Английский - русский
Перевод слова Settlement
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Settlement - Решение"

Примеры: Settlement - Решение
We therefore urge all countries concerned to expedite the settlement of the assessments for peacekeeping due to the United Nations. Поэтому мы обращаемся ко всем странам, которых это касается, с настоятельным призывом ускорить решение вопроса о выплате взносов в бюджет операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
We hope that a viable settlement acceptable to all will soon be concluded. Мы надеемся, что в скором времени будет найдено приемлемое для всех жизнеспособное решение.
This involves getting all parties to the complaint to come to a confidential agreement or settlement that will resolve the complaint. При этом требуется добиться, чтобы стороны достигли конфиденциальной договоренности или нашли решение, позволяющее урегулировать жалобу.
The Hebron settlement spokesman welcomed the decision to replace the police chief, indicating that settlers had serious complaints against him. Представитель по вопросам поселений в Хевроне приветствовал решение о замене начальника полиции, указав, что поселенцы имели серьезные претензии к нему.
If the Committee does not agree with a settlement, it re-examines the dispute itself and takes its own final decision. В случае несогласия Комитета с условиями урегулирования он рассматривает спор повторно и принимает окончательное решение.
On 25 July 2005, IACHR gave effect to the friendly settlement of the case. 25 июля 2005 года МАКПЧ оформила решение о полюбовном урегулировании этого дела46.
In Mexico, for instance, a judge could still decide to annul a settlement under such circumstances. Например, в Мексике в таких случаях решение об аннулировании соглашения мо-жет быть принято судьей.
The award, judgment or settlement must be final - not subject to appeal or revision. Постановление, судебное решение или взаимное соглашение должны быть окончательными и не подлежать обжалованию или пересмотру.
The Mexican Government was commended for its recent agreement to facilitate local settlement of refugees in Chiapas. Было высоко оценено недавнее решение правительства Мексики упростить местное расселение беженцев в Чьяпасе.
Funding is also provided for project based activities addressing particular women's settlement issues. Средства также выделяются на мероприятия, осуществляемые в рамках проектов и направленные на решение проблем женщин, конкретно связанных с переселением.
A permanent settlement must also include an agreed, just, firm and realistic solution to the refugee issue. Долгосрочное урегулирование должно также включать согласованное, справедливое, прочное и реалистичное решение вопроса о беженцах».
She welcomed the Commission's decision to give more structured analysis to settlement of dispute clauses. Оратор приветствует решение Комиссии провести более подробный анализ положений об урегулировании споров.
However, it subsequently ruled that Zambia had a real prospect of establishing that certain provisions of the settlement agreement were penal and therefore unlawful. Однако впоследствии он вынес решение, согласно которому у Замбии имеются реальные перспективы доказать, что некоторые положения соглашения об урегулировании имеют штрафной характер, а следовательно, - являются незаконными.
A comprehensive, just and lasting solution will depend on the settlement of all issues of concern in the Middle East. Всеобъемлющее, справедливое и прочное решение будет зависеть от решения всех проблем на Ближнем Востоке.
This ruling compelled the British Government and the Phosphate Commission to negotiate a settlement. Это решение заставило Британское правительство и Комиссию по фосфатам приступить к переговорам об урегулировании вопроса.
Members of the Council also expressed their hope for a mutually accepted settlement on the future status of Kosovo. Члены Совета выразили также свою надежду на то, что будет достигнуто взаимоприемлемое решение вопроса о будущем статусе Косово.
He emphasized that the final settlement of the conflict would have to be approved by both communities, through separate and simultaneous referendums. Он подчеркнул, что окончательное решение об урегулировании конфликта должно быть утверждено обеими общинами на основе одновременного проведения раздельных референдумов.
The European Union firmly believes that only a peacefully negotiated settlement can ensure a lasting solution acceptable to all. Европейский союз твердо считает, что лишь мирное урегулирование на основе переговоров может обеспечить надежное решение, приемлемое для всех сторон.
The outstanding matters are relatively minor and yet critically important for the normalization of life in Abyei, thereby laying the basis for a final settlement. Хотя нерешенные проблемы носят относительно второстепенный характер, их решение существенно важно для нормализации жизни в Абьее, поскольку это закладывает фундамент для окончательного урегулирования.
This approach would also eliminate the need to initiate an arbitration process (with the attendant time and costs) simply to incorporate a settlement agreement into an award. Такой подход позволит также устранить необходимость инициировать процесс арбитражного разбирательства (с сопутствующими затратами времени и средств) просто ради включения соглашения об урегулировании в арбитражное решение.
The decision was for another 640 units once again in the illegal settlement of "Ramat Shlomo" located in the south of the city. Было принято решение о строительстве еще 640 единиц жилья в незаконном поселении «Рамат Шломо», расположенном к югу от города.
Once both parties have expressly agreed to a friendly settlement, the Committee shall adopt a decision with a statement of the facts and of the solution reached. После того как обе стороны определенно согласились с дружественным урегулированием, Комитет принимает решение с изложением фактов и достигнутого решения.
Addressing the underlying human rights issues and causes should be an increasingly important part of peacekeeping efforts and also underpin the political dialogue for a comprehensive settlement of the Cyprus problem. Решение основополагающих проблем в области прав человека и устранение их причин должны приобретать все большее значение в рамках усилий по поддержанию мира, а также служить основой для политического диалога, направленного на достижение всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы.
As was also mentioned in the action plan, the ultimate aim remains the comprehensive solution to the Cyprus problem on the basis of the United Nations settlement plan. Как было упомянуто в плане действий, конечной целью по-прежнему является всеобъемлющее решение кипрской проблемы на основе плана урегулирования Организации Объединенных Наций.
There must be a just settlement of the region's humanitarian problems, including a settlement of the refugee problem that is acceptable to all parties; Справедливое решение гуманитарных проблем региона, в том числе - приемлемое для всех сторон урегулирование проблемы беженцев;