Your humble servant, HerGyun, begging to his king to change his decision... | Ваш покорный слуга Хё Ген, умоляет своего государя изменить решение... |
My servant asks your permission To get married to one of your maids. | Слуга мой просит вашего согласья на брак служанки вашей с ним. |
You're the worst servant in the history of the world. | Мерлин, ты же худший слуга в истории. |
An Excellent Servant But a Terrible Master (booklet). | «Ум - замечательный слуга, но ужасный хозяин». |
If she forges a pact with a stray Servant like that, she'll - | Если Слуга без Мастера заключит с ней договор... |
Patera wouldn't walk around like a common servant. | Патера не стал бы ходить как обычный служащий. |
In its submission for the present study, the Government denies that any Australian officer, servant and/or agent was involved in any dealings with or mistreatment of Mr. Habib, and refers to ongoing litigation; | В своем представлении для настоящего исследования правительство отрицает, что какое-либо австралийское должностное лицо, служащий и/или агент было причастно к любым договоренностям с г-ном Хабибом или жестокому обращению с ним, и указало на ведущийся судебный процесс; |
No, I am his servant. | Нет, я его служащий. |
Knight errant, and servant of Dulcinea. | Странствующий рыцарь, служащий Дульсинее. |
He is a well-educated man, a respected intellectual, a former international servant and senior government official who chose to put his talent and prestige at the service of like-minded politicians determined to exterminate a section of the population. | Это хорошо образованный человек, уважаемый интеллектуал, бывший международный гражданский служащий и высокопоставленный правительственный чиновник, который решил поставить свой талант и авторитет на службу родственных ему по духу политиков, преисполнившихся решимостью истребить целую группу населения. |
This family simply wanted a cheap servant. | Этой семье просто нужна была дешевая прислуга. |
In one of them is your queen, her servant and your son... in the other, three of your loyal courtiers. | В одной из них - королева, ее прислуга и ваш сын... в другой - трое ваших преданных придворных. |
You are a dirty servant! | Ты здесь грязная прислуга! |
To us not necessary servant. | Нам не нужна прислуга. |
I am not your servant! | Я тебе не прислуга! |
What? You want to let that servant live? | чтобы этот раб жил? |
I am the Lord's humble servant. | Я смиренный раб божий. |
He's no servant. | Я не твой раб. |
He performed for the first time in front of a paying audience at age 15, as Balthasar (Romeo's servant) in a production of Shakespeare's Romeo and Juliet. | В 15 лет он впервые выступал перед аудиторией, это была роль Балтазара (раб Ромео) в постановке У. Шекспира «Ромео и Джульетта». |
Thou, my slave, as thou report'st thyself, wast then her servant; | А ты, мой раб, был у нее тогда слугою. |
And, yes, his money got me elected, but that didn't make me his servant. | И, да, его деньги помогли моему избранию, но они не делают меня его служанкой. |
What if I became your servant? | А если я стану твоей служанкой? |
The girl has proven herself a good servant. | Девчонка показала себя хорошей служанкой. |
With your fiancee you'll have a servant... whom you'll be giving orders | Проснись, с таким женихом как твой... служанкой ты и останешься. |
Now, if she's a servant, there is no way she could afford apair of pearl earrings. | Будучи служанкой, она точно не могла себе позволить паружемчужных серёжек. |
You told him I had my guards beat that servant girl at Casterly Rock. | Ты сказал ему, что моя стража избила ту служанку в Утесе Кастерли. |
We could have a servant, Dave. | Мы можем нанять служанку, Дейв. |
You bring me this servant? | Вы привели мне служанку? |
You dismissed a servant today? | Сегодня вы прогнали служанку? |
You know when we arrived, I mistook little Miss Price for a servant. | ы знаете, когда мы прибыли, € прин€л маленькую мисс ѕрайс за служанку. я дал ей свою шл€пу. |
Well, I'm your servant. | Ну, я к вашим услугам. |
Your servant, Shellington. | К вашим услугам, Шеллингтон. |
Your servant, Miss! | К вашим услугам, сударыня! |
Your humble servant pays his respects. | Ваш покорный слуга к вашим услугам. |
[Alternative: When the use of a pilot's services is mandatory, the pilot is not a servant within the meaning of paragraph 1.] | [Вариант: в том случае, когда обращение к услугам лоцмана является обязательным, лоцман не является служащим по смыслу пункта 1.] |
Carl is very fond of my favourite servant, Hendrickje. | Карл очень привязан к моей любимой служанке, Хендрикье. |
Of what use is it to a servant? | Что проку от них служанке? |
Ross ends up marrying his servant, the unlikely-looking Demelza (Angharad Rees), but his passion for Elizabeth simmers on for years. | В конце концов Росс женится на служанке, невзрачной Демельзе (Ангарад Рис), однако его страсть к Элизабет продолжается годами. |
In the space of 40 minutes, you have slapped a servant, distressed your sister and, by delaying dinner, caused the cook to ruin a marron souffle. | За каких-то 40 минут, ты дала пощечину служанке, расстроила сестру, и, задерживая ужин, портишь кухарке суфле Маррон. |
No one will believe you, a dirty servant girl without a family, if you lay claim to the prince's heart. | Никто не поверит тебе, грязной безродной служанке, если ты заявишь, что это тебя любит принц. |
I am the servant... of the power behind the Nothing. | Я служитель... тех сил, что помогают Ничто. |
My name is Dr. King Schultz, and like yourself, marshall, I am a servant of the court. | Я - доктор Кинг Шульц, и, как и вы, маршал, я - служитель закона. |
And his name will be left to us as a lover of men, as a servant of their freedom, and as a wise and patient leader in the greatest war ever fought for freedom. | Он останется а нашей памяти как человеколюбец, как служитель их свободы, и как мудрый и терпеливый лидер в эпоху величайшей войны за свободу. |
Our King, the Servant of the Two Holy Places, has often stressed the importance of dialogue among civilizations, peaceful coexistence and of establishing lines of communication between peoples, as opposed to the idea of confrontation and the clash of civilizations. | Наш король, Служитель двух Священных мечетей, неоднократно подчеркивал важность обеспечения диалога между цивилизациями, мирного сосуществования и налаживания взаимосвязей между народами в противовес идеям конфронтации и столкновения цивилизаций. |
Marshal originally meant farrier, from the Old Germanic marh (horse) and scalc (servant), later a title bestowed on those presiding over the courts of Medieval Europe. | Слово маршал первоначально означало коновал (от старогерманского marh («лошадь») и scalc («служитель»)) и впоследствии перешло в титул председателей судов в средневековой Европе. |
You have no... power here, servant of Mordor. | У тебя здесь нет власти, прислужник Мордора. |
You think of yourself as the servant. | Вы словно их прислужник. |
You think of yourself as the servant. | Вы словно их прислужник. |
Before achieving commercial success in 2004 with their self-titled album, released by Prolifica Records in the UK and by Recall Group in France, The Servant released two EP's: Mathematics in 1999 and With the Invisible in 2000. | Перед достижением коммерческого успеха в 2004 с одноимённым альбомом, выпущенный Prolifica Records в Великобритании и Recall Group во Франции, The Servant выпускал также два мини-альбома: Mathematics в 1999 и With The Invisible в 2000. |
The production and mixing process of "Master and Servant" are remembered by Alan Wilder, Daniel Miller, and Gareth Jones, as among the longest that Depeche Mode ever endured. | Процесс производства и сведения «Master and Servant» запомнился Алану Уайлдеру, Дэниелу Миллеру и Гарету Джонсу как самый продолжительный из числа тех, что группе удавалось перенести. |
Some of the sounds on "Master and Servant", such as the whip effect, are based on Daniel Miller standing in the studio hissing and spitting. | Некоторые из звуков, встречающихся в «Master and Servant», такие как звуки удара плетью, основаны на шипящих и «плюющих» звуках, которые Дэниел Миллер специально издавал в студии. |
MV Mighty Servant 2 carrying mine-damaged Samuel B. Roberts on 31 July 1988 Samuel B. Roberts in a dry dock in Dubai, UAE for temporary repairs. | Bath Iron Works MV Mighty Servant 2 транспортирует USS Samuel B. Roberts на верфь Bath Iron Works, 31 июля 1988 года Список судостроительных предприятий США Norman Friedman. |
The Portable Object Adapter (POA) is the CORBA object responsible for splitting the server side remote invocation handler into the remote object and its servant. | Portable Object Adapter (POA) - объект CORBA отвечающий за разделение обработчика вызова на серверной стороне в удалённый объект и его обслуживающий сервис (servant). |
And even the deposition of that unfortunate servant of Myers. | И даже показания несчастной служанки Маерса. |
You cannot befriend of a son of a servant. | Ты не можешь иметь в друзьях сына служанки. |
I don't blame you, but I suppose in the end I want to be more than just a servant. | Я вас не виню, но что до меня, я рассчитываю стать кем-то поважнее служанки. |
The father and brother of the servant. | Отец и брат служанки. |
Carmela offends Charmaine by using the same hand gesture she uses when calling her maid, essentially treating her like a servant. | Кармела оскорбляет Шармейн, обращаясь с ней как со слугой, используя тот же жест рукой, который она использует при вызове её служанки. |
I am confident that in all I do I can also rely on this house, whose servant I am, for necessary support. | Я убежден в том, что во всех моих делах я также могу рассчитывать на необходимую поддержку находящихся в этом зале делегатов, на службе которых я нахожусь. |
In the absence of a statutory requirement to record the oral examinations of the evaluations to access to the position of State servant, the author did not have any possibility to prove in court that the Admission Commission's evaluations were unfair. | При отсутствии законодательного требования о записи устных аттестационных экзаменов на право доступа к государственной службе автор не имел возможности доказать в суде несправедливость оценки, поставленной ему Приемной комиссией. |
A female government servant including an apprentice can be granted maternity leave for a period not exceeding 135 days. | Женщины, состоящие на государственной службе, включая стажеров, имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам в течение не более чем 135 дней. |
Maternity leave is also admissible in cases of miscarriage including abortion, during the entire service of the female government servant subject to the condition that: | Существует возможность предоставления отпуска по беременности и родам также в случае прерывания беременности, включая медицинский аборт, в течение всего срока нахождения женщины на государственной службе при условии, что: |
The verified reports were based mainly on the direct testimonies of children who continue to be on active duty, either in Sana'a city or Abyan governorate, including two boys used by YAF as a cook and a servant, respectively, and children manning checkpoints. | Проверенные сообщения основаны главным образом на прямых показаниях детей, которые продолжают находиться на действительной службе в Сане или в мухафазе Абьян, включая двух мальчиков, исполнявших обязанности повара и слуги в Вооруженных силах Йемена, и детей, несущих службу на контрольно-пропускных пунктах. |