Английский - русский
Перевод слова Several
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Several - Многочисленные"

Примеры: Several - Многочисленные
Several forums have been held, particularly on International Women's Day. Были организованы многочисленные собрания, в частности по случаю Международного женского дня.
Several United States allies also maintained multiple treaties with Afghanistan. Несколько союзников Соединенных Штатов Америки также имели многочисленные договоры с Афганистаном.
Several reports have been prepared on the role of Uganda in the continued conflict. Имеются многочисленные доклады, в которых прослеживается роль Уганды в разжигании конфликта.
Several massacres were committed during this war which could be described as war crimes. В ходе боевых действий представители обеих сторон совершили многочисленные действия, которые могут классифицироваться как военные преступления.
Several large producers are located in these regions, as well as numerous small, private producers which use traditional recipes. В этих регионах расположено несколько крупных производителей, а также многочисленные мелкие частные производители, которые используют традиционные рецепты.
Several cases have come to the attention of the independent expert through the press and a variety of other sources. До сведения независимого эксперта дошли многочисленные случаи, о которых сообщали средства печати и различные источники.
Several projects funded by Monaco have thus been implemented in the Niger, Morocco, Burkina Faso and Mali. Многочисленные проекты, финансируемые Монако, осуществляются в Нигере, Марокко, Буркина-Фасо и Мали.
Several related initiatives have been launched: В этом контексте были осуществлены многочисленные мероприятия, а именно:
Several applications for provisional release had been rejected, although magistrates were alone responsible for the excessive delays in the investigation proceedings. Многочисленные ходатайства об их временном освобождении из-под стражи были отклонены, в то время как чрезмерная задержка в проведении расследования произошла исключительно по вине судебных работников.
Several studies point to the need to improve internal dissemination of notifications under the WTO TBT and SPS Agreements and information received from international standardization bodies. Многочисленные исследования указывают на необходимость улучшения распространения внутри стран уведомлений на основании Соглашений ВТО о ТБТ и СФС, а также информации, получаемой от международных органов по стандартизации.
Several laws have been adopted, including those on the functioning of the health authority and safety controls on food imports or exports. В стране были приняты многочисленные нормативные акты, касающиеся, в частности, функционирования санитарной полиции и санитарного контроля за импортом и экспортом продовольственных товаров.
Several other incidents of a similar kind to those described above were drawn to the Special Rapporteur's attention by the Mexican Consul General in California. Генеральный консул Мексики в Калифорнии довел до сведения Специального докладчика многочисленные другие инциденты, аналогичные тем, о которых сообщается выше.
Several restrictions and difficulties also identified among bodies and institutions constrain the effectiveness and impact of the Government's efforts to implement some of the Convention provisions. Были также выявлены многочисленные препятствия и трудности структурного и институционального характера, которые ограничивают эффективность и действенность усилий, прилагаемых правительством с целью обеспечить выполнение определенных положений КЛДЖ.
Several options have been advanced by ICSC to achieve that objective which raise a considerable number of questions. КМГС предложила ряд вариантов выполнения этой задачи, в связи с которыми возникают многочисленные вопросы.
Several independent studies have been prepared on the treaty system offering numerous recommendations for improving its effectiveness. Ряд независимых экспертов подготовили исследования системы договорных органов; в них содержатся многочисленные рекомендации по повышению эффективности этих органов.
Several non-governmental organizations established in the Principality of Monaco undertake many missions to implement social development work in developing countries. Ряд неправительственных организаций, созданных в Княжестве Монако, организует многочисленные миссии по осуществлению деятельности в области социального развития в развивающихся странах.
Several indigenous representatives spoke about the African Charter of Human and Peoples' Rights, which contains numerous references to collective rights. Несколько представителей коренных народов вели речь об Африканской хартии прав человека и народов, которая содержит многочисленные ссылки на коллективные права.
Several noted, however, that the regional post-ICPD consultation on Africa seemed to raise numerous questions but did not provide answers. Однако ряд делегаций отмечали, что региональная консультация после МКНР по Африке, как представляется, поставила многочисленные вопросы, но не дала на них ответов.
Several implementation plans include numerous activities under broad headings with only one resource estimate assigned per heading. В некоторые планы выполнения входят многочисленные мероприятия, объединенные в общие разделы, причем оценка потребностей в ресурсах в таких случаях дается для всего раздела в целом.
Several working groups of the General Assembly are discussing various aspects of the necessary reforms and a large number of research teams, university-based groups and non-governmental organizations are submitting proposals for reforms. Несколько рабочих групп Генеральной Ассамблеи обсуждают различные аспекты необходимых реформ, а многочисленные исследовательские коллективы, группы при университетах и неправительственные организации представляют свои предложения по реформам.
Several speakers noted the many lessons that could be drawn from the extraordinary life of Mandela and his unflinching commitment to empowerment of people and interracial harmony. Несколько выступавших отметили те многочисленные уроки, которые можно вывести из замечательной жизни Манделы и его неуклонной приверженности делу борьбы за права людей и межрасовой гармонии.
Several participants stated that, while the world economic situation had improved and there were widespread gains in most regions, future progress faced unusual challenges. Ряд участников заявили, что, несмотря на улучшение мировой экономической ситуации и многочисленные достижения в большинстве регионов, дальнейший прогресс сталкивается с проблемами необычного характера.
Several social organizations broadcast educational radio programmes, particularly in the Ecuadorian Amazon region, the home of various indigenous peoples and nationalities. Различные общественные организации осуществляют вещание по радио учебных программ, особенно в амазонском регионе Эквадора, где проживают многочисленные коренные национальности и народности.
Several Non-governmental organisations have published numerous studies and gave presentations in side meetings indicating that from a humanitarian point of view Cluster Munitions remain the key explosive remnants of war to be addressed. Несколько неправительственных организаций опубликовали многочисленные исследования и устраивали на параллельных совещаниях презентации, которые показывают, что с гуманитарной точки зрения кассетные боеприпасы остаются ключевыми взрывоопасными пережитками войны, подлежащими урегулированию.
Several different types of publications describing the activities undertaken by the Centre were produced and distributed, as were numerous audio-visual products, manuals and reference material for training courses and seminars. Были подготовлены и распространялись несколько различных типов публикаций, освещающих деятельность, проводимую Центром, а также многочисленные аудиовизуальные программы, пособия и справочные материалы для учебных курсов и семинаров.