| Even if you are the worst servant in the five kingdoms. | Даже если ты худший слуга во всех пяти королевствах. |
| Your humble servant, my lord. | Я ваш покорный слуга, милорд. |
| My most loyal and faithful servant, I know my visage troubles you, but your talents are more necessary than ever. | Мой самый верный и преданный слуга, знаю, мой облик смущает тебя, но твои таланты нужны, как никогда. |
| Your obedient servant, Karl. | Ваш покорный слуга, Карл. |
| I am servant to the House of the Medici. | Я слуга Дома Медичи. |
| The faithful servant at his post once more | Преданный служащий снова на своем посту. |
| Nor is any servant or agent of the shipper liable for such loss or damage unless the loss or damage was caused by fault or neglect on his part. | Служащий или агент грузоотправителя также не несет ответственности за такой ущерб или повреждение, если только ущерб или повреждение не были вызваны виной с его стороны . |
| VICTOR MARIE 26, SERVANT OF CHARLES GRELLAY | ВИКТОР МАРИ, 26 ЛЕТ, СЛУЖАЩИЙ ШАРЛЯ ГРЕЛЛЕ |
| No, I am his servant. | Нет, я его служащий. |
| And the leader must be like the servant. | и начальствующий - как служащий. |
| It could be a servant in the house we don't even know about. | Может даже прислуга, о которой мы ничего не знаем. |
| Haven't I told you before that you're not a servant? | Разве я не говорил тебе, что ты не прислуга? |
| You are officially not my servant anymore. | Ты официально больше не моя прислуга |
| You're nothing but a servant! | Ты не более чем прислуга! |
| She stays up at the servant quarters in the main house since they put her on as a maid. | Она ночует в хозяйском доме - наверху, где вся прислуга, потому что её взяли горничной. |
| His name at birth was Abd al-Shams ("Servant of the Sun"). | При рождении ему дали языческое имя Абд аш-Шамс («Раб Солнца»). |
| What? You want to let that servant live? | чтобы этот раб жил? |
| A servant of Gord accuses another one. | Один раб Божий обвиняет другого. |
| You talk as if your former slave isn't even to be a servant. | Получается, что бывший раб не будет теперь даже слугой. |
| The Lord's servant Alexander marries the Lord's servant Alexandra. | Венчается раб Божий Александр рабе Божьей Александре. |
| The rivalry between my mom and her cousin Delilah started years ago. when Maw Maw let Delilah treat Mom like a servant. | Соперничество между моей мамой и её кузиной Делайлой началось много лет назад, когда Бабуля позволила Делайле обращаться с мамой, как со служанкой. |
| And, yes, his money got me elected, but that didn't make me his servant. | И, да, его деньги помогли моему избранию, но они не делают меня его служанкой. |
| The marriage was not a success, and the couple separated within five years, plausibly after Foster had a relationship with a servant. | Брак не был успешен, и спустя пять лет супруги развелись, предположительно после того, как у Фостера начался роман со служанкой. |
| What if I became your servant? | А если я стану твоей служанкой? |
| ~ When we were lads, I mean, 11 and 12, there was some business about a servant girl being sacked by the vicar and not going quietly. | Когда нам было одиннадцать или двенадцать, была одна шумная история со служанкой, которую уволил викарий. |
| When I was seven I saw a servant girl bathing in the river. | Когда мне было семь, я увидел молоденькую служанку купающуюся в реке. |
| Is that scoundrel trying to corrupt my servant? | Ах, подлец, он мне и служанку хочет испортить! |
| 'With a servant like that it is a shame. | Иметь такую служанку - просто позор! |
| Did it not bring the witch, its servant, back to life? | Разве он не вернул к жизни ведьму, свою служанку? |
| What gift do you think a good servant has that separates them from the others? | Как ты думаешь, какое качество отличает хорошую служанку? |
| I am your obedient servant, madame. | Я - к вашим услугам, госпожа генеральша. |
| Your servant, as always. | Как всегда, к вашим услугам. |
| Your servant, my lady. | К вашим услугам, моя госпожа. |
| Madame, I am your servant. | Сеньора, к Вашим услугам. |
| Your humble servant pays his respects. | Ваш покорный слуга к вашим услугам. |
| Carl is very fond of my favourite servant, Hendrickje. | Карл очень привязан к моей любимой служанке, Хендрикье. |
| It's all about this servant in Old Russia. | Это - пьеса о служанке в старой России. |
| You're just a servant girl and you want to see the Minister? | Зачем простой служанке понадобилось видеть министра? |
| What was it you said about the servant? | Что ты говорил о служанке? |
| Ross ends up marrying his servant, the unlikely-looking Demelza (Angharad Rees), but his passion for Elizabeth simmers on for years. | В конце концов Росс женится на служанке, невзрачной Демельзе (Ангарад Рис), однако его страсть к Элизабет продолжается годами. |
| And his name will be left to us as a lover of men, as a servant of their freedom, and as a wise and patient leader in the greatest war ever fought for freedom. | Он останется а нашей памяти как человеколюбец, как служитель их свободы, и как мудрый и терпеливый лидер в эпоху величайшей войны за свободу. |
| The aged servant of Yetaxa speaks with wisdom. | Почтенный служитель Етаксы говорит мудро. |
| I'm just a humble servant. | Я всего лишь скромный служитель. |
| Not only a servant of Aesculapius, have you been to your as a man, too, you were to us... someone who considered it his main duty to serve his fellow human beings. | Достойный всяческих похвал не только как служитель Эскулапа, но и как человек, вы стали незаменимым членом нашего общества, выполняя величайший долг помощи ближнему. |
| Marshal originally meant farrier, from the Old Germanic marh (horse) and scalc (servant), later a title bestowed on those presiding over the courts of Medieval Europe. | Слово маршал первоначально означало коновал (от старогерманского marh («лошадь») и scalc («служитель»)) и впоследствии перешло в титул председателей судов в средневековой Европе. |
| You have no... power here, servant of Mordor. | У тебя здесь нет власти, прислужник Мордора. |
| You think of yourself as the servant. | Вы словно их прислужник. |
| You think of yourself as the servant. | Вы словно их прислужник. |
| Some versions of the album contain an alternate recording of "Servant of Sorrow", which features a guitar solo by Steve Rothery. | Некоторые версии альбома содержат дополнительную запись «Servant of Sorrow», в которой присутствует гитарное соло Стива Ротери. |
| Before achieving commercial success in 2004 with their self-titled album, released by Prolifica Records in the UK and by Recall Group in France, The Servant released two EP's: Mathematics in 1999 and With the Invisible in 2000. | Перед достижением коммерческого успеха в 2004 с одноимённым альбомом, выпущенный Prolifica Records в Великобритании и Recall Group во Франции, The Servant выпускал также два мини-альбома: Mathematics в 1999 и With The Invisible в 2000. |
| One month later, the cruiser entered the Persian Gulf, and in early July, stood guard in the Strait as the damaged frigate was borne out on the heavy-lift ship Mighty Servant 2. | Месяц спустя крейсер прибыл в Персидский залив и в начале июля сопровождал тяжёлое судно-док «Mighty Servant 2», которое транспортировало фрегат. |
| Some of the sounds on "Master and Servant", such as the whip effect, are based on Daniel Miller standing in the studio hissing and spitting. | Некоторые из звуков, встречающихся в «Master and Servant», такие как звуки удара плетью, основаны на шипящих и «плюющих» звуках, которые Дэниел Миллер специально издавал в студии. |
| MV Mighty Servant 2 carrying mine-damaged Samuel B. Roberts on 31 July 1988 Samuel B. Roberts in a dry dock in Dubai, UAE for temporary repairs. | Bath Iron Works MV Mighty Servant 2 транспортирует USS Samuel B. Roberts на верфь Bath Iron Works, 31 июля 1988 года Список судостроительных предприятий США Norman Friedman. |
| Your own servant's accusations were firm and... and very clear. | Обвинения вашей служанки были тверды и очень конкретны. |
| When the English Parliament took Princess Elizabeth Stuart into custody at the beginning of the English Civil War Makin stayed with the girl as her servant. | Когда в начале гражданской войны английский парламент взял под опеку принцессу Елизавету, Батсуа осталась при ней в качестве служанки. |
| She finds me guilty for Tituba's accusations as if I'm responsible for my servant's mind. | Она решила, что я виновата в обвинениях Титубы, будто бы я отвечаю за мысли своей служанки. |
| In the capacity of my daughter's servant. | В качестве служанки моей дочери. |
| Who sleeps in the servant's room. | Спящая в комнате служанки. |
| I am confident that in all I do I can also rely on this house, whose servant I am, for necessary support. | Я убежден в том, что во всех моих делах я также могу рассчитывать на необходимую поддержку находящихся в этом зале делегатов, на службе которых я нахожусь. |
| In the absence of a statutory requirement to record the oral examinations of the evaluations to access to the position of State servant, the author did not have any possibility to prove in court that the Admission Commission's evaluations were unfair. | При отсутствии законодательного требования о записи устных аттестационных экзаменов на право доступа к государственной службе автор не имел возможности доказать в суде несправедливость оценки, поставленной ему Приемной комиссией. |
| A female government servant including an apprentice can be granted maternity leave for a period not exceeding 135 days. | Женщины, состоящие на государственной службе, включая стажеров, имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам в течение не более чем 135 дней. |
| Maternity leave is also admissible in cases of miscarriage including abortion, during the entire service of the female government servant subject to the condition that: | Существует возможность предоставления отпуска по беременности и родам также в случае прерывания беременности, включая медицинский аборт, в течение всего срока нахождения женщины на государственной службе при условии, что: |
| The verified reports were based mainly on the direct testimonies of children who continue to be on active duty, either in Sana'a city or Abyan governorate, including two boys used by YAF as a cook and a servant, respectively, and children manning checkpoints. | Проверенные сообщения основаны главным образом на прямых показаниях детей, которые продолжают находиться на действительной службе в Сане или в мухафазе Абьян, включая двух мальчиков, исполнявших обязанности повара и слуги в Вооруженных силах Йемена, и детей, несущих службу на контрольно-пропускных пунктах. |