The robot is not your servant, Maddy! | Робот тебе не слуга, Мэдди! |
Pyotr - A servant of the Kirsánovs. | Петр - слуга Кирсановых. |
The Master summons up Azal again and demands to be given the Dæmon's power, but Azal warns him that he is not the Master's servant. | Мастер призывает Азала снова и просит его дать ему силу, но Азал предупреждает, что он не слуга Мастера. |
I ask for Your Majesty's pardon. I am Your Majesty's humble and obedient servant, and make no complaints against Mr. Holbein. | Я прошу прощения у Вашего Величества я верный слуга Вашего Величества и не имею ничего против Мастера Гольбейна. |
I am, sir, your obedient servant. | Ваш покорнейший слуга... . |
Patera wouldn't walk around like a common servant. | Патера не стал бы ходить как обычный служащий. |
Ukraine stated that, further to the general rules of the State, the conduct of public functionaries was determined as follows: "a State servant must be tolerant and shall respect different religious organizations and national traditions without demonstrating his own religious preferences". | Украина заявила, что в дополнение к общим нормам государства поведение государственных должностных лиц определяется следующим образом: "государственный служащий должен проявлять терпимость и уважать различные религиозные организации и национальные традиции, не демонстрируя свои собственные религиозные предпочтения". |
Knight errant, and servant of Dulcinea. | Странствующий рыцарь, служащий Дульсинее. |
And the leader must be like the servant. | и начальствующий - как служащий. |
Nevertheless there shall be no such exoneration or reduction if, in the case of the negligence or other wrongful act or omission of a servant or agent, the person who suffers the damage proves that his servant or agent was acting outside the scope of his authority. | Однако такое освобождение от ответственности или ее уменьшение не применяется, если в случае вины служащего или агента лицо, которому причинен ущерб, докажет, что его служащий или агент действовали вне пределов своих полномочий. |
You're not the family servant anymore. | Ты уже больше не семейная прислуга. |
It's customary, Mildred, for the servant to sit on the Mistress' invitation, not on her own initiative. | Милдред, так заведено, что прислуга садится только с позволения хозяйки, а не по собственной инициативе. |
You are a dirty servant! | Ты здесь грязная прислуга! |
The alternative bill adds the requirement that the domestic servant produce a Social Security registration number. | В альтернативном законопроекте содержится требование, согласно которому домашняя прислуга должна представлять регистрационный номер системы социального страхования. |
This is servant's stuff. | Этим должна заниматься прислуга. |
Let Theon, your servant, be born again from the sea as you were. | Да возродится раб твой Теон из моря, как возродился ты сам. |
Fear not, Fear not my servant Jacob | Не бойся, не бойся, раб мой Иаков, |
I am the Lord's humble servant. | Я смиренный раб божий. |
The Lord's servant Alexander marries the Lord's servant Alexandra. | Венчается раб Божий Александр рабе Божьей Александре. |
He performed for the first time in front of a paying audience at age 15, as Balthasar (Romeo's servant) in a production of Shakespeare's Romeo and Juliet. | В 15 лет он впервые выступал перед аудиторией, это была роль Балтазара (раб Ромео) в постановке У. Шекспира «Ромео и Джульетта». |
And don't talk to me as if I was your servant. | Не разговаривай со мной как со служанкой. |
Gwen has always been a loyal and trusted servant. | Гвен всегда была лояльной и надежной служанкой. |
Belle, you weren't made to be a servant. | Красавица, ты не создана для того, чтобы быть служанкой. |
She was originally brought to life by a Munchkin magician named Dr. Pipt by means of his Powder of Life formula to be a servant for his wife Margolotte. | Лоскутушку оживил волшебник из страны Жевунов доктор Пипт с помощью Оживительного Порошка для того, чтобы она была служанкой для жены доктора - Марголотт. |
With your fiancee you'll have a servant... whom you'll be giving orders | Проснись, с таким женихом как твой... служанкой ты и останешься. |
They'll never buy a servant with 20 gold francs. | Ну, в служанку с 20 золотыми они точно не поверят. |
'With a servant like that it is a shame. | Иметь такую служанку - просто позор! |
Keep me as your servant, fair lady | Держишь меня, как служанку... |
You bring me this servant? | Вы привели мне служанку? |
However Georgi has fallen in love with a servant and wishes to marry her. | Сам же Джорджи тем временем влюбляется в служанку и хочет жениться на ней. |
I am your obedient servant, madame. | Я - к вашим услугам, госпожа генеральша. |
Your servant, as always. | Как всегда, к вашим услугам. |
Your servant, Miss! | К вашим услугам, сударыня! |
YOUR SERVANT, MISS LIVVIE. | К вашим услугам, мисс Ливви. |
Your humble servant pays his respects. | Ваш покорный слуга к вашим услугам. |
It's all about this servant in Old Russia. | Это - пьеса о служанке в старой России. |
You're just a servant girl and you want to see the Minister? | Зачем простой служанке понадобилось видеть министра? |
An indentured servant could not marry, so how could he think to torment an ill-starred transportee girl, she could not fathom. | Нельзя жениться на служанке, поэтому зачем ему так мучить несчастную ссыльную девушку, она понять не могла. |
daughter marries king, son marries servant girl. | Чтобы мой сын женился на служанке. |
After several years, he marries Demelza Carne, a poor servant girl, and is gradually reconciled to the loss of Elizabeth's love. | Через несколько лет он женится на бедной служанке Демельзе Карн и постепенно примиряется с потерей любви Элизабет. |
I am the servant... of the power behind the Nothing. | Я служитель... тех сил, что помогают Ничто. |
And his name will be left to us as a lover of men, as a servant of their freedom, and as a wise and patient leader in the greatest war ever fought for freedom. | Он останется а нашей памяти как человеколюбец, как служитель их свободы, и как мудрый и терпеливый лидер в эпоху величайшей войны за свободу. |
I'm just a humble servant. | Я всего лишь скромный служитель. |
Not only a servant of Aesculapius, have you been to your as a man, too, you were to us... someone who considered it his main duty to serve his fellow human beings. | Достойный всяческих похвал не только как служитель Эскулапа, но и как человек, вы стали незаменимым членом нашего общества, выполняя величайший долг помощи ближнему. |
Marshal originally meant farrier, from the Old Germanic marh (horse) and scalc (servant), later a title bestowed on those presiding over the courts of Medieval Europe. | Слово маршал первоначально означало коновал (от старогерманского marh («лошадь») и scalc («служитель»)) и впоследствии перешло в титул председателей судов в средневековой Европе. |
You have no... power here, servant of Mordor. | У тебя здесь нет власти, прислужник Мордора. |
You think of yourself as the servant. | Вы словно их прислужник. |
You think of yourself as the servant. | Вы словно их прислужник. |
Altap Salamander (formerly known as Servant Salamander) is a shareware orthodox file manager for Microsoft Windows, originally inspired by Norton Commander. | Altap Salamander (ранее известный как Servant Salamander) - классический файл-менеджер для Microsoft Windows, распространяемый по лицензии shareware, вдохновленный Norton Commander. |
One month later, the cruiser entered the Persian Gulf, and in early July, stood guard in the Strait as the damaged frigate was borne out on the heavy-lift ship Mighty Servant 2. | Месяц спустя крейсер прибыл в Персидский залив и в начале июля сопровождал тяжёлое судно-док «Mighty Servant 2», которое транспортировало фрегат. |
The production and mixing process of "Master and Servant" are remembered by Alan Wilder, Daniel Miller, and Gareth Jones, as among the longest that Depeche Mode ever endured. | Процесс производства и сведения «Master and Servant» запомнился Алану Уайлдеру, Дэниелу Миллеру и Гарету Джонсу как самый продолжительный из числа тех, что группе удавалось перенести. |
Some of the sounds on "Master and Servant", such as the whip effect, are based on Daniel Miller standing in the studio hissing and spitting. | Некоторые из звуков, встречающихся в «Master and Servant», такие как звуки удара плетью, основаны на шипящих и «плюющих» звуках, которые Дэниел Миллер специально издавал в студии. |
The Portable Object Adapter (POA) is the CORBA object responsible for splitting the server side remote invocation handler into the remote object and its servant. | Portable Object Adapter (POA) - объект CORBA отвечающий за разделение обработчика вызова на серверной стороне в удалённый объект и его обслуживающий сервис (servant). |
I don't blame you, but I suppose in the end I want to be more than just a servant. | Я вас не виню, но что до меня, я рассчитываю стать кем-то поважнее служанки. |
The father and brother of the servant. | Отец и брат служанки. |
Who did not look favorably upon the daughter of a Welsh lord befriending the daughter of a house servant. | Которому не нравилось, что дочь валлийского лорда, сдружилась с дочерью служанки. |
Here, Servant maid is looking marvelous. | Здесь даже служанки прекрасны. |
Carmela offends Charmaine by using the same hand gesture she uses when calling her maid, essentially treating her like a servant. | Кармела оскорбляет Шармейн, обращаясь с ней как со слугой, используя тот же жест рукой, который она использует при вызове её служанки. |
I am confident that in all I do I can also rely on this house, whose servant I am, for necessary support. | Я убежден в том, что во всех моих делах я также могу рассчитывать на необходимую поддержку находящихся в этом зале делегатов, на службе которых я нахожусь. |
In the absence of a statutory requirement to record the oral examinations of the evaluations to access to the position of State servant, the author did not have any possibility to prove in court that the Admission Commission's evaluations were unfair. | При отсутствии законодательного требования о записи устных аттестационных экзаменов на право доступа к государственной службе автор не имел возможности доказать в суде несправедливость оценки, поставленной ему Приемной комиссией. |
A female government servant including an apprentice can be granted maternity leave for a period not exceeding 135 days. | Женщины, состоящие на государственной службе, включая стажеров, имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам в течение не более чем 135 дней. |
Maternity leave is also admissible in cases of miscarriage including abortion, during the entire service of the female government servant subject to the condition that: | Существует возможность предоставления отпуска по беременности и родам также в случае прерывания беременности, включая медицинский аборт, в течение всего срока нахождения женщины на государственной службе при условии, что: |
The verified reports were based mainly on the direct testimonies of children who continue to be on active duty, either in Sana'a city or Abyan governorate, including two boys used by YAF as a cook and a servant, respectively, and children manning checkpoints. | Проверенные сообщения основаны главным образом на прямых показаниях детей, которые продолжают находиться на действительной службе в Сане или в мухафазе Абьян, включая двух мальчиков, исполнявших обязанности повара и слуги в Вооруженных силах Йемена, и детей, несущих службу на контрольно-пропускных пунктах. |