| Nor may a servant be present during a prenuptial consultation. | Так же и слуга не может присутствовать во время проведения добрачных консультаций. |
| I'm your humble servant, My Lady. | Я ваш покорный слуга, моя леди. |
| I am your servant, Master. | Я ваш покорный слуга, повелитель. |
| I am but humble servant to the will of our glorious leader. | Я - лишь скромный слуга, послушный воле великого лидера. |
| But you - Besides, possessing the holy grail does not mean that I will be able to stay in this era. I say this because that Servant could not possibly have obtained the holy grail. | Но... что я смогу остаться в этом мире... что никаким образом тот Слуга не мог получить Святой Грааль. |
| I'm your faithful servant, Angel. | Я - твой преданнейший служащий, Ангел. |
| Ukraine stated that, further to the general rules of the State, the conduct of public functionaries was determined as follows: "a State servant must be tolerant and shall respect different religious organizations and national traditions without demonstrating his own religious preferences". | Украина заявила, что в дополнение к общим нормам государства поведение государственных должностных лиц определяется следующим образом: "государственный служащий должен проявлять терпимость и уважать различные религиозные организации и национальные традиции, не демонстрируя свои собственные религиозные предпочтения". |
| VICTOR MARIE 26, SERVANT OF CHARLES GRELLAY | ВИКТОР МАРИ, 26 ЛЕТ, СЛУЖАЩИЙ ШАРЛЯ ГРЕЛЛЕ |
| And the leader must be like the servant. | Кто из вас больше, будь как меньший, и начальствующий - как служащий. |
| Officer or servant of any court. | Служащий приказа или дворцового ведомства. |
| You're just a servant, John Amos. | Ты всего лишь прислуга, Джон Эмос. |
| Like doctor Reynolds, an old and trusted friend as well as a servant? | Так же, как и доктор Рэйнольдс, и старые проверенные друзья так же, как и прислуга? |
| Do not run away while I'm talking, As if it were a mere servant! | Не смей уходить, когда я с тобой говорю, как будто я твоя прислуга! |
| You're a servant, that's what you are! | Да ты прислуга, вот кто ты! |
| You surprise me, servant. | Я в удивлении, прислуга. |
| Always acting like I'm his indentured servant. | Постоянно ведет себя так, будто я ему раб какой-то. |
| Fair one, behold your humble servant, Sir Lancelot of Camelot. | О госпожа, я ваш смирённый раб, сэр Лансёлот из Камёлота. |
| You do have one indentured servant at your disposal. | В твоем распоряжение есть один раб. |
| We all are the captives of the dragon: children and elders, lord and servant. | Все мы - пленники дракона: дети и старики, господин и раб. |
| I am the Lord's humble servant. | Я смиренный раб божий. |
| Just to think of your aunt Lottie being a servant here... | Подумать только, твоя тетя Лоти была тут служанкой... |
| Gwen has always been a loyal and trusted servant. | Гвен всегда была лояльной и надежной служанкой. |
| To me, his poor servant, he will not refuse to apologize. | Но передо мной, его бедной служанкой, он не откажет извиниться. |
| I was a servant, remember. | Я же была служанкой, помнишь? |
| You'll never put the soul of a servant into me. | Ты никогда не сделаешь меня служанкой в душе! |
| They'll never buy a servant with 20 gold francs. | Ну, в служанку с 20 золотыми они точно не поверят. |
| To all appearances, I'm the one woman who is employed here in the castle as your servant. | Для всех я та женщина которую наняли в замок как твою служанку. |
| In the end, everything ends well: Beatrice reunites with Florindo, Clarice marries Silvio, and Truffaldino finds a wife - Smeraldin, a servant in the house of Pantalone. | В итоге всё кончается благополучно: Беатриче воссоединяется с Флориндо, Клариче выходит за Сильвио, а Труффальдино находит себе жену - Смеральдину, служанку в доме Панталоне. |
| You bring me this servant? | Вы привели мне служанку? |
| You dismissed a servant today? | Сегодня вы прогнали служанку? |
| I am your obedient servant, madame. | Я - к вашим услугам, госпожа генеральша. |
| Your servant, as always. | Как всегда, к вашим услугам. |
| Madame, I am your servant. | Сеньора, к Вашим услугам. |
| Your servant, ma'am. | К вашим услугам, мэм. |
| YOUR SERVANT, MISS LIVVIE. | К вашим услугам, мисс Ливви. |
| Carl is very fond of my favourite servant, Hendrickje. | Карл очень привязан к моей любимой служанке, Хендрикье. |
| SIR PERCIVAL HAS ALREADY OFFERED THE SERVANT CONCERNED A POSITION AT BLACKWATER PARK | Сэр Персиваль уже предложил служанке место в поместье Блекуотер Парк. |
| Who will pay for the servant? | Кто будет платить служанке? |
| In the space of 40 minutes, you have slapped a servant, distressed your sister and, by delaying dinner, caused the cook to ruin a marron souffle. | За каких-то 40 минут, ты дала пощечину служанке, расстроила сестру, и, задерживая ужин, портишь кухарке суфле Маррон. |
| An indentured servant could not marry, so how could he think to torment an ill-starred transportee girl, she could not fathom. | Нельзя жениться на служанке, поэтому зачем ему так мучить несчастную ссыльную девушку, она понять не могла. |
| GANDALF: I am a servant of the Secret Fire, wielder of the flame of Anor. | Я служитель Тайного огня, повелитель пламени Анора. |
| I'm just a humble servant. | Я всего лишь скромный служитель. |
| Not only a servant of Aesculapius, have you been to your as a man, too, you were to us... someone who considered it his main duty to serve his fellow human beings. | Достойный всяческих похвал не только как служитель Эскулапа, но и как человек, вы стали незаменимым членом нашего общества, выполняя величайший долг помощи ближнему. |
| A medium is nothing more than a servant, a servant of two worlds. | Медиум всего лишь слуга... Служитель двух миров. |
| Marshal originally meant farrier, from the Old Germanic marh (horse) and scalc (servant), later a title bestowed on those presiding over the courts of Medieval Europe. | Слово маршал первоначально означало коновал (от старогерманского marh («лошадь») и scalc («служитель»)) и впоследствии перешло в титул председателей судов в средневековой Европе. |
| You have no... power here, servant of Mordor. | У тебя здесь нет власти, прислужник Мордора. |
| You think of yourself as the servant. | Вы словно их прислужник. |
| You think of yourself as the servant. | Вы словно их прислужник. |
| Altap Salamander (formerly known as Servant Salamander) is a shareware orthodox file manager for Microsoft Windows, originally inspired by Norton Commander. | Altap Salamander (ранее известный как Servant Salamander) - классический файл-менеджер для Microsoft Windows, распространяемый по лицензии shareware, вдохновленный Norton Commander. |
| One month later, the cruiser entered the Persian Gulf, and in early July, stood guard in the Strait as the damaged frigate was borne out on the heavy-lift ship Mighty Servant 2. | Месяц спустя крейсер прибыл в Персидский залив и в начале июля сопровождал тяжёлое судно-док «Mighty Servant 2», которое транспортировало фрегат. |
| The production and mixing process of "Master and Servant" are remembered by Alan Wilder, Daniel Miller, and Gareth Jones, as among the longest that Depeche Mode ever endured. | Процесс производства и сведения «Master and Servant» запомнился Алану Уайлдеру, Дэниелу Миллеру и Гарету Джонсу как самый продолжительный из числа тех, что группе удавалось перенести. |
| MV Mighty Servant 2 carrying mine-damaged Samuel B. Roberts on 31 July 1988 Samuel B. Roberts in a dry dock in Dubai, UAE for temporary repairs. | Bath Iron Works MV Mighty Servant 2 транспортирует USS Samuel B. Roberts на верфь Bath Iron Works, 31 июля 1988 года Список судостроительных предприятий США Norman Friedman. |
| The Portable Object Adapter (POA) is the CORBA object responsible for splitting the server side remote invocation handler into the remote object and its servant. | Portable Object Adapter (POA) - объект CORBA отвечающий за разделение обработчика вызова на серверной стороне в удалённый объект и его обслуживающий сервис (servant). |
| Your own servant's accusations were firm and... and very clear. | Обвинения вашей служанки были тверды и очень конкретны. |
| When the English Parliament took Princess Elizabeth Stuart into custody at the beginning of the English Civil War Makin stayed with the girl as her servant. | Когда в начале гражданской войны английский парламент взял под опеку принцессу Елизавету, Батсуа осталась при ней в качестве служанки. |
| She finds me guilty for Tituba's accusations as if I'm responsible for my servant's mind. | Она решила, что я виновата в обвинениях Титубы, будто бы я отвечаю за мысли своей служанки. |
| Is a servant girl only a physical body? | Разве у служанки нет души и сердца? |
| From a ragged servant girl in my household. | Я нашла её у своей служанки. |
| I am confident that in all I do I can also rely on this house, whose servant I am, for necessary support. | Я убежден в том, что во всех моих делах я также могу рассчитывать на необходимую поддержку находящихся в этом зале делегатов, на службе которых я нахожусь. |
| In the absence of a statutory requirement to record the oral examinations of the evaluations to access to the position of State servant, the author did not have any possibility to prove in court that the Admission Commission's evaluations were unfair. | При отсутствии законодательного требования о записи устных аттестационных экзаменов на право доступа к государственной службе автор не имел возможности доказать в суде несправедливость оценки, поставленной ему Приемной комиссией. |
| A female government servant including an apprentice can be granted maternity leave for a period not exceeding 135 days. | Женщины, состоящие на государственной службе, включая стажеров, имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам в течение не более чем 135 дней. |
| Maternity leave is also admissible in cases of miscarriage including abortion, during the entire service of the female government servant subject to the condition that: | Существует возможность предоставления отпуска по беременности и родам также в случае прерывания беременности, включая медицинский аборт, в течение всего срока нахождения женщины на государственной службе при условии, что: |
| The verified reports were based mainly on the direct testimonies of children who continue to be on active duty, either in Sana'a city or Abyan governorate, including two boys used by YAF as a cook and a servant, respectively, and children manning checkpoints. | Проверенные сообщения основаны главным образом на прямых показаниях детей, которые продолжают находиться на действительной службе в Сане или в мухафазе Абьян, включая двух мальчиков, исполнявших обязанности повара и слуги в Вооруженных силах Йемена, и детей, несущих службу на контрольно-пропускных пунктах. |