| Always acting like I'm his indentured servant. | Постоянно ведет себя так, будто я ему раб какой-то. |
| There's our little community servant. | А вот и наш маленький раб общества. |
| Believe me, your obliged and faithful servant, | Голос Миранды: Поверьте мне, Ваш обязаныый и верный раб, |
| Fair one, behold your humble servant, Sir Lancelot of Camelot. | О госпожа, я ваш смирённый раб, сэр Лансёлот из Камёлота. |
| You do have one indentured servant at your disposal. | В твоем распоряжение есть один раб. |
| Let Theon, your servant, be born again from the sea as you were. | Да будет Теон, раб твой, вновь из моря рожден по подобию твоему. |
| We all are the captives of the dragon: children and elders, lord and servant. | Все мы - пленники дракона: дети и старики, господин и раб. |
| Let Theon, your servant, be born again from the sea as you were. | Да возродится раб твой Теон из моря, как возродился ты сам. |
| children and elders, lord and servant. | дети и старики, господин и раб. |
| When he left for the sea, he left me at home, where I had to work on the farm. and as a servant to fulfil the usual whims of housewives. | Когда он уходил в море, он оставлял меня дома, где мне приходилось работать по хозяйству, и как раб выполнять всевозможные капризы домохозяйки. |
| Fear not, Fear not my servant Jacob | Не бойся, не бойся, раб мой Иаков, |
| "I am your servant, I and all the Spirits of the Lamp" | "Я твой раб, я и все остальные духи Лампы" |
| SERVANT: You are summoned for your meal. | (раб) Вас зовут принять трапезу. |
| His name at birth was Abd al-Shams ("Servant of the Sun"). | При рождении ему дали языческое имя Абд аш-Шамс («Раб Солнца»). |
| Fear not my servant Jacob | Не бойся, раб мой Иаков, |
| I'm not your servant! | Я не твой раб! |
| What? You want to let that servant live? | чтобы этот раб жил? |
| A servant of Gord accuses another one. | Один раб Божий обвиняет другого. |
| I am the Lord's humble servant. | Я смиренный раб божий. |
| Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled and be very high. | Вот, раб Мой будет благоуспешен, возвысится, вознесётся и возвеличится. |
| SERVANT: It is true. | (раб) Это правда. |
| A servant is not greater than his master, nor is a messenger greater than the one who dispatched him. | "Раб не больше господина своего, и посланник не больше пославшего его." |
| I am but humbled servant tasked with transporting you and your precious... | Я всего лишь покорный раб, призванный перевезти тебя и твой драгоценный... |
| You talk as if your former slave isn't even to be a servant. | Получается, что бывший раб не будет теперь даже слугой. |
| He's no servant. | Я не твой раб. |