Trade participation would include senior decision makers of multi-national and national companies who are responsible for preparing new innovative business processes and commercial practices and systems. |
Торговые круги в комитете представляли бы руководящие сотрудники транснациональных и национальных компаний, отвечающие за разработку инновационных бизнес-процессов, а также новых видов коммерческой практики и систем. |
These senior policymakers got acquainted with key operational infrastructure projects in Germany in the social and economic fields, including operational PPP projects at the municipal level. |
Эти руководящие работники ознакомились с основными уже осуществляемыми в Германии инфраструктурными проектами в социальной и экономической областях, в том числе с проектами, реализуемыми на принципах ГЧП на муниципальном уровне. |
Persons in senior positions responsible for gender equality and combating violence against women have made a number of appearances at the Equality Committee of the Congress of Deputies. |
На заседаниях Комитета по равноправию Конгресса депутатов неоднократно присутствовали руководящие лица, отвечающие за гендерное равноправие и борьбу с насилием в отношении женщин. |
The focus of these activities has been on bringing transparency, integrity and consistency to senior appointments in order to combat corruption and improve the functioning of Government institutions. |
Основное внимание в этой деятельности уделяется обеспечению транспарентности, добросовестности и последовательности при назначении на руководящие должности в целях борьбы с коррупцией и повышению эффективности функционирования государственных учреждений. |
Over the years, and especially since 1996, progress has been made in the promotion of women to senior posts in the civil service. |
Начиная с 1996 года постоянно отмечались значительные достижения в области продвижения женщин на руководящие посты на государственной гражданской службе. |
In the Ministry of Science, Technology and Environment, women occupy 35.5% of senior posts as against 27% in the year 2000. |
В Министерстве науки, технологии и окружающей среды 35,5% женщин занимают руководящие должности по сравнению с 27% в 2000 году. |
With a view to ensuring fruitful discussions, it is suggested that senior representatives from ministries should head governmental delegations, which should include representatives from different levels of government. |
В целях обеспечения конструктивного характера обсуждения предлагается, чтобы руководящие сотрудники министерств возглавили правительственные делегации, в состав которых должны также входить представители различных уровней системы государственного управления. |
Seventeen women hold senior positions in the Ministry, including four ambassadors. |
руководящие посты - 17 женщин (из них 4 посла). |
Such efforts should include the implementation of targeted recruitment strategies and also seek to identify candidates for senior level positions, including in the military and civilian police services. |
Такие усилия должны предусматривать осуществление адресных стратегий набора кадров, а также быть направлены на выявление кандидатов на руководящие должности, в том числе в составе военных контингентов и служб гражданской полиции. |
Gerstner was formerly CEO of RJR Nabisco, and also held senior positions at American Express and McKinsey & Company. |
Герстнер также возглавлял компанию RJR Nabisco и занимал руководящие должности в компаниях American Express и McKinsey & Company. |
It was also noted by the Committee that, although women had been promoted to senior posts and high diplomatic posts, their numbers were still few. |
Комитет отметил также, что, хотя женщины назначаются на руководящие посты и ответственные дипломатические должности, количество таких назначений по-прежнему невелико. |
This will increase timeliness, address skills gaps and the recruitment of senior police personnel, and assure geographic, linguistic and gender balances. |
Это позволит повысить оперативность, решить проблемы нехватки специалистов и набора сотрудников полиции на руководящие должности, а также обеспечить сбалансированный учет географических, языковых и гендерных соображений. |
The nomination of women employees at senior grades to participate in administrative development courses and the assignment of the most competent of these women to leadership positions. |
З. Выдвижение женщин-служащих высокого ранга на участие в курсах подготовки руководящего состава и назначение наиболее компетентных из этих женщин на руководящие должности. |
With a view to enhancing the pool of women available for senior supervisory duties: |
Обеспечение благоприятных условий для расширения кадрового резерва женщин - кандидатов на высшие руководящие должности: |
The disagreement exists even in attempts to formulate fairly general and perhaps vague guidelines not to mention those of financial reporting and senior executives' compensation. |
Разногласия проявляются даже в попытках сформулировать довольно общие, расплывчатые руководящие принципы, не говоря уже о принципах финансовой отчетности и вознаграждения старших должностных лиц. |
In 2005, 22 out of 157 or 14 per cent were women at senior civil servant level representing a 2 per cent increase compared to the last reporting period in 2003. |
В 2005 году из 157 гражданских служащих, занимавших высшие руководящие посты, было 22 женщины, то есть их доля составила 14 процентов, что на 2 процента выше показателя за последний отчетный период, зарегистрированного в 2003 году. |
Prior to 2005, he held senior executive positions in Asia with major global industrial companies including GE Hydro Equipment Asia, Praxair, and Eaton Corporation. |
До 2005 года он занимал руководящие должности в крупных азиатских глобальных промышленных компаниях, таких как GE Hydro Equipment Asia, Praxair и Eaton Corporation. |
Leadership development continued to be a top priority, and nearly 140 staff members participated in a tailored learning programme that prepares middle managers for more senior positions. |
Повышение навыков руководящей работы по-прежнему являлось особо приоритетной задачей, и примерно 140 сотрудников приняли участие в специальной учебной программе подготовки руководителей среднего звена, позволяющей им занимать более высокие руководящие должности. |
The Secretary-General has increased female representation in the senior appointments group which, at the Secretary-General's request, advises him on senior appointments at the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General levels. |
Генеральный секретарь расширил представительство женщин в составе группы по назначениям на руководящие должности, которая по просьбе Генерального секретаря представляет ему рекомендации в отношении назначения сотрудников на руководящие должности уровня заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря. |
The Committee had also conducted an ambitious awareness-raising campaign to encourage women to apply for senior positions, which had yielded positive results, as women now occupied senior posts at the highest government level, in public service and in all other areas. |
Им также была проделана важная разъяснительная работа по убеждению женщин выставлять свои кандидатуры на руководящие посты, которая принесла свои плоды: на сегодняшний день женщины занимают ответственные должности на самых высоких уровнях в государственных органах, на гражданской службе и во всех остальных сферах жизни страны. |
His delegation urged the Secretary-General to continue to pursue his efforts so that women could occupy more senior posts within the Organization. |
Гана обращается с настоятельной просьбой к Генеральному секретарю продолжать предпринимаемые им усилия, в частности, по продвижению женщин на руководящие должности в Организации. |
Several factors contribute to this phenomenon: women work more often in sectors where salaries are lower and where they have less access to senior positions. |
Это объясняется несколькими факторами: женщины работают чаще в секторах с менее высокой оплатой труда и реже занимают руководящие должности и т.д. |
The fact that important senior posts in many ministries and public bodies were occupied by women was very positive and that policy should be promoted. |
Факт того, что во многих министерствах и государственных учреждениях руководящие посты занимают женщины, является весьма позитивным, и такая политика заслуживает всяческого одобрения. |
The principles of quality, equity and representation should determine the composition of staff in missions and at headquarters, including in senior positions. |
Персонал в миссиях и штаб-квартирах, включая руководящие должности, должен формироваться на основе принципов профессионализма, равенства и представительства. |
In recent years, the Secretariat has taken quite a number of positive measures to increase the number of female staff members and women appointed to senior posts. |
В последние годы Секретариат принял целый ряд конструктивных мер по увеличению числа женщин-сотрудников Организации и женщин, назначаемых на руководящие посты. |