Английский - русский
Перевод слова Servant

Перевод servant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Слуга (примеров 511)
How can a servant of the king speak of dethroning the queen? Как может слуга царя говорить о смещении царицы?
I am your servant, sir. Я ваш слуга, сударь.
The Baron's servant? Этот бедняга - графский слуга.
What is your servant like? А что за человек слуга ваш?
But you're the king's servant. Но ты же слуга короля.
Больше примеров...
Служащий (примеров 17)
The faithful servant at his post once more Преданный служащий снова на своем посту.
VICTOR MARIE 26, SERVANT OF CHARLES GRELLAY ВИКТОР МАРИ, 26 ЛЕТ, СЛУЖАЩИЙ ШАРЛЯ ГРЕЛЛЕ
Sent away by his family on a colony ship to live in Haven as an indentured servant. Семья отправила его на колониальном корабле жить в Хэйвен как серванта (служащий по договору об отдаче в ученичество)
He is a well-educated man, a respected intellectual, a former international servant and senior government official who chose to put his talent and prestige at the service of like-minded politicians determined to exterminate a section of the population. Это хорошо образованный человек, уважаемый интеллектуал, бывший международный гражданский служащий и высокопоставленный правительственный чиновник, который решил поставить свой талант и авторитет на службу родственных ему по духу политиков, преисполнившихся решимостью истребить целую группу населения.
Nevertheless there shall be no such exoneration or reduction if, in the case of the negligence or other wrongful act or omission of a servant or agent, the person who suffers the damage proves that his servant or agent was acting outside the scope of his authority. Однако такое освобождение от ответственности или ее уменьшение не применяется, если в случае вины служащего или агента лицо, которому причинен ущерб, докажет, что его служащий или агент действовали вне пределов своих полномочий.
Больше примеров...
Прислуга (примеров 33)
I meant you were on friendly terms, not altogether those of mistress and servant. Ясно. Я имел в виду, что вы были в дружеских отношениях, а не только как хозяйка и прислуга.
It's customary, Mildred, for the servant to sit on the Mistress' invitation, not on her own initiative. Милдред, так заведено, что прислуга садится только с позволения хозяйки, а не по собственной инициативе.
He can't love you, he's - he's just a servant. Он не может любить тебя, он просто прислуга.
You are a dirty servant! Ты здесь грязная прислуга!
This is servant's stuff. Этим должна заниматься прислуга.
Больше примеров...
Раб (примеров 28)
Let Theon, your servant, be born again from the sea as you were. Да будет Теон, раб твой, вновь из моря рожден по подобию твоему.
When he left for the sea, he left me at home, where I had to work on the farm. and as a servant to fulfil the usual whims of housewives. Когда он уходил в море, он оставлял меня дома, где мне приходилось работать по хозяйству, и как раб выполнять всевозможные капризы домохозяйки.
SERVANT: You are summoned for your meal. (раб) Вас зовут принять трапезу.
A servant of Gord accuses another one. Один раб Божий обвиняет другого.
The Lord's servant Alexander marries the Lord's servant Alexandra. Венчается раб Божий Александр рабе Божьей Александре.
Больше примеров...
Служанкой (примеров 50)
I don't think of myself as a servant, Mr Entwhistle. Я не считаю себя служанкой, мистер Энтвистел.
Clara was after all just a servant girl and prone to rashes. Клара, в конце концов, была всего лишь служанкой, и к тому же склонной к опрометчивым поступкам.
What if I became your servant? А если я стану твоей служанкой?
Since when is it permitted to treat the Lady Jessica as a common servant? С каких это пор с леди Джессикой обращаются как со служанкой?
Now, if she's a servant, there is no way she could afford apair of pearl earrings. Будучи служанкой, она точно не могла себе позволить паружемчужных серёжек.
Больше примеров...
Служанку (примеров 23)
My father won't let me rescue a servant. Мой отец не разрешил мне спасти служанку.
You told him I had my guards beat that servant girl at Casterly Rock. Ты сказал ему, что моя стража избила ту служанку в Утесе Кастерли.
To all appearances, I'm the one woman who is employed here in the castle as your servant. Для всех я та женщина которую наняли в замок как твою служанку.
You bring me this servant? Вы привели мне служанку?
However Georgi has fallen in love with a servant and wishes to marry her. Сам же Джорджи тем временем влюбляется в служанку и хочет жениться на ней.
Больше примеров...
Услугам (примеров 15)
Well, I'm your servant. Ну, я к вашим услугам.
Your servant, as always. Как всегда, к вашим услугам.
Your servant, sir. К вашим услугам, сэр.
Madame, I am your servant. Сеньора, к Вашим услугам.
Your humble servant pays his respects. Ваш покорный слуга к вашим услугам.
Больше примеров...
Служанке (примеров 14)
I don't know anything about Stahma's servant. Я ничего не знаю о служанке Стамы.
It's all about this servant in Old Russia. Это - пьеса о служанке в старой России.
Of what use is it to a servant? Что проку от них служанке?
daughter marries king, son marries servant girl. Чтобы мой сын женился на служанке.
After several years, he marries Demelza Carne, a poor servant girl, and is gradually reconciled to the loss of Elizabeth's love. Через несколько лет он женится на бедной служанке Демельзе Карн и постепенно примиряется с потерей любви Элизабет.
Больше примеров...
Служитель (примеров 11)
My name is Dr. King Schultz, and like yourself, marshall, I am a servant of the court. Я - доктор Кинг Шульц, и, как и вы, маршал, я - служитель закона.
And his name will be left to us as a lover of men, as a servant of their freedom, and as a wise and patient leader in the greatest war ever fought for freedom. Он останется а нашей памяти как человеколюбец, как служитель их свободы, и как мудрый и терпеливый лидер в эпоху величайшей войны за свободу.
Our King, the Servant of the Two Holy Places, has often stressed the importance of dialogue among civilizations, peaceful coexistence and of establishing lines of communication between peoples, as opposed to the idea of confrontation and the clash of civilizations. Наш король, Служитель двух Священных мечетей, неоднократно подчеркивал важность обеспечения диалога между цивилизациями, мирного сосуществования и налаживания взаимосвязей между народами в противовес идеям конфронтации и столкновения цивилизаций.
I'm just a humble servant. Я всего лишь скромный служитель.
A medium is nothing more than a servant, a servant of two worlds. Медиум всего лишь слуга... Служитель двух миров.
Больше примеров...
Прислужник (примеров 3)
You have no... power here, servant of Mordor. У тебя здесь нет власти, прислужник Мордора.
You think of yourself as the servant. Вы словно их прислужник.
You think of yourself as the servant. Вы словно их прислужник.
Больше примеров...
Servant (примеров 8)
Some versions of the album contain an alternate recording of "Servant of Sorrow", which features a guitar solo by Steve Rothery. Некоторые версии альбома содержат дополнительную запись «Servant of Sorrow», в которой присутствует гитарное соло Стива Ротери.
Altap Salamander (formerly known as Servant Salamander) is a shareware orthodox file manager for Microsoft Windows, originally inspired by Norton Commander. Altap Salamander (ранее известный как Servant Salamander) - классический файл-менеджер для Microsoft Windows, распространяемый по лицензии shareware, вдохновленный Norton Commander.
Before achieving commercial success in 2004 with their self-titled album, released by Prolifica Records in the UK and by Recall Group in France, The Servant released two EP's: Mathematics in 1999 and With the Invisible in 2000. Перед достижением коммерческого успеха в 2004 с одноимённым альбомом, выпущенный Prolifica Records в Великобритании и Recall Group во Франции, The Servant выпускал также два мини-альбома: Mathematics в 1999 и With The Invisible в 2000.
One month later, the cruiser entered the Persian Gulf, and in early July, stood guard in the Strait as the damaged frigate was borne out on the heavy-lift ship Mighty Servant 2. Месяц спустя крейсер прибыл в Персидский залив и в начале июля сопровождал тяжёлое судно-док «Mighty Servant 2», которое транспортировало фрегат.
The Portable Object Adapter (POA) is the CORBA object responsible for splitting the server side remote invocation handler into the remote object and its servant. Portable Object Adapter (POA) - объект CORBA отвечающий за разделение обработчика вызова на серверной стороне в удалённый объект и его обслуживающий сервис (servant).
Больше примеров...
Служанки (примеров 36)
in which Catherine will remain in her capacity of servant. в котором Катрин останется на правах служанки.
The father and brother of the servant. Отец и брат служанки.
Dummi', I won't sleep in the servant's room anymore. Я не буду спать в комнате служанки!
My servant asks your permission To get married to one of your maids. Слуга мой просит вашего согласья на брак служанки вашей с ним.
The saint's hand has been repainted, as has the servant's face. Правая рука святой была написана заново также, как и лицо служанки.
Больше примеров...
Службе (примеров 5)
I am confident that in all I do I can also rely on this house, whose servant I am, for necessary support. Я убежден в том, что во всех моих делах я также могу рассчитывать на необходимую поддержку находящихся в этом зале делегатов, на службе которых я нахожусь.
In the absence of a statutory requirement to record the oral examinations of the evaluations to access to the position of State servant, the author did not have any possibility to prove in court that the Admission Commission's evaluations were unfair. При отсутствии законодательного требования о записи устных аттестационных экзаменов на право доступа к государственной службе автор не имел возможности доказать в суде несправедливость оценки, поставленной ему Приемной комиссией.
A female government servant including an apprentice can be granted maternity leave for a period not exceeding 135 days. Женщины, состоящие на государственной службе, включая стажеров, имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам в течение не более чем 135 дней.
Maternity leave is also admissible in cases of miscarriage including abortion, during the entire service of the female government servant subject to the condition that: Существует возможность предоставления отпуска по беременности и родам также в случае прерывания беременности, включая медицинский аборт, в течение всего срока нахождения женщины на государственной службе при условии, что:
The verified reports were based mainly on the direct testimonies of children who continue to be on active duty, either in Sana'a city or Abyan governorate, including two boys used by YAF as a cook and a servant, respectively, and children manning checkpoints. Проверенные сообщения основаны главным образом на прямых показаниях детей, которые продолжают находиться на действительной службе в Сане или в мухафазе Абьян, включая двух мальчиков, исполнявших обязанности повара и слуги в Вооруженных силах Йемена, и детей, несущих службу на контрольно-пропускных пунктах.
Больше примеров...