Английский - русский
Перевод слова Senior
Вариант перевода Руководящие

Примеры в контексте "Senior - Руководящие"

Примеры: Senior - Руководящие
Women and men were nearly equally represented in the foreign service and the appointment of women at the most senior executive levels was growing. Женщины и мужчины почти в равных долях представлены на дипломатической службе, и число женщин, назначаемых на руководящие должности самого высокого уровня, увеличивается.
Despite these positive steps to investigate and prosecute violators, some former commanders of armed groups who were well known for their recruitment and use of child soldiers are now in Government or senior military positions. Вопреки упомянутым позитивным шагам по расследованию нарушений и наказанию виновных некоторые бывшие командиры вооруженных группировок, о которых достоверно известно, что они занимались вербовкой и использованием детей-солдат, в настоящее время занимают должности в правительстве или руководящие посты в вооруженных силах.
Participants included Afghan women leaders, from both Government and civil society, representatives of States, in particular members of the Security Council, senior United Nations officials, representatives of non-governmental organizations (NGOs) as well as academics. В нем принимали участие афганские женщины, занимающие руководящие должности как в правительстве, так и в гражданском обществе, представители государств, в частности члены Совета Безопасности, старшие должностные лица Организации Объединенных Наций, представители неправительственных организаций (НПО) и научных кругов.
Our commitment to pursue our efforts to promote women's rights and enhance their role and participation in all areas of political, economic, social and cultural affairs and in particular, facilitating access to senior position of decision-making in the state and elected bodies. Мы преисполнены решимости продолжать наши усилия, направленные на поощрение прав женщин и повышение их роли и участия во всех областях политической, экономической, социальной и культурной жизни, и, в частности, содействовать их назначению на высшие руководящие должности в государственных и выборных органах.
For instance, the Governor is mandated to consult with the Premier on many matters regarding the appointment of senior public servants, including the Deputy Governor, the Financial Secretary and the Commissioner of Police. Например, теперь губернатору предписывается консультироваться с премьер-министром по многим вопросам, касающимся назначения на руководящие должности в системе государственной службы, включая должности заместителя губернатора, секретаря по финансовым вопросам и комиссара полиции.
3 outreach visits to expand the candidate pool for senior mission appointments, with particular attention to meeting organizational objectives relating to gender and geographical distribution З поездки для налаживания связей в целях расширения резерва кандидатов на руководящие должности в миссиях с уделением особого внимания решению поставленных Организацией задач, связанных с гендерной представленностью и географическим распределением
As the figures contained in the written replies made clear, the number of women in senior private-sector management positions was low, and only slightly higher in the State sector. Цифры, приведенные в письменных ответах, однозначно указывают и на незначительное число женщин, занимающих высокие руководящие должности в частном секторе, хотя и в государственном секторе этот показатель лишь немногим выше.
In the past 20 years, many political parties encouraged the participation of women in the political process by electing them to senior positions in the party structures and through their participation at senior positions in the executive. За последние 20 лет многие политические партии поддерживали участие женщин в политической жизни посредством их избрания на руководящие должности в партийных структурах и привлечения их на должности руководителей в органы исполнительной власти.
Note: the senior office director is given in the column "deputy minister", if subordinate directly to the minister; the senior office director is given in the column "dept. manager", if subordinate to the deputy minister. Примечание: старшие руководящие сотрудники ведомств, находящиеся в прямом подчинении министра, указаны в колонке "заместитель министра"; старшие руководящие сотрудники ведомств, находящиеся в подчинении заместителя министра, указаны в колонке "начальник управления".
The Guidance calls for financial institutions to apply enhanced scrutiny to transactions and accounting openings of a "senior foreign political figure", any member of a senior foreign political figure's "immediate family" and any "close associate" of such a political figure. Эти руководящие принципы требуют от финансовых учреждений применения усиленного контроля к сделкам и открытию счетов в случае "старших иностранных политических деятелей", любых членов "ближайшего семейного окружения" старших иностранных политических деятелей и любых лиц, находящихся "в тесной связи" с такими политическими деятелями.
In this context, the Security Council urges the Secretary-General to proceed with the appointment of a gender adviser within the Department of Political Affairs and to continue to identify women candidates for senior level positions within the United Nations system, including as Special Representatives. В этой связи Совет Безопасности настоятельно призывает Генерального секретаря рассмотреть вопрос о назначении в Департаменте по политическим вопросам советника по гендерным вопросам и продолжать отбирать женщин-кандидатов на руководящие должности в системе Организации Объединенных Наций, в том числе на должности специальных представителей.
Women with the same aptitude, qualifications and professional achievements are given preference when filling senior positions if they are underrepresented in the respective field, taking account of the individual cases, in training, appointments, recruitment and promotion (so-called individual case quota). Женщинам с такими же навыками, квалификацией и послужным списком отдается предпочтение при найме на руководящие должности, если они недопредставлены в соответствующей области, с учетом специфики отдельных случаев, при подготовке кадров, назначении, найме и продвижении по службе (так называемая индивидуальная квота).
Women's increasingly important and influential participation in the labour market has led to the appointment of three female ministers, two female ambassadors, and four female chiefs of staff, and several women now hold senior positions in ministerial offices and in technical departments. Все более значительное и весомое участие, которое женщины демонстрируют на рабочем месте, привело к тому, что в настоящее время три женщины занимают посты министров, две - послов, четыре являются начальниками канцелярий, несколько женщин занимают руководящие должности в министерствах и среди технических управляющих.
The Committee recommends that the State party adopt measures, including special measures, to ensure the adequate representation of Crimean Tatars in the public service of the Autonomous Republic of Crimea, including at senior levels. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, в том числе специальные, для обеспечения надлежащей представленности крымских татар на государственной службе в Автономной республике Крым, включая руководящие должности.
The decree-law on the promotion, posting and qualifications of State employees addresses the need to continue the effort for the education, training and retraining of women and their promotion to senior posts. Декрет-закон, регулирующий подготовку, трудоустройство и повышение квалификации государственных служащих, предусматривает необходимость продолжения работы по организации профессионально-технической подготовки, повышения квалификации и переобучения женщин и выдвижения их на руководящие посты.
This is due partly to their preference to work in the country as they could easily find employment and hold senior positions in the private and publics sectors in Malaysia. Отчасти это обусловлено тем, что они предпочитают работать в стране, где они могут легко найти работу и занять руководящие должности в частном и государственном секторах Малайзии.
Ms. Morvai said that, since many women wished to be selected for official or senior positions on the basis of merit rather than simply because they were women, quotas might be perceived as simply ensuring token representation. Г-жа Морваи говорит, что, поскольку многие женщины хотят быть избранными на официальные или руководящие должности с учетом их личных заслуг, а не только по той простой причине, что они являются женщинами, квоты могут быть восприняты как желание обеспечить лишь видимость их представительства.
After joining the World Health Organization (1981-1998) she was appointed to lead the Global Health Promotion Programme, followed by senior positions at the regional and global level of the organisation. После присоединения ко Всемирной организации здравоохранения (1981-1998) она возглавила Глобальную Программу Охраны Здоровья, и впоследствии занимала руководящие посты на региональном и глобальном уровнях организации.
In 1979, he first joined the board of directors of the (Diamond Dealers Club), in New York, the largest diamond exchange in the United States, and in the years that followed held several senior positions, including chairman of the board and secretary. В 1979 году он впервые стал членом совета директоров Клуба Алмазных Дилеров Нью-Йорка (Diamond Dealers Club), крупнейшей алмазной биржи в Соединенных Штатах и в последующие годы занимал там руководящие позиции, включая должность председателя совета.
He was a member of the Board of Directors of UNRRA in 1946 and held senior posts in the International Monetary Fund and other international organisations in 1946 and 1981. Он был членом совета директоров UNRRA в 1946 году и занимал руководящие должности в Международном валютном фонде и других международных организациях в период с 1946 по 1981 год.
Agent Dunst, isn't it true that last year alone, four agents from TAPS left for senior jobs at Chumhum's security department? Агент Данст, правда ли, что только в прошлом году 4 агента ТАПС перешли на руководящие должности в управлении безопасности Чамхам?
With regard to planning, some delegations stressed that personnel, both military and civilian, designated for senior positions in the field should be involved in the planning of new operations. Что касается планирования операций, то некоторые делегации подчеркнули необходимость привлечения к планированию новых операций тех сотрудников, как военных, так и гражданских, которых намечено назначить на руководящие должности на месте.
On 8 June 1994, UNITA gave a generally positive response to the proposals by accepting all those which related to the number and the identity of the posts to be held by its senior members, including those in diplomatic missions. 8 июня 1994 года УНИТА в целом положительно откликнулся на эти предложения, приняв все предложения, касающиеся количества и характера должностей, которые должны занимать его руководящие члены, в том числе в дипломатических представительствах.
Since the mid-1990s women have been occupying senior political and government positions: prime minister (1994-1995); deputy prime minister, ministers, chairwomen of state agencies etc. С середины 1990х годов женщины занимают руководящие должности в политической системе и правительстве страны: должности премьер-министра (1994 - 1995 годы), заместителя премьер-министра, министров, председателей государственных учреждений и т.д.
The percentage of women who have reached the most senior levels of management in the organisation increased from 16.5% in 1993 to 37.8% in 2002. Доля женщин, которые занимают высшие руководящие должности в организации, увеличилась с 16,5 процента в 1993 году до 37,8 процента в 2002 году.