Английский - русский
Перевод слова Settlement
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Settlement - Решение"

Примеры: Settlement - Решение
A lasting, peaceful and just settlement could be achieved only on the basis of dialogue and cooperation between the parties. Прочное, мирное и справедливое решение будет принято лишь на основе диалога и сотрудничества сторон.
These issues are important, but their settlement should not be seen as a precondition for territorial integrity and peace. Однако их решение не должно быть предварительным условием для восстановления территориальной целостности и мира.
Zambia is hopeful that a settlement will be found soon. Замбия надеется, что решение будет скоро найдено.
This settlement is not seen or understood to be an exercise or replacement of the right of full self-determination. Это решение не рассматривается и не понимается как осуществление или замена права на полное самоопределение.
[ ... will contribute usefully to the settlement [of a dispute]. [ ... внесут также полезный вклад в решение [спора].
It had also undertaken to reassign the funds allocated for the settlement of urgent problems to actions on behalf of the Roma and Sinti communities. Оно также обязалось перераспределить средства, выделенные на решение неотложных проблем, с целью осуществления деятельности в интересах общин рома и синти.
In his inaugural address, the President of Mali declared that a settlement of the problem of the north continued to be the most pressing priority. Выступая на инаугурации, президент Республики заявил, что самым главным приоритетом остается решение проблемы севера.
The third component is the guarantee by the State of an equitable and satisfactory final settlement, after review, of the dispute in order to remedy any infringement of rights. Третий элемент заключается в том, что государство гарантирует равноправное и удовлетворительное окончательное решение после рассмотрения спора с целью восстановления любых нарушенных прав.
This satisfactory judicial settlement, which should be legal and in conformity with the Constitution, forms the third and final component of the right to legal remedy. Такое удовлетворительное судебное решение, которое должно быть законным и соответствовать Конституции, составляет третий и последний элемент права на правовую защиту.
Continued illegal settlement activity had the real potential to render a two-State solution unviable. Продолжающееся незаконное создание поселений может реально привести к тому, что решение, предполагающее сосуществование двух государств, окажется нежизнеспособным.
The result could even influence a move towards arbitration or judicial settlement. В результате может быть даже принято решение прибегнуть к арбитражу или урегулированию в судебном порядке.
I know you defrauded your husband to get that settlement. я знаю, ты обманывала своего мужа, чтобы получить то решение суда.
The solution lies in a negotiated settlement by both sides. Решение заключается в достижении обеими сторонами договоренности на основе переговоров.
Only an agreed settlement endorsed by the leadership of the two communities can be put to referenda. На референдум следует выносить лишь согласованное решение об урегулировании, получившее одобрение лидеров двух общин.
This decision was subsequently reversed and later retracted following a settlement agreement permitting the Cubans to resettle in the United States. Впоследствии это решение было изменено и позднее отменено после заключения мирового соглашения, согласно которому кубинцам разрешалось переселиться в Соединенные Штаты.
The Government has continued to make progress towards the settlement of historical claims and has set a timetable for completion of the process by 2020. Правительство продолжало добиваться прогресса в урегулировании исторических претензий и приняло решение завершить этот процесс к 2020 году.
We will continue to make a constructive contribution to resolving issues still pending on the agenda for a Bosnian settlement. Мы будем продолжать вносить конструктивный вклад в решение остающихся на повестке дня боснийского урегулирования проблем.
The victory set a course for a military settlement rather than a political compromise. Победа указала направление на военное решение вопроса, а не путём политического компромисса.
The case never got to trial because the parties reached an out-of-court settlement. Окончательное решение по делу так и не было принято, поскольку стороны урегулировали спор внесудебными средствами.
When seized of a dispute, the Court renders a judgment and provides for the stable settlement of the dispute, based on legal grounds. При рассмотрении спора Суд выносит решение и обеспечивает устойчивое урегулирование споров в соответствии с юридическими основаниями.
It was then that Stirling decided to name the port settlement "Fremantle". Впоследствии Стерлинг принял решение назвать поселение в его честь - Фримантл.
As we have often stated, the only solution for Western Sahara is a negotiated settlement. Как мы часто заявляли, единственное решение проблемы Западной Сахары - это урегулирование на основе переговоров.
Only a political solution can ensure a long-term settlement of the current crisis and allow for a renewed peace process. Только политическое решение способно обеспечить долгосрочное урегулирование настоящего кризиса и позволит возобновить мирный процесс.
This representative therefore insisted that the settlement mechanism should provide for a comprehensive solution of the problem. В связи с этим данный представитель подчеркнул, что механизм урегулирования должен быть направлен на комплексное решение проблемы.
It decided to resume settlement activities and to expand the existing settlements as well as to continue the confiscation and usurpation of land. Израиль принял решение возобновить деятельность, связанную с поселениями, и расширить существующие поселения, а также продолжить конфискацию и узурпацию земель.