Английский - русский
Перевод слова Settlement
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Settlement - Решение"

Примеры: Settlement - Решение
A successful peace agreement is one which establishes a just and definitive settlement of the dispute in question. Действенным мирным соглашением является такое соглашение, посредством которого выносится справедливое и окончательное решение в отношении соответствующего спорного вопроса.
The mediated settlement becomes binding only after it has been agreed to by the parties. Достигнутое путем посредничества решение становится обязательным лишь после того, как стороны заявят о своем согласии с ним.
I'm not allowed to discuss the case or the settlement. Мне не позволено обсуждать дело или его решение.
The Government was aware that good governance and settlement of political and security issues were preconditions for progress. Правительство осознает, что благое правление и решение политических вопросов и проблем безопасности являются непременными условиями достижения прогресса.
The end of the cold war could have led us to believe that an ultimate settlement of the issue of disarmament would be reached. Окончание холодной войны привело нас к убеждению в том, что окончательное решение разоруженческих вопросов достижимо.
President Traoré called the settlement "very satisfying" and a victory for the "brother peoples" of Mali and Burkina Faso. Президент Траоре назвал решение суда победой "братских народов" Мали и Буркина-Фасо.
It may also presuppose at least a temporary settlement of the main regional conflicts. Это также может предполагать хотя бы временное решение относительно основных региональных конфликтов.
It says first settlement... and the decision of the District are basically correct. Вот что сказали: Первое решение и вердикт окружного бюро были в целом справедливыми.
We're supposed to find a fair and equitable settlement, Louis. Подразумевается, что мы найдем честно и справедливое решение, Луис.
However, the settlement of the questions arising from the Second World War had been entrusted to organs specially created for that purpose. И напротив, решение вопросов, возникших в результате второй мировой войны, возлагалось на органы, созданные специально с этой целью.
We have always advocated a just and durable settlement. Мы всегда выступали за его справедливое и окончательное решение.
Only then will a comprehensive and honourable settlement be feasible. Всеобъемлющее и достойное решение станет возможным только при этом условии.
The settlement of all questions relating to pardon, parole and/or commutation of sentences should be performed exclusively by the court itself. Решение всех вопросов помилования, условно-досрочного освобождения или смягчения приговора должно осуществляться исключительно самим судом.
It was generally accepted that the lasting settlement of internal and international conflicts could not be achieved by force. Установлено, что прочное решение внутренних и международных конфликтов не может быть достигнуто силой.
For our part, we stand ready, as I have already stated, to seek a just, comprehensive and internationally acceptable settlement. С нашей стороны, мы готовы, как я уже говорил, искать справедливое, всеобъемлющее и международно приемлемое решение.
It is hard to see how to find a lasting settlement without resolving the core of the problem. Практически нельзя себе представить, как можно найти какое-либо долгосрочное решение, не устранив корень проблемы.
While substantial progress had been achieved towards agreement between the parties, a final settlement has yet to be arrived at. Хотя удалось добиться значительных успехов в деле достижения соглашения между всеми сторонами, окончательное решение пока не принято.
The international community has a responsibility to bring about a just settlement of the Kashmir dispute. Международное сообщество несет ответственность за то, чтобы обеспечить справедливое решение кашмирского вопроса.
Its proper settlement, therefore, will have a decisive impact on whether the protocol can be concluded. Поэтому надлежащее решение этого вопроса будет иметь определяющее значение для заключения протокола.
We believe that the settlement of the problem can no longer be postponed. Мы убеждены, что откладывать решение этой проблемы больше нельзя.
We had previously assumed that a settlement would follow naturally. Ранее мы предполагали, что решение последует само собой.
We believe that the time has come to assume our political responsibility in the settlement of this matter. Мы считаем, что пришло время взять на себя политическую ответственность за решение этого вопроса.
A proposed settlement of the case is pending court approval. Предлагаемое решение по этому делу находится в стадии утверждения судом.
Such a settlement would guarantee regional peace and stability; it should take into account the interests and the concerns of neighbouring countries. Такое решение должно стать залогом обеспечения регионального мира и стабильности, поэтому в нем должны быть учтены и интересы соседних стран.
Experience has shown that unilateral enforcement actions cannot guarantee a lasting and fair settlement of crisis situations. Односторонние силовые акции, как показывает практика, не способны гарантировать долгосрочное и справедливое решение кризисных ситуаций.