Английский - русский
Перевод слова Servant

Перевод servant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Слуга (примеров 511)
Well, then a Big Friendly Giant steps forward and bows and says, "Your Majesty, I am your humble servant." Выйдет Большой и Добрый Великан, и скажет с поклоном: "Я ваш покорный слуга, Ваше Величество".
Your obedient servant, Susan Sowerby Ваша покорная слуга, Сьюзан Соуэрби
You're not a servant. Но ты не слуга.
I'm your servant. Я - ваш слуга.
But you're the king's servant. Но ты же слуга короля.
Больше примеров...
Служащий (примеров 17)
No public official or servant can hold more than one remunerated public employment or post, except one per teaching function. Ни одно государственное должностное лицо или служащий не может занимать более одной оплачиваемой государственной должности, за исключением работы в качестве преподавателя.
In its submission for the present study, the Government denies that any Australian officer, servant and/or agent was involved in any dealings with or mistreatment of Mr. Habib, and refers to ongoing litigation; В своем представлении для настоящего исследования правительство отрицает, что какое-либо австралийское должностное лицо, служащий и/или агент было причастно к любым договоренностям с г-ном Хабибом или жестокому обращению с ним, и указало на ведущийся судебный процесс;
Knight errant, and servant of Dulcinea. Странствующий рыцарь, служащий Дульсинее.
And the leader must be like the servant. Кто из вас больше, будь как меньший, и начальствующий - как служащий.
He is a well-educated man, a respected intellectual, a former international servant and senior government official who chose to put his talent and prestige at the service of like-minded politicians determined to exterminate a section of the population. Это хорошо образованный человек, уважаемый интеллектуал, бывший международный гражданский служащий и высокопоставленный правительственный чиновник, который решил поставить свой талант и авторитет на службу родственных ему по духу политиков, преисполнившихся решимостью истребить целую группу населения.
Больше примеров...
Прислуга (примеров 33)
"If an inexperienced servant blunders,"you should pretend not to notice. Если прислуга допустит промах по неопытности, вам надо сделать вид, что вы не заметили.
In most cases, she receives help with household duties from a domestic servant or female family members but not from male family members. В большинстве случаев выполнять обязанности по ведению домашнего хозяйства ей помогает домашняя прислуга или члены семьи - женщины, но не мужская половина семьи.
Like doctor Reynolds, an old and trusted friend as well as a servant? Так же, как и доктор Рэйнольдс, и старые проверенные друзья так же, как и прислуга?
To us not necessary servant. Нам не нужна прислуга.
She stays up at the servant quarters in the main house since they put her on as a maid. Она ночует в хозяйском доме - наверху, где вся прислуга, потому что её взяли горничной.
Больше примеров...
Раб (примеров 28)
Fair one, behold your humble servant, Sir Lancelot of Camelot. О госпожа, я ваш смирённый раб, сэр Лансёлот из Камёлота.
Let Theon, your servant, be born again from the sea as you were. Да возродится раб твой Теон из моря, как возродился ты сам.
"I am your servant, I and all the Spirits of the Lamp" "Я твой раб, я и все остальные духи Лампы"
Fear not my servant Jacob Не бойся, раб мой Иаков,
A servant of Gord accuses another one. Один раб Божий обвиняет другого.
Больше примеров...
Служанкой (примеров 50)
It is not Rog wanted to be a servant. Это не Роджа хотела быть служанкой.
And the doctor's silence I exchanged... for my complicity in his fornications with the servant girl. Sarah. И молчание доктора я обменяла на... свое участие в прелюбодеянии со служанкой Сарой.
Since when is it permitted to treat the Lady Jessica as a common servant? С каких это пор с леди Джессикой обращаются как со служанкой?
As modern historians believe, Elena helped the father at horse station, spilled wine to the travelers expecting exchange horses, or simply worked as the servant in a tavern. Как полагают современные историки, Елена помогала своему отцу на конной станции, разливала вино путникам, ожидавшим перепряжки и перекладки лошадей, или просто работала служанкой в трактире.
With your fiancee you'll have a servant... whom you'll be giving orders Проснись, с таким женихом как твой... служанкой ты и останешься.
Больше примеров...
Служанку (примеров 23)
Is that scoundrel trying to corrupt my servant? Ах, подлец, он мне и служанку хочет испортить!
I cannot waste precious resources on a servant, whatever their circumstances. Я не могу тратить драгоценные ресурсы на служанку, независимо от обстоятельств
Her desire to employ a live-in domestic servant probably had as much to do with status as with practicality. Её желание нанять служанку, вероятно, объясняется столько же стремлением обрести определённый статус в обществе, сколько и практичностью.
However Georgi has fallen in love with a servant and wishes to marry her. Сам же Джорджи тем временем влюбляется в служанку и хочет жениться на ней.
I have searched, I have inquired, so has my husband, man by man, boy by boy, servant by servant. Уж я обыскивала, уж я допрашивала вместе с мужем каждого слугу, каждого мальчишку, каждую служанку;
Больше примеров...
Услугам (примеров 15)
Well, I'm your servant. Ну, я к вашим услугам.
Your servant, sir. К вашим услугам, сэр.
Well, your servant, sir. К вашим услугам, сэр.
Your humble servant pays his respects. Ваш покорный слуга к вашим услугам.
Sir, I'm your servant. К вашим услугам, сударь.
Больше примеров...
Служанке (примеров 14)
I don't know anything about Stahma's servant. Я ничего не знаю о служанке Стамы.
It's all about this servant in Old Russia. Это - пьеса о служанке в старой России.
What was it you said about the servant? Что ты говорил о служанке?
Who will pay for the servant? Кто будет платить служанке?
Of what use is it to a servant? Что проку от них служанке?
Больше примеров...
Служитель (примеров 11)
GANDALF: I am a servant of the Secret Fire, wielder of the flame of Anor. Я служитель Тайного огня, повелитель пламени Анора.
And his name will be left to us as a lover of men, as a servant of their freedom, and as a wise and patient leader in the greatest war ever fought for freedom. Он останется а нашей памяти как человеколюбец, как служитель их свободы, и как мудрый и терпеливый лидер в эпоху величайшей войны за свободу.
The aged servant of Yetaxa speaks with wisdom. Почтенный служитель Етаксы говорит мудро.
I'm just a humble servant. Я всего лишь скромный служитель.
Not only a servant of Aesculapius, have you been to your as a man, too, you were to us... someone who considered it his main duty to serve his fellow human beings. Достойный всяческих похвал не только как служитель Эскулапа, но и как человек, вы стали незаменимым членом нашего общества, выполняя величайший долг помощи ближнему.
Больше примеров...
Прислужник (примеров 3)
You have no... power here, servant of Mordor. У тебя здесь нет власти, прислужник Мордора.
You think of yourself as the servant. Вы словно их прислужник.
You think of yourself as the servant. Вы словно их прислужник.
Больше примеров...
Servant (примеров 8)
Some versions of the album contain an alternate recording of "Servant of Sorrow", which features a guitar solo by Steve Rothery. Некоторые версии альбома содержат дополнительную запись «Servant of Sorrow», в которой присутствует гитарное соло Стива Ротери.
The production and mixing process of "Master and Servant" are remembered by Alan Wilder, Daniel Miller, and Gareth Jones, as among the longest that Depeche Mode ever endured. Процесс производства и сведения «Master and Servant» запомнился Алану Уайлдеру, Дэниелу Миллеру и Гарету Джонсу как самый продолжительный из числа тех, что группе удавалось перенести.
Some of the sounds on "Master and Servant", such as the whip effect, are based on Daniel Miller standing in the studio hissing and spitting. Некоторые из звуков, встречающихся в «Master and Servant», такие как звуки удара плетью, основаны на шипящих и «плюющих» звуках, которые Дэниел Миллер специально издавал в студии.
MV Mighty Servant 2 carrying mine-damaged Samuel B. Roberts on 31 July 1988 Samuel B. Roberts in a dry dock in Dubai, UAE for temporary repairs. Bath Iron Works MV Mighty Servant 2 транспортирует USS Samuel B. Roberts на верфь Bath Iron Works, 31 июля 1988 года Список судостроительных предприятий США Norman Friedman.
The Portable Object Adapter (POA) is the CORBA object responsible for splitting the server side remote invocation handler into the remote object and its servant. Portable Object Adapter (POA) - объект CORBA отвечающий за разделение обработчика вызова на серверной стороне в удалённый объект и его обслуживающий сервис (servant).
Больше примеров...
Служанки (примеров 36)
When the English Parliament took Princess Elizabeth Stuart into custody at the beginning of the English Civil War Makin stayed with the girl as her servant. Когда в начале гражданской войны английский парламент взял под опеку принцессу Елизавету, Батсуа осталась при ней в качестве служанки.
He took away a dead servant's body? Он забрал с собой тело мертвой служанки?
I thought you had a lot of grit for a servant girl Я думал, для презренной служанки у тебя невероятная выдержка.
Is a servant girl only a physical body? Разве у служанки нет души и сердца?
I mean, he said that he saw Bronson carrying a servant girl's body. Я имею ввиду, он сказал, что видел Бронсона уносящего тело служанки.
Больше примеров...
Службе (примеров 5)
I am confident that in all I do I can also rely on this house, whose servant I am, for necessary support. Я убежден в том, что во всех моих делах я также могу рассчитывать на необходимую поддержку находящихся в этом зале делегатов, на службе которых я нахожусь.
In the absence of a statutory requirement to record the oral examinations of the evaluations to access to the position of State servant, the author did not have any possibility to prove in court that the Admission Commission's evaluations were unfair. При отсутствии законодательного требования о записи устных аттестационных экзаменов на право доступа к государственной службе автор не имел возможности доказать в суде несправедливость оценки, поставленной ему Приемной комиссией.
A female government servant including an apprentice can be granted maternity leave for a period not exceeding 135 days. Женщины, состоящие на государственной службе, включая стажеров, имеют право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам в течение не более чем 135 дней.
Maternity leave is also admissible in cases of miscarriage including abortion, during the entire service of the female government servant subject to the condition that: Существует возможность предоставления отпуска по беременности и родам также в случае прерывания беременности, включая медицинский аборт, в течение всего срока нахождения женщины на государственной службе при условии, что:
The verified reports were based mainly on the direct testimonies of children who continue to be on active duty, either in Sana'a city or Abyan governorate, including two boys used by YAF as a cook and a servant, respectively, and children manning checkpoints. Проверенные сообщения основаны главным образом на прямых показаниях детей, которые продолжают находиться на действительной службе в Сане или в мухафазе Абьян, включая двух мальчиков, исполнявших обязанности повара и слуги в Вооруженных силах Йемена, и детей, несущих службу на контрольно-пропускных пунктах.
Больше примеров...