| Blessed Virgin, I am your true servant. | Благословенная Дева, я твой преданный слуга |
| How could your humble servant have forgotten Your Majesty? | Как Ваш слуга мог забыть Ваше Величество? |
| He is my servant, and I'm here to pay the debt against him. | Он мой слуга, и я пришла, чтобы выплатить за него долг. |
| A servant is not a thief, Your Highness... and those who are cannot help themselves. | Слуга - не вор, Ваше Высочество, а у тех, кто ворует, просто нет другого выхода. |
| I stand here as a servant of the people | Я нахожусь здесь как слуга народа. |
| Might a servant fetch me some warm water and salt? | Пусть слуга принесет теплой воды и соли. |
| For many lifetimes as your servant, your vengeance... let her journey end. | В течение многих жизней, как твой слуга, твоя месть... пусть ее путешествие закончится |
| Your humble servant also considers this guess to be absurd and incredible | Ваш покорный слуга считает это предположение абсурдным и невероятным. |
| Your humble servant has medicine to curb the parasites | Ваш покорный слуга имеет навыки в усмирении паразитов. |
| That was delivered at 6 AM this morning by a servant of Mr. Robert Thoyt. | Сегодня в 6 утра, слуга мистера Роберта Тойта доставил это. |
| For I am a servant of stone. | М: Ибо я слуга из камня. Ж: |
| Marianne Beauvais, a servant at Dupont's, saw me pass, but I didn't stop. | Марианна Бове, слуга Дюпона, окликнула меня, но я не остановился. |
| You've been a good and faithful servant, Neeva. Go back to sleep now. | Ты верный слуга, Нива, а сейчас отправляйся спать. |
| Such an audacious crime could never have been conceived in the submissive soul of a servant, and everyone else in your house was above suspicion. | Такое дерзкое ограбление не мог задумать покорный слуга, все же другие в вашем доме находились вне подозрений. |
| The loyal servant you rejected, betrayed? | Преданный слуга, которого вы отвергли и предали. |
| Could this good and faithful servant ask for one more favor? | Может ли хороший и верный слуга попросить ещё об одном одолжении? |
| He is known here as William, the priest's servant. | Он известен здесь как Вильям, слуга священника |
| My most loyal and faithful servant, I know my visage troubles you, but your talents are more necessary than ever. | Мой самый верный и преданный слуга, знаю, мой облик смущает тебя, но твои таланты нужны, как никогда. |
| Really, I mean it, the worst servant I've ever had. | Правда, это так, худший слуга, который у меня когда-либо был. |
| You're the dutiful servant of the American people, and the American people need their pulse taken. | Вы покорный слуга американского народа, а американцам нужно, чтобы их слушали. |
| You're just a bath servant! | Ты всего лишь мойщик, слуга из бани! |
| Every night of the full moon, for many years, I've been locked away in that crypt by Singh, my faithful servant. | Каждое полнолуние, вот уже много лет я запираюсь в своём склепе, его сделал Сингх, мой верный слуга. |
| I must beg you, Sire, as your humble servant, do not do this. | Я умоляю вас, сэр, как ваш слуга, не освобождайте его. |
| How pleasant it was, once more to have a servant. | Как же приятно было, что у меня снова есть слуга. |
| What else should I know about you, monstrous servant? | Что еще я должен знать о вас, необычный слуга? |