Encouraged by affirmative policies, women in Pakistan had achieved senior positions in social, economic and political fields and were represented in all sectors of the workforce. |
Благодаря проведению позитивной политики женщины в Пакистане заняли руководящие должности в социальной, экономической и политической областях и представлены во всех сферах трудовых ресурсов. |
The Hamas Government's approach to running ministries - for example, its promotion of Hamas members into senior civil service positions - may have also contributed to disillusionment. |
Подход возглавляемого «Хамасом» правительства к деятельности министерств - например, назначение членов движения «Хамас» на руководящие посты в гражданской службе - также, возможно, способствует крушению надежд на будущее. |
Making active the senior appointments panel, a key Compact benchmark, would demonstrate the Government of Afghanistan's commitment to anti-corruption. |
Активизация Группы по назначению на руководящие должности, что является одним из важных контрольных показателей выполнения Соглашения по Афганистану, явилась бы подтверждением приверженности афганского правительства борьбе с коррупцией. |
We need to appoint more women at senior levels of peace operations, and in that we must be more proactive. |
Необходимо назначать больше женщин на руководящие посты в рамках операций в пользу мира, и в этих вопросах мы должны занимать более активную позицию. |
In June 2007, INSTRAW hosted a train-the-trainers workshop on gender and peacekeeping for senior mission staff of the Department. |
В июне 2007 года на базе МУНИУЖ были организованы учебные курсы по гендерной проблематике в контексте миротворческой деятельности, на которых обучались руководящие сотрудники различных миссий Департамента. |
Moreover, the fact that gratis personnel occupied senior positions, particularly in peacekeeping units, adversely affected the independent and international nature of United Nations activities. |
Кроме того, тот факт, что безвозмездно предоставляемый персонал занимает руководящие должности, подрывает независимость и международный характер деятельности Организации Объединенных Наций. |
The conference brought together prominent international scholars, senior United Nations and government officials, diplomats and representatives of non-governmental organizations to discuss three main themes: global security, institutional reform and regionalism. |
В конференции принимали участие пользующиеся международной известностью ученые, руководящие сотрудники Организации Объединенных Наций и правительственных структур, дипломаты и представители неправительственных организаций, обсуждавшие три основных вопроса: глобальная безопасность, реформирование учреждений и регионализм. |
Women also held senior and middle-level management positions in the public and private sectors and, for the first time, were members of the diplomatic service. |
Женщины также занимают высшие руководящие посты и должности среднего руководящего звена в государственном и частном секторах и впервые пополнили ряды дипломатов. |
All candidates for Committee membership must have integrity, objectivity and discipline and have held senior positions in the areas covered by the criteria set out below. |
Все кандидаты в члены Комитета должны обладать добросовестностью, объективностью и дисциплиной и занимать ранее высокие руководящие должности в областях, отраженных в указанных ниже критериях. |
Ms. Khan enquired about the barriers to moving large numbers of Slovenian women who were already senior administrative officers in the public sector into top-level decision-making posts. |
Г-жа Хан спрашивает о тех препятствиях, которые мешают продвижению большого числа женщин Словении, уже занимающих старшие административные должности в государственном секторе, на руководящие должности, связанные с выработкой решений. |
In the last two nomination rounds at senior level the female ratio was as high as 33 per cent and 30 per cent. |
В ходе последних двух раундов выдвижения кандидатур на высшие руководящие посты доля женщин был исключительно высокой - ЗЗ процента и 30 процентов. |
The Office must now move diligently to fill its many vacancies in the manner recommended, including senior managerial positions, while safeguarding its unique position and operational independence. |
Управлению теперь следует незамедлительно приступить к заполнению многочисленных имеющихся вакансий так, как это было рекомендовано, включая старшие руководящие должности, сохранив при этом свой уникальный статус и оперативную независимость. |
Concerning the percentage of women in senior decision-making positions within government, he stated that progress had been made in that area. |
Касаясь вопроса о процентном соотношении мужчин и женщин, занимающих руководящие должности в высшем эшелоне государственной власти, он сообщил о прогрессе в этой области. |
In early June, the Government issued several decrees nominating around 24 FNL leaders to senior civil service positions, including ambassadorial posts and governorships. |
В начале июня правительство издало несколько декретов, назначив 24 лидера НОС на руководящие должности в системе гражданской службы, включая должности послов и губернаторов. |
We also recognize the importance of identifying women candidates for senior and decision-making positions, including special representatives and envoys, with due regard to equitable geographical distribution. |
Мы также признаем важность выдвижения женщин-кандидатов на руководящие должности и посты, связанные с принятием решений, в том числе в качестве специальных представителей и посланников, уделяя при этом должное внимание принципу справедливого географического распределения. |
The Board remains concerned that key senior personnel members could leave the organization without the organization being able to fill the posts in a timely manner. |
Комиссию по-прежнему беспокоит тот факт, что ключевые руководящие сотрудники могут уйти из организации, а организация будет не способна своевременно заполнить их должности. |
The number of women occupying senior posts in government, administration and business had tripled between 1991 and 2001 and women students were in the majority in higher education. |
Число женщин, занимающих руководящие должности в правительстве, администрации и частных предприятиях за период с 1991 по 2001 год утроилось, в то время как в сфере высшего образования женщины получили численное превосходство над мужчинами. |
The Secretary-General has made concerted efforts to diversify the pool of candidates for senior level positions in the Organization |
Генеральный секретарь прилагает целенаправленные усилия для диверсификации реестра кандидатов на руководящие должности в Организации |
Mechanisms at the international and national levels to identify and select women for senior posts in peace operations, political missions and mediation efforts have been inadequate. |
Неадекватными на международном и национальном уровнях являлись механизмы для выявления и отбора женщин на руководящие должности в миротворческих операциях, политических миссиях и в оказании посреднических услуг. |
Pursuant to Article 15(7) of the Statute, the selection procedure for promotion into senior ranks shall be established by the Minister of the Interior. |
Согласно пункту 7 статьи 15 Устава, процедура отбора кандидатов на руководящие должности определяется министром внутренних дел. |
(a) Ensuring transparency in recruitment procedures and practices, including those for senior posts; |
а) обеспечение транспарентности процедур и практики набора персонала, в том числе на руководящие должности; |
The Secretary-General should also take bold steps to achieve gender parity and promote women to senior positions, with due regard for the Organization's standards of competence and integrity. |
Генеральный секретарь также должен предпринять решительные шаги для достижения гендерного паритета и продвижения женщин на руководящие должности с надлежащим учетом стандартов Организации в отношении компетентности и добросовестности. |
The Committee is assisted by a Bureau composed of members of selected Committee members at the senior level in the national and international agencies. |
Комитету в его работе помогает Бюро, в состав которого избираются члены Комитета, занимающие высокие руководящие должности в национальных и международных учреждениях. |
Concerns revolve around the ability of part-time board members holding senior positions in private companies to attain and maintain desirable levels of objectivity and the government - industry revolving door. |
Высказываются сомнения относительно способности таких членов правления, занимающих руководящие посты в частных компаниях, достигать в своей работе необходимого уровня объективности и поддерживать его, а также находить баланс между интересами государства и частного сектора. |
At the same time, the share of women in senior official and management positions is low. |
В то же время доля женщин, занимающих старшие руководящие и управленческие должности, невелика и составляет 31,8%. |