завершении этой работы ему было присвоено звание заслуженного декана.
Many criminal gangs involving several nationalities operate in drug trafficking and other forms of cross-border crime. Nigerian residents play a dominant role and cooperate with local groups and syndicates from other continents. Этой и другими формами трансграничной преступной деятельности занимаются многочисленные преступные группировки, в состав которых входят представители нескольких национальностей.
Countless boutiques, art galleries, restaurants, and bars are located at your doorstep, while the Berlin Zoo and several theatres are within easy walking distance. Буквально в нескольких шагах от главного входа расположены многочисленные бутики, художественные галереи, рестораны и бары, а Берлинский зоопарк и несколько театров - на расстоянии короткой прогулки.
The compound's expanse of 34 hectares has many hiding-places, such as several hundred unused military vehicles parked together, nooks and crannies of many buildings, and numerous steel shipping containers that were constantly moved in and out of the compound. На территории комплекса в 34 гектара имеется много укромных мест, например стоянка для нескольких сот неиспользуемых военных грузовиков, выступы и углубления многих сооружений и многочисленные стальные грузовые контейнеры, которые постоянно привозятся на территорию посольства и вывозятся с нее.
The Special Rapporteur visited Nicaragua on mission in 1989, where he received numerous complaints about the presence of mercenaries alongside the contras. Covert operations were undermining the political stability of the country and prolonging an armed conflict that cost the lives of several thousand Nicaraguans. Специальный докладчик посетил Никарагуа в 1989 году в составе официальной миссии, где он получил многочисленные сообщения о присутствии наемников на стороне «Контра»; в результате скрытых операций подрывалась политическая стабильность этой страны и не прекращался вооруженный конфликт, который стоил жизни многим тысячам никарагуанцев.
However, those efforts had been undermined by the start of several social movements, with many strikes, mainly in the education, health, oil and gas and public administration sectors. Тем не менее, осуществлению этих усилий помешали социальные волнения, включая многочисленные забастовки, в частности в секторах образования, здравоохранения, нефтяном секторе и на государственной службе.
In addition, several associations have been set up under decree-law No. 195 of 29 January 1999, on non-profit-making associations, to boost the national culture and traditions. Кроме того, в соответствии с Декретом-законом Nº 195 от 29 января 1999 года о регулировании деятельности некоммерческих организаций создаются многочисленные ассоциации, занимающиеся пропагандой национальной культуры и традиций.
Ukraine had had to confront an emergency situation at the Novobohdanivka ammunition depot, where missiles and ammunition from the former Soviet Union had been stockpiled in a region inhabited by more than 200,000 persons with several hazardous facilities, including a nuclear power station. Украине пришлось столкнуться с чрезвычайной ситуацией на новобогдановском складе артиллерийских боеприпасов, где были складированы реактивные снаряды и боеприпасы бывшего Советского Союза, - в районе, где проживает более 200000 человек и насчитываются многочисленные опасные установки, включая АЭС.
It has been very controversial, and several have threatened him. по этому поводу шли ожесточённые споры, и в адрес Нобелевского лауреата направлялись многочисленные угрозы.
Mr. THAKUR (India) said that some delegations felt that the debt question could only be dealt with on a case-by-case basis; that several rescheduling arrangements had been worked out; and that the process must be allowed to follow its course. Г-н ТХАКУР (Индия) отмечает, что в отношении некоторых стран проблема задолженности должна разрешаться на индивидуальной основе, что были заключены многочисленные соглашения об отсрочке долгов и что вещи должны идти своим чередом.
His special interest and established competence in international humanitarian law and human rights law are attested, inter alia, by several articles that he published on the Rome Statute of the International Criminal Court and on the related elements of crimes. О его особом интересе к международному гуманитарному праву и правам человека и его признанной репутации в этой области свидетельствуют его многочисленные статьи, посвященные Римскому статуту Международного уголовного суда и взаимосвязанным элементом преступлений.
She contends that this has interfered with their peaceful enjoyment of life, and that despite several requests for protection, the threats intensified, culminating with the murder of her husband. Она утверждает, что это нарушило их жизненное спокойствие и что, несмотря на многочисленные просьбы о защите, угрозы лишь учащались и в конечном итоге привели к убийству ее мужа.
Other sources from Uvira have also reported several other massacres of local intellectuals and working persons, including the cases of: По сообщениям других источников из района Увиры, были также совершены многочисленные другие массовые расправы над коренными жителями среди представителей интеллигенции и активистов, в том числе:
In the Territory occupied by the Rwandan, Ugandan and Burundian aggressors, the Ministry of Human Rights reported several acts of violence against women and young girls. Министерство по правам человека зарегистрировало многочисленные акты насилия, совершенные агрессорами из Руанды, Уганды и Бурунди в отношении конголезских женщин и девушек на оккупированной ими территории Министерство по правам человека; Белая книга о массовом нарушении прав человека... странами-агрессорами, 2 августа-5 ноября 1998 года.
IMTS 2010 and the IMTS Compilers Manual address many issues, several of which are being addressed for the first time in a manual designed for international dissemination. СМТТ 2010 и Руководство для составителей по статистике международной торговли товарами охватывают многочисленные вопросы, причем некоторые из них впервые затрагиваются в пособии, предназначенном для распространения в международном масштабе.
Numerous inquiries made by international organizations about the fate of several Meskhet Turks (Alisher and Jabbar Benaliyevs, Akhmed Ilyasov, Ali Bediyev, Osman Khamdiyev and Gadim Parliyev) taken hostage in 1992 during the genocide in Khodjali, have been ignored by the Armenian party. Многочисленные запросы международных организаций, пытающихся выяснить судьбу нескольких турок-месхетинцев (Алишера и Джабара Беналиевых, Ахмеда Илязова, Али Бедиева, Османа Хамдиева и Гадима Парлиева), которые попали в заложники в 1992 году во время кровавой бойни, учиненной в Ходжалы, были проигнорированы армянской стороной.
That is due to several factors, including the geographical expanse of the Sahel region, the permeability of certain borders, the existence of many situations of internal conflict, poverty, and the lack of resources on the part of security services. Этому способствует ряд факторов, прежде всего географические масштабы Сахельского региона, проницаемость границ некоторых стран, многочисленные внутренние конфликты, нищета и отсутствие служб безопасности.
Numerous novelizations were published based upon episodes of The Twilight Zone, as were several volumes of original short stories published under The Twilight Zone brand and edited by Rod Serling, himself. По мотивам сериала были опубликованы многочисленные романизации, а также несколько томов оригинальных рассказов, опубликованных под брендом «Сумеречной Зоны» и отредактированных самим Родом Серлингом.
Numerous complaints were submitted by Roma to the Parliamentary Commissioner in connection with employment: in several cases, when the employers realized that the job-seeker was a Rom, they turned the applicant down, saying that the job was already taken. Представители рома передали парламентскому Уполномоченному многочисленные жалобы на нарушения в сфере занятости: в нескольких случаях, когда нанимателям становилось ясно, что кандидат на рабочее место является лицом из числа рома, они отказывали этому кандидату, заявляя, что рабочее место уже занято.
Since her appointment, on 16 October 2002, Debbie Ferguson has recorded numerous messages of support for FAO's activities and has given several interviews to the international media, speaking extensively about her new role as an FAO Goodwill Ambassador and advocate. Дебби Фергюсон была назначена послом доброй воли 16 октября 2002 года, и с тех пор она записала многочисленные обращения в поддержку деятельности ФАО и дала несколько интервью международным СМИ, уделив особое внимание своей новой работе в качестве посла доброй воли и сторонника ФАО.
Young or old, big or small, winter becomes an unforgettable experience. Alongside modern lifts, fantastically well prepared pistes and several kilometres of cross-country runs, the wonderful skiing areas in the Ortler Ski Arena offer appealing tobogganing runs and uniquely beautiful winter rambling paths. Многочисленные крутые тропки, восхитительные серпантины, романтические маршруты и масса замечательных возможностей для занятий спортом и просто для досуга как, например, рафтинг, теннис, выездка, плавание или полеты на параплане, гарантируют удовольствие, отдых и разнообразие.
Fans quickly joined in on the parody by submitting numerous fake reviews to several popular freeware download sites and game review sites giving Progress Quest the highest scores possible. Фанаты решили поддержать автора, помещая многочисленные пародийные обзоры на некоторые популярные сайты-распространители freeware, а также на некоторые сайты, посвященные компьютерным играм, выставляя игре наивысшие оценки.