You're not the family servant anymore. |
Ты уже больше не семейная прислуга. |
I meant you were on friendly terms, not altogether those of mistress and servant. |
Ясно. Я имел в виду, что вы были в дружеских отношениях, а не только как хозяйка и прислуга. |
You're just a servant, John Amos. |
Ты всего лишь прислуга, Джон Эмос. |
This family simply wanted a cheap servant. |
Этой семье просто нужна была дешевая прислуга. |
If not, my servant will give you the dictionary. |
Если меня не будет, то моя прислуга передаст тебе словарь. |
That's right, because the attic is on the third floor which is the former servant's quarters. |
Все верно, поэтому чердак на третьем этаже занимала прислуга. |
What he needs is a servant, and he already has that in you. |
Что ему нужно, так это прислуга, а для этого у него есть вы. |
It's customary, Mildred, for the servant to sit on the Mistress' invitation, not on her own initiative. |
Милдред, так заведено, что прислуга садится только с позволения хозяйки, а не по собственной инициативе. |
It could be a servant in the house we don't even know about. |
Может даже прислуга, о которой мы ничего не знаем. |
"If an inexperienced servant blunders,"you should pretend not to notice. |
Если прислуга допустит промах по неопытности, вам надо сделать вид, что вы не заметили. |
He can't love you, he's - he's just a servant. |
Он не может любить тебя, он просто прислуга. |
In most cases, she receives help with household duties from a domestic servant or female family members but not from male family members. |
В большинстве случаев выполнять обязанности по ведению домашнего хозяйства ей помогает домашняя прислуга или члены семьи - женщины, но не мужская половина семьи. |
In one of them is your queen, her servant and your son... in the other, three of your loyal courtiers. |
В одной из них - королева, ее прислуга и ваш сын... в другой - трое ваших преданных придворных. |
Like doctor Reynolds, an old and trusted friend as well as a servant? |
Так же, как и доктор Рэйнольдс, и старые проверенные друзья так же, как и прислуга? |
If it means stepping on an insect, a servant, a nothing to make my point clear, |
Если это значит уничтожить насекомое прислуга никто чтобы расставить точки над и |
Do not run away while I'm talking, As if it were a mere servant! |
Не смей уходить, когда я с тобой говорю, как будто я твоя прислуга! |
Haven't I told you before that you're not a servant? |
Разве я не говорил тебе, что ты не прислуга? |
You're a servant, that's what you are! |
Да ты прислуга, вот кто ты! |
I just assumed... why else would a servant... question the Captain of the Red Guards in front of the Queen? |
Я просто предположил, ... Иначе зачем бы прислуга... обращалась к капитану гвардии в присутствии королевы? |
You are officially not my servant anymore. |
Ты официально больше не моя прислуга |
Some servant, perhaps? |
Какая-то прислуга, может быть? |
You are a dirty servant! |
Ты здесь грязная прислуга! |
(8.3) Domestic servant |
(8.3) Домашняя прислуга |
To us not necessary servant. |
Нам не нужна прислуга. |
You're nothing but a servant! |
Ты не более чем прислуга! |