Примеры в контексте "Servant - Слуга"

Примеры: Servant - Слуга
But in his obsession for secrecy, Gage had sent only one copy of the orders to the adjutant of the 1st Brigade, whose servant then left the envelope on a table. Но из-за привычки к секретности он послал только одну копию адъютанту 1-й бригады, слуга которого положил его в конверте на стол командиру.
The wife and servant of a Samurai were both to blame! Это жена самурая и его слуга.
The character Madame Morrible has a tiktok servant, called Grommetik, whose description matches Baum's Tik-Tok; however, this character's speech key is never wound. У персонажа мадам Моррибль есть слуга «тикток» с собственным именем Громметик, чьё описание соответствует описанию Тик-Тока у Баума.
And if there are any shenanigans, - I - my man servant Warner... will deal with it in the only language... that you underworld show folk understand. И взамен, я... мой слуга Варнер... Если, соглашусь на это... Если...
You act like a real hero and a loyal servant of His majesty Вы крутой мужик и лояльный слуга Его величества
He occasionally made the sultan uneasy, and meetings between them usually ended like this: Marko's fealty was combined with the notion that the servant was greater than his lord, as Serbian poets turned the tables on their conquerors. Иногда он ставил султана в сложное положение, и встречи между ними иногда заканчивались так: Преданность Марко сочеталась с представлением о том, что слуга был более велик, чем его хозяин.
The Master summons up Azal again and demands to be given the Dæmon's power, but Azal warns him that he is not the Master's servant. Мастер призывает Азала снова и просит его дать ему силу, но Азал предупреждает, что он не слуга Мастера.
Eluding the pirates, Eloise and her servant Willory (Archibald Asparagus) emerge and send a device that the king made, called a "Helpseeker," to find heroes to save Alexander. Элоиза и ее слуга Уилориус записывают сообщение о помощи и отправляют в устройстве, которое сделал царь, называемый «Помощник», чтобы найти героев, которые спасут Александра.
When I'll wake up in the morning, before putting my foot on the marble floor, one servant... will put soft slippers in my foot. Когда я буду просыпаться утром, до того, как мои ноги коснуться мраморного пола, один слуга... обует мои ноги в замшевые тапки.
Yetaxas' servant won the victory with his thumb! Слуга Етаксы завоевал победу одним только большим пальцем.
The king, pretending to be a servant, offered him a goblet of wine, but Sabinus was not deceived and thanked him by name, which impressed Totila so much that he renounced his pillaging. Король, делая вид, что он слуга, предложили святому бокал вина, но Савин не был обманут и поблагодарил его по имени, что произвело на Тотилу весьма большое впечатление и он отказался от своих грабежей.
The servant was shocked when Amergin uttered a precocious, cryptic poem, and ran home to tell his master what he had heard. Слуга был потрясен, услышав, что Амергин рассказал не по годам глубокое и тайное стихотворение, побежал домой и рассказал об этом хозяину.
As the first servant to cash in on the private lives of the royals, Crawford was completely ostracised by the royal family, and they never spoke to her again. Как первая слуга, нажившаяся на личной жизни королевской семьи, Кроуфорд была полностью из этой самой семьи изгнана, и они более никогда не общались с ней.
I ask for Your Majesty's pardon. I am Your Majesty's humble and obedient servant, and make no complaints against Mr. Holbein. Я прошу прощения у Вашего Величества я верный слуга Вашего Величества и не имею ничего против Мастера Гольбейна.
He loved gambling so much that on one occasion at the year of 1762, he sat for over 24 hours at the gambling table still reluctant to leave the game as his desperate servant offered him a piece of salted beef. В процессе игры, верный слуга графа принес ему немного ветчины и хлеба, чтобы граф подкрепился. Не желая прерывать игру, граф завернул ветчину в хлеб, дабы не испачкать руки.
13 Any the servant cannot serve two misters for or one will hate, and another to love, or to one begins to be zealous, and about the friend not try. 13 Никакой слуга не может служить двум господам, ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить, или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть.
A former servant of the baron, Thomas (one of the few who supported the Baron through thick and thin) goes to Müller's flower shop and recognizes his former master in the florist. Бывший слуга Мюнхгаузена Томас (один из немногих, кто поддерживал барона во всём), зайдя за цветами в магазинчик Мюллера, узнаёт в цветочнике своего бывшего хозяина.
Your being my servant... wouldn't you like to stand on an equal footing with me? Ты мой слуга, разве ты не хочешь быть со мной ровней?
My name is Maximus Decimus Meridius commander of the armies of the north general of the Felix Legions loyal servant to the true emperor, Marcus Aurelius Максимус Децимус Меридиус, предводитель северного войска, генерал легионов Феликса, верный слуга истинного императора, Марка Аврелия,
But it stands neglected at the Parvathi Nageshwara Temple in Begur near the city... written in hale Kannada (old Kannada) of the 9th Century, the epigraph refers to a Bangalore war in 890 AD in which Buttanachetty, a servant of Nagatta, died. Однако она остаётся в запущенном состоянии в Храме Парвати Нагешвара в Бегуре недалеко от города... Эпиграфика, сделанная на старой версии языка каннада в IX веке, упоминает битву Бенгалуру, в которой погиб Буттаначетти, слуга Нагатта.
However you wish to command me, I am your servant, Mr. Branson, but I was not aware I was under orders as to what I might think. Как бы то ни было, вы можете отдавать мне приказы, я ваш слуга, мистер Брэнсон, но я не знал, что мне могут приказывать, что мне думать.
What lessons is that steward, or domestic servant, trying to impart to us - with all due respect to those professions? Чему же этот слуга, этот лакей пытается научить нас - при всем нашем уважении к этим профессиям?
A Servant without a noble Phantasm? Слуга без Небесных Фантазмов?
For I not advantage that you have come under home mine; 7 therefore also I have not esteemed worthy to come to you; but tell a word, and the servant mine will recover. ибо я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой; 7 потому и себя самого не почел я достойным придти к Тебе; но скажи слово, и выздоровеет слуга мой.
He's a man, a servant, an older servant looking at thisyounger servant, saying, "Look at me. I want to warn you about whatyou're about to go through. Please look at me." какой-нибудь мужчина, слуга постарше. Он смотрит намолодого слугу и говорит: «Посмотри на меня. Позволь предостеречьтебя от ошибок в будущем. Ну взгляни же на меня».