Английский - русский
Перевод слова Senior
Вариант перевода Руководящие

Примеры в контексте "Senior - Руководящие"

Примеры: Senior - Руководящие
Senior posts in non-profit sector: other (management and supervisory boards) Старшие должности в некоммерческом секторе: прочие (руководящие и наблюдательные советы)
Senior governmental officials gathered in Berlin from 24 to 28 June 1991 to discuss guidelines and recommendations concerning the role of public administration in environmental management. Старшие правительственные чиновники 24-28 июня 1991 года собрались в Берлине с целью обсудить руководящие принципы и рекомендации, касающиеся роли государственного управления в обеспечении рационального использования окружающей среды.
Senior women in politics, business, management and education should develop stronger linkages and form professional women's associations for support, advocacy and lobbying. ЗЗ. Женщины, занимающие руководящие должности в политике, на производстве, в системе управления и образования, должны устанавливать более тесные взаимоотношения и организовывать профессиональные женские ассоциации с целью обеспечения поддержки, пропаганды и лоббистской деятельности.
Senior Fellow appointments also depend on funding, but there are no guidelines on the length of service appropriate to Special Fellows and Senior Special Fellows. Назначение старших научных сотрудников также зависит от наличия финансовых ресурсов, но руководящие принципы, определяющие срок службы для специальных научных сотрудников и старших специальных научных сотрудников, отсутствуют.
Political influences have percolated down even to the appointments to D-2 level positions, which are overseen by the Senior Review Group, in part because members of the Senior Review Group are Assistant Secretaries-General and Under-Secretaries-General whose own appointments are tainted by political interests. Политическое влияние просачивается даже при назначениях на должности уровня Д-2, которые контролируются Группой по рассмотрению кандидатур на руководящие должности, отчасти потому, что членами Группы являются помощники и заместители Генерального секретаря, чьи назначения были также окрашены политическими интересами.
The proceedings of the Internal Oversight Board and the Senior Public Appointments Committee need to be strengthened until they are generally perceived as ensuring impartial recruitment and disciplinary practices. Работу Совета по внутреннему надзору и Комитета по назначениям на руководящие государственные должности необходимо укреплять, пока эти органы не будут восприниматься всеми как способные обеспечить беспристрастный набор кадров и принятие дисциплинарных мер.
Senior positions were occupied by women, who served as directors, judges, doctors, engineers and architects and were also well represented among middle-level professionals. Женщины занимают руководящие должности и работают директорами, судьями, врачами, инженерами и архитекторами, а также достаточно широко представлены среди специалистов среднего уровня.
Interviews for the CEO of the Agency have recently been concluded by the Senior Public Appointment Committee, but a final appointment is yet to be made. Недавно Комитет по назначениям на руководящие государственные должности провел собеседования с кандидатами на должность директора Управления, однако окончательное назначение еще не произведено.
The Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women is a member of the Senior Review Group and provides names of qualified female candidates to the Secretary-General for high-level posts. Специальный советник по гендерным вопросам и улучшению положения женщин является членом Группы по рассмотрению кандидатур на руководящие должности и представляет фамилии квалифицированных кандидатов-женщин на занятие должностей высокого уровня Генеральному секретарю.
These posts have now been advertised and a Senior Public Appointments Committee has been established to ensure the transparency and fairness of the recruitment process in line with UNMIK regulation 2001/36 on the Kosovo Civil Service. В настоящее время на заполнение этих должностей объявлен конкурс и для обеспечения транспарентности и справедливости процесса их заполнения в соответствии с распоряжением МООНК 2001/36, касающимся косовской гражданской службы, был сформирован Комитет по назначениям на руководящие государственные должности.
The Government of Afghanistan has made progress in this regard, including through the establishment of the Senior Appointments Panel and strengthening the power of the High Office for Oversight and Anti-Corruption. Правительство Афганистана добивается прогресса в этом отношении, в том числе благодаря учреждению Группы по назначению на руководящие должности и усилению властных полномочий Главного управления по надзору и борьбе с коррупцией.
The Senior Public Appointments Committee voted recently to dismiss the permanent secretary of the Ministry of Health without affording the permanent secretary a hearing or the procedural right to object. Комитет по назначениям на руководящие государственные должности проголосовал недавно за то, чтобы уволить постоянного секретаря министерства здравоохранения, не проведя соответствующего слушания и не предоставив ему процедурного права на апелляцию этого решения.
The Senior Public Appointments Committee has to date handled eight dismissal cases involving Permanent Secretaries, amid concerns that the position of permanent civil servants is still vulnerable. Комитет по назначениям на руководящие государственные должности в атмосфере, порожденной озабоченностью по поводу того, что гражданские служащие, занимающие постоянные должности, по-прежнему находятся в уязвимом положении, к настоящему моменту рассмотрел восемь дел, связанных с увольнением постоянных секретарей.
Both the Senior Inter-Agency Network on Internal Displacement and the new Unit on Internal Displacement established within OCHA have made the Guiding Principles their framework. Как Главная межучрежденческая сеть по вопросам внутреннего перемещения, так и новая Группа по внутреннему перемещению, учрежденная в рамках УКГД, положили в основу своей деятельности Руководящие принципы.
Management and Professional levels, and Senior Executives. Руководящие работники и специалисты, а также работники старшего звена управления.
The Senior Security Sector Reform Adviser and his team, under the supervision of the Special Representative, provided strategic guidance to the Guinean authorities on the reform of security institutions. Старший советник по вопросам реформы сектора безопасности и его группа предоставляли под руководством Специального представителя стратегические руководящие указания для властей Гвинеи по вопросу реформирования органов безопасности.
For the Senior Civil Service, which is responsible for top-level public service appointments, the representation of women is a focus of attention, particularly in the recruitment phase. В Службе старших государственных должностных лиц, которая отвечает за все назначения на высшие руководящие государственные должности, вопросу о представленности женщин уделяется особое внимание, особенно на стадии набора персонала.
In paragraph 10 (e), the Board recommended that UNITAR establish guidelines for the duration of contracts for Special Fellows and Senior Special Fellows. В пункте 10(e) Комиссия рекомендовала ЮНИТАР разработать руководящие принципы, регулирующие сроки контрактов для специальных научных сотрудников и старших специальных научных сотрудников.
One device that could play a role in increasing the percentage of women at decision-making levels is the Senior Review Group, established by the Secretary-General in late 1993 for the filling of posts at the Director (D-2) level. Одним из механизмов, который мог бы сыграть определенную роль в увеличении доли женщин на руководящих должностях, является Группа по рассмотрению кандидатов на руководящие должности, учрежденная Генеральным секретарем в конце 1993 года для заполнения должностей на уровне директоров (Д-2).
The Senior Inter-Agency Network on Internal Displacement (see paras. 48-50), chaired by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, made the Guiding Principles the framework for its activities and missions to different countries. Главная межучрежденческая сеть по вопросам внутреннего перемещения (см, пункты 48 - 50), работу которой направляет Управление по координации гуманитарной деятельности, взяла Руководящие принципы за основу при проведении своих мероприятий и миссий в различные страны.
Frank Fernandez, Senior Vice-President and Chief Economist, Securities Industry Association, spoke about the proposal by major private sector financial organizations to develop specific guidelines for sovereign bond issuances as well as a code of conduct for creditor-debtor relations. Первый вице-президент и старший экономист Ассоциации по ценным бумагам Франк Фернандес выступил по поводу предложения крупных финансовых организаций частного сектора разработать конкретные руководящие принципы в отношении выпуска государственных облигаций, а также кодекса поведения кредиторов и должников.
She did not have figures available on the number of women in high-level posts in the press, or on female members of the Senior Audio-Visual Council. Она не располагает статистическими данными о числе женщин, занимающих руководящие должности в средствах массовой информации, и о числе женщин, являющихся членами руководящего совета по аудио-визуальным средствам.
Moreover, both the Senior Inter-Agency Network established by the IASC in 2000 and the IDP Unit created within OCHA in 2002 have made the Guiding Principles their framework (see below). Кроме того, как Главная межучрежденческая сеть, созданная МПК в 2000 году, так и Группа по ВПЛ, учрежденная в рамках УКГД в 2002 году, положили Руководящие принципы в основу своей деятельности (см. ниже).
Building on Security Council resolution 1325 of 31 October 2000, the Secretary-General formed a Senior Appointments Group to advise on personnel selections for leadership positions, including positions in peace operations. Опираясь на резолюцию 1325 Совета Безопасности от 31 октября 2000 года, Генеральный секретарь создал Группу по назначениям старших сотрудников для консультирования его по вопросам подбора сотрудников на руководящие должности, в том числе и в миротворческих операциях.
Moreover, the Senior Citizen Health Treatment Service Programme Guidelines, 2004, Senior Citizen National Action Plan, 2005, Social Security Programme Operation Working Methods, 2006 are also in force. Кроме того, в стране действуют программные руководящие принципы, касающиеся медицинского обслуживания престарелых, 2004 года, Национальный план действий по поддержке престарелых 2005 года, практическая методика осуществления программы социального обеспечения 2006 года.