The report argues that there are numerous benefits of RETs for developing countries and points to several areas of interface between technology and innovation, RETs and climate change that need immediate policy attention, including: |
В докладе утверждается, что развивающиеся страны могут получить многочисленные выгоды от использования ТВЭ, и описаны некоторые области сопряжения между технологиями и инновациями, ТВЭ и изменением климата, которые заслуживают безотлагательного внимания на уровне политики. |
The WFP Aviation Safety Unit played an active role in enhancing the capacity of several civil aviation authorities in Africa and in mainstreaming multiple initiatives in the field of aviation safety, in liaison with ICAO. |
Группа безопасности полетов ВПП играла активную роль в укреплении потенциала нескольких органов гражданской авиации в Африке и в контакте с ИКАО внедряет многочисленные инициативы в области безопасности полетов. |
24.10 In the field of international trade and development finance, to improve their accessibility and timeliness, several recurrent trade information publications were converted to machine-readable form, resulting in the deletion of numerous issues of recurrent publications. |
24.10 В рамках подпрограммы "Международная торговля и финансирование развития" для повышения доступности и своевременности опубликования ряда периодических изданий, содержащих торговую информацию, было осуществлено их преобразование в пригодную для ввода в ЭВМ форму, в результате чего были отменены многочисленные мероприятия по выпуску периодических изданий. |
(b) Given that there are multiple purposes for the use of a general disability measure, it may be necessary to develop multiple internationally comparable general measures relevant for several specific purposes; |
Ь) с учетом того, что всеобщий показатель инвалидности может использоваться в многочисленных целях, потребуется, возможно, разработать многочисленные международно сопоставимые всеобщие показатели для нескольких конкретных целей; |
Multiple global crises, including the economic and financial crisis, the food and energy crises and the challenge of climate change, have led to significant setbacks for several goals, including those relating to poverty and hunger, health and decent work. |
Многочисленные глобальные кризисы, включая экономический и финансовый кризис, продовольственный кризис и энергетический кризис, равно как и проблема изменения климата приводят к существенным откатам в том, что касается нескольких целей, в том числе целей, касающихся нищеты и голода, здоровья и достойной работы. |
The evidence submitted in support of these applications includes several documents confirming the risk of excision in Guinea, a medical certificate attesting to the fact that Fatoumata had not been excised and abundant evidence of the practice of excision in Guinea. |
Доказательства, представленные в подкрепление обоих ходатайств, включают различные документы, подтверждающие риск эксцизии в Гвинее, в том числе медицинскую справку о том, что Фатумата не подвергалась эксцизии, и многочисленные свидетельства о практике эксцизии в этой стране. |
The many departments and offices of the Secretariat were at different stages of embedding risk management processes in their operations, while several large departments, such as OIOS and the Department of Management, had yet to establish any risk management system. |
Многочисленные департаменты и подразделения Секретариата находятся на разных этапах освоения инструментов общеорганизационного управления рисками в их работе, а ряд крупных департаментов, таких как УСВН и Департамент по вопросам управления еще не создали каких-либо механизмов управления. |
Numerous legal consultations on administrative and international law at the request of foreign Governments, administrations, public and semi-public bodies, staff associations and unions of several international organizations, United Nations University) and private companies |
Многочисленные юридические консультации по вопросам административного права и международного права по просьбе иностранных правительств и ведомств, правительственных и неправительственных организаций, ассоциации персонала и профсоюзов многих международных организаций, Университет Организации Объединенных Наций) и частных компаний |
Several microfinance institutions originated within South Asia, including many large experiments and schemes. |
Несколько занимающихся микрофинансированием учреждений, включая многочисленные крупные эксперименты и схемы, берут свое начало в Южной Азии. |
There have been many efforts by several eminent Conference members and groups of members to propose work programmes with a view to commencing work in the Conference. |
многочисленные усилия к тому, чтобы предложить программы работы в перспективе начала деятельности на Конференции по разоружению. |
Several sources are used for determining the price per hectare of agricultural land. |
Для определения цены одного гектара сельскохозяйственных земель используются многочисленные источники. |
Several legislative measures had been taken to ensure the compatibility of domestic legislation with the federal Constitution as well as with the Convention against Torture. |
Были приняты многочисленные законодательные меры для гарантирования совместимости национального законодательства с федеральной Конституцией и Конвенцией против пыток. |
Several cases involving violation of those rights had been registered in the past. |
Ранее в стране имели место многочисленные случаи нарушения вышеупомянутых прав. |
Several other methodological improvements have been made to the calculation of the HICP. |
В методику расчета СИПЦ были внесены многочисленные другие усовершенствования. |
Several cases of mistreatment by police officers had been cited. |
Приводились многочисленные примеры плохого обращения со стороны полиции. |
Several neighbours also witnessed the scene. |
Эту сцену наблюдали также многочисленные соседи. |
Several independent sources, including international news agencies, report that thousands of Rwandan soldiers, supported by attack helicopters, have been sent in. |
Многочисленные независимые источники, включая международные агентства печати, сообщают о направлении тысяч руандийских солдат, поддерживаемых боевыми вертолетами. |
Several appeals were filed by both Armenian and international organizations, condemning the Azerbaijani government and calling on it to desist from such activity. |
Армянами были поданы международному сообществу многочисленные жалобы в международные организации, осуждающие азербайджанское правительство и призывающие его отказаться от такой деятельности. |
Several solar thermal power stations, including the new 64 MW Nevada Solar One, have also been built. |
Строятся многочисленные солнечные тепловые станции, в том числе 64 МВт Nevada Solar One. |
Several species are traded as aquarium fish. |
Многочисленные виды продают в качестве аквариумных рыб. |
Several campsites are located along its length. |
Многочисленные нотохеты зазубренные по всей длине. |
Several national committees mainly composed of women had thus been established and had generated positive action plans. |
Созданы многочисленные национальные комитеты, в состав которых входят в основном женщины и которые выработали конструктивные планы действий. |
Several communications were received at earlier sessions containing observations by States parties on the Committee's concluding comments. |
В ходе предыдущих сессий были получены многочисленные сообщения, содержащие комментарии государств-участников в отношении заключительных замечаний Комитета. |
Several activities, among other things a "tour against racism" and an information campaign, took place in 1994. |
В 1994 году были проведены многочисленные мероприятия и среди прочих "турне против расизма" и информационная кампания. |
Several seminars and conferences attended by representatives of all the political forces have already been organized. |
Уже организованы многочисленные семинары и конференции, в которых участвовали представители всех политических сил. |