| I'm your new boarder, not a servant boy. | Я твой сосед, а не слуга. |
| He is my servant, and I'm here to pay the debt against him. | Он мой слуга, и я пришла, чтобы выплатить за него долг. |
| You are a wonderful servant of evil. | Ты - великолепный слуга зла. |
| It's your humble servant Integra. | Твой верный слуга, Интегра. |
| Bang Ja (房子/방자) Munsu's unwanted but good-intentioned servant. | 房子) - Нежеланный, но исполнительный слуга Мунсу. |
| I'm your faithful servant, Angel. | Я - твой преданнейший служащий, Ангел. |
| The faithful servant at his post once more | Преданный служащий снова на своем посту. |
| Ukraine stated that, further to the general rules of the State, the conduct of public functionaries was determined as follows: "a State servant must be tolerant and shall respect different religious organizations and national traditions without demonstrating his own religious preferences". | Украина заявила, что в дополнение к общим нормам государства поведение государственных должностных лиц определяется следующим образом: "государственный служащий должен проявлять терпимость и уважать различные религиозные организации и национальные традиции, не демонстрируя свои собственные религиозные предпочтения". |
| In its submission for the present study, the Government denies that any Australian officer, servant and/or agent was involved in any dealings with or mistreatment of Mr. Habib, and refers to ongoing litigation; | В своем представлении для настоящего исследования правительство отрицает, что какое-либо австралийское должностное лицо, служащий и/или агент было причастно к любым договоренностям с г-ном Хабибом или жестокому обращению с ним, и указало на ведущийся судебный процесс; |
| And the leader must be like the servant. | Кто из вас больше, будь как меньший, и начальствующий - как служащий. |
| You're not the family servant anymore. | Ты уже больше не семейная прислуга. |
| It could be a servant in the house we don't even know about. | Может даже прислуга, о которой мы ничего не знаем. |
| "If an inexperienced servant blunders,"you should pretend not to notice. | Если прислуга допустит промах по неопытности, вам надо сделать вид, что вы не заметили. |
| In one of them is your queen, her servant and your son... in the other, three of your loyal courtiers. | В одной из них - королева, ее прислуга и ваш сын... в другой - трое ваших преданных придворных. |
| If it means stepping on an insect, a servant, a nothing to make my point clear, | Если это значит уничтожить насекомое прислуга никто чтобы расставить точки над и |
| His name at birth was Abd al-Shams ("Servant of the Sun"). | При рождении ему дали языческое имя Абд аш-Шамс («Раб Солнца»). |
| I'm not your servant! | Я не твой раб! |
| A servant of Gord accuses another one. | Один раб Божий обвиняет другого. |
| I am the Lord's humble servant. | Я смиренный раб божий. |
| Thou, my slave, as thou report'st thyself, wast then her servant; | А ты, мой раб, был у нее тогда слугою. |
| Philosophy was then the servant to theology. | Философия становится служанкой теологии. |
| The girl has proven herself a good servant. | Девчонка показала себя хорошей служанкой. |
| As modern historians believe, Elena helped the father at horse station, spilled wine to the travelers expecting exchange horses, or simply worked as the servant in a tavern. | Как полагают современные историки, Елена помогала своему отцу на конной станции, разливала вино путникам, ожидавшим перепряжки и перекладки лошадей, или просто работала служанкой в трактире. |
| Some six months after the events of "Mission to the Unknown", the TARDIS arrives on the planet Kembel, and the Doctor leaves the TARDIS to try to find medical aid for the wounded Steven, leaving him with the Trojan servant girl Katarina. | Доктору предстоит пролететь через всю вселенную, чтобы остановить план Далеков Через шесть месяцев после событий "Миссии в неизвестное" ТАРДИС приземляется на планете Кимбел, и Доктор отправляется на поиски медикаментов для Стивена, оставив его с троянской служанкой Катариной. |
| ~ When we were lads, I mean, 11 and 12, there was some business about a servant girl being sacked by the vicar and not going quietly. | Когда нам было одиннадцать или двенадцать, была одна шумная история со служанкой, которую уволил викарий. |
| We are informed that at one time you dismissed your servant Abigail Williams. | Нам известно, что однажды Вы уволили Вашу служанку, Эбигейл Уильямс. |
| You told him I had my guards beat that servant girl at Casterly Rock. | Ты сказал ему, что моя стража избила ту служанку в Утесе Кастерли. |
| I cannot waste precious resources on a servant, whatever their circumstances. | Я не могу тратить драгоценные ресурсы на служанку, независимо от обстоятельств |
| To all appearances, I'm the one woman who is employed here in the castle as your servant. | Для всех я та женщина которую наняли в замок как твою служанку. |
| You bring me this servant? | Вы привели мне служанку? |
| I am your obedient servant, madame. | Я - к вашим услугам, госпожа генеральша. |
| Well, I'm your servant. | Ну, я к вашим услугам. |
| Madame, I am your servant. | Сеньора, к Вашим услугам. |
| Your servant, Miss! | К вашим услугам, сударыня! |
| Sir, I'm your servant. | К вашим услугам, сударь. |
| I don't know anything about Stahma's servant. | Я ничего не знаю о служанке Стамы. |
| It's all about this servant in Old Russia. | Это - пьеса о служанке в старой России. |
| What was it you said about the servant? | Что ты говорил о служанке? |
| No one will believe you, a dirty servant girl without a family, if you lay claim to the prince's heart. | Никто не поверит тебе, грязной безродной служанке, если ты заявишь, что это тебя любит принц. |
| After several years, he marries Demelza Carne, a poor servant girl, and is gradually reconciled to the loss of Elizabeth's love. | Через несколько лет он женится на бедной служанке Демельзе Карн и постепенно примиряется с потерей любви Элизабет. |
| I am the servant... of the power behind the Nothing. | Я служитель... тех сил, что помогают Ничто. |
| And his name will be left to us as a lover of men, as a servant of their freedom, and as a wise and patient leader in the greatest war ever fought for freedom. | Он останется а нашей памяти как человеколюбец, как служитель их свободы, и как мудрый и терпеливый лидер в эпоху величайшей войны за свободу. |
| Our King, the Servant of the Two Holy Places, has often stressed the importance of dialogue among civilizations, peaceful coexistence and of establishing lines of communication between peoples, as opposed to the idea of confrontation and the clash of civilizations. | Наш король, Служитель двух Священных мечетей, неоднократно подчеркивал важность обеспечения диалога между цивилизациями, мирного сосуществования и налаживания взаимосвязей между народами в противовес идеям конфронтации и столкновения цивилизаций. |
| I'm just a humble servant. | Я всего лишь скромный служитель. |
| Marshal originally meant farrier, from the Old Germanic marh (horse) and scalc (servant), later a title bestowed on those presiding over the courts of Medieval Europe. | Слово маршал первоначально означало коновал (от старогерманского marh («лошадь») и scalc («служитель»)) и впоследствии перешло в титул председателей судов в средневековой Европе. |
| You have no... power here, servant of Mordor. | У тебя здесь нет власти, прислужник Мордора. |
| You think of yourself as the servant. | Вы словно их прислужник. |
| You think of yourself as the servant. | Вы словно их прислужник. |
| Some versions of the album contain an alternate recording of "Servant of Sorrow", which features a guitar solo by Steve Rothery. | Некоторые версии альбома содержат дополнительную запись «Servant of Sorrow», в которой присутствует гитарное соло Стива Ротери. |
| Before achieving commercial success in 2004 with their self-titled album, released by Prolifica Records in the UK and by Recall Group in France, The Servant released two EP's: Mathematics in 1999 and With the Invisible in 2000. | Перед достижением коммерческого успеха в 2004 с одноимённым альбомом, выпущенный Prolifica Records в Великобритании и Recall Group во Франции, The Servant выпускал также два мини-альбома: Mathematics в 1999 и With The Invisible в 2000. |
| One month later, the cruiser entered the Persian Gulf, and in early July, stood guard in the Strait as the damaged frigate was borne out on the heavy-lift ship Mighty Servant 2. | Месяц спустя крейсер прибыл в Персидский залив и в начале июля сопровождал тяжёлое судно-док «Mighty Servant 2», которое транспортировало фрегат. |
| MV Mighty Servant 2 carrying mine-damaged Samuel B. Roberts on 31 July 1988 Samuel B. Roberts in a dry dock in Dubai, UAE for temporary repairs. | Bath Iron Works MV Mighty Servant 2 транспортирует USS Samuel B. Roberts на верфь Bath Iron Works, 31 июля 1988 года Список судостроительных предприятий США Norman Friedman. |
| The Portable Object Adapter (POA) is the CORBA object responsible for splitting the server side remote invocation handler into the remote object and its servant. | Portable Object Adapter (POA) - объект CORBA отвечающий за разделение обработчика вызова на серверной стороне в удалённый объект и его обслуживающий сервис (servant). |
| An insightful woman, especially for a servant. | Она проницательна, особенно для служанки. |
| How many men would you have me sacrifice to save a servant? | Сколькими людьми я должен пожертвовать ради служанки? |
| What more do I want, robbed of my servant girl, an old country doctor. | На что могу я надеяться, я, старый сельский врач, лишившийся своей служанки? |
| It's not for a servant. | Она не для служанки. |
| I mean, he said that he saw Bronson carrying a servant girl's body. | Я имею ввиду, он сказал, что видел Бронсона уносящего тело служанки. |
| I am confident that in all I do I can also rely on this house, whose servant I am, for necessary support. | Я убежден в том, что во всех моих делах я также могу рассчитывать на необходимую поддержку находящихся в этом зале делегатов, на службе которых я нахожусь. |
| In the absence of a statutory requirement to record the oral examinations of the evaluations to access to the position of State servant, the author did not have any possibility to prove in court that the Admission Commission's evaluations were unfair. | При отсутствии законодательного требования о записи устных аттестационных экзаменов на право доступа к государственной службе автор не имел возможности доказать в суде несправедливость оценки, поставленной ему Приемной комиссией. |
| A female government servant including an apprentice can be granted maternity leave for a period not exceeding 135 days. | Женщины, состоящие на государственной службе, включая стажеров, имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам в течение не более чем 135 дней. |
| Maternity leave is also admissible in cases of miscarriage including abortion, during the entire service of the female government servant subject to the condition that: | Существует возможность предоставления отпуска по беременности и родам также в случае прерывания беременности, включая медицинский аборт, в течение всего срока нахождения женщины на государственной службе при условии, что: |
| The verified reports were based mainly on the direct testimonies of children who continue to be on active duty, either in Sana'a city or Abyan governorate, including two boys used by YAF as a cook and a servant, respectively, and children manning checkpoints. | Проверенные сообщения основаны главным образом на прямых показаниях детей, которые продолжают находиться на действительной службе в Сане или в мухафазе Абьян, включая двух мальчиков, исполнявших обязанности повара и слуги в Вооруженных силах Йемена, и детей, несущих службу на контрольно-пропускных пунктах. |