Английский - русский
Перевод слова Senior
Вариант перевода Руководящие

Примеры в контексте "Senior - Руководящие"

Примеры: Senior - Руководящие
However, there were also many young women journalists, and a number of women now occupied positions of deputy editor or head of section, raising the hope that women's participation in senior decision-making positions would continue to increase. Однако имеется также немало молодых женщин-журналистов, а некоторые женщины занимают в настоящее время должности заместителей редактора или руководителей секций, что повышает надежду на дальнейшее увеличение числа женщин, занимающих старшие руководящие должности.
A number of new employment qualifications favourable to women had resulted in equal gender representation in the intake of new foreign service officers, which would eventually have an impact on the percentage of women in senior positions. В результате установления некоторых новых требований для новых сотрудников, которые являются более благоприятными для женщин, на дипломатическую службу поступает равное число женщин и мужчин, что, в конечном итоге, повлияет на процентную долю женщин, занимающих руководящие должности.
With regard to women the Ministry of Housing, Spatial Planning and the Environment aims to facilitate the intake and promotion of women to senior and high-profile management positions within the Ministry. В отношении женщин Министерство жилищного строительства, обустройства территорий и охраны окружающей среды планирует принять меры для большего продвижения женщин на старшие и руководящие должности в системе Министерства.
The education system reveals a number of problems, including lack of material resources, lack of access for disabled students and a shortage of women in senior education posts. В системе образования имеется ряд проблем, включая нехватку материальных ресурсов, отсутствие доступа для учащихся с инвалидностью и ограниченное число женщин, занимающих руководящие должности в системе образования.
The Task Force comprised the Government of Rwanda, including representatives of the RPA, the Ministries of Planning and Justice, UNAMIR and senior members of United Nations agencies. В состав Целевой группы вошли представители правительства Руанды, и в том числе представители РПА, представители министерств планирования и юстиции, МООНПР и старшие руководящие сотрудники учреждений Организации Объединенных Наций.
The observer for China stated that minorities in China participated in the management of the State at regional and local levels and that senior positions were held by local members of ethnic minorities. Наблюдатель от Китая заявил, что меньшинства Китая участвуют в управлении государством на региональном и местном уровнях и что представители местных этнических меньшинств занимают руководящие посты.
This major achievement in the advancement of women in management was due largely to specific, targeted action at the highest levels to promote and recruit women to senior positions. Этот крупный успех в плане повышения доли женщин на руководящих должностях был достигнут главным образом благодаря принятию на самом высоком уровне специальных целенаправленных мер по выдвижению и набору женщин на руководящие должности.
Personnel committees operate at all levels from the national to the municipal as a governmental mechanism; they take an individualized approach to questions of the promotion of women to senior posts; На всех уровнях управления, от центрального правительства и до муниципалитетов, действуют комиссии по кадрам, созданные правительством для всестороннего и взвешенного рассмотрения вопросов выдвижения женщин на руководящие посты.
Ms. AOUIJ said that Japan had embarked on a new era in the promotion of women's rights, as shown by the numerous appointments of women to ministerial and other senior Government posts. Г-жа АУИДЖ говорит, что в области содействия соблюдению прав женщин Япония вступила в новую эру, о чем свидетельствуют многочисленные назначения женщин на министерские и другие руководящие должности в правительстве.
Numerous high-ranking Russian officers from among the ranks of the peacekeepers, as well as other officials from the Russian military, intelligence, and law-enforcement services, are serving in senior roles in Tskhinvali. Многочисленные российские старшие офицеры из рядов миротворцев, равно как другие чиновники из российских военных, разведывательных и правоохранительных ведомств, занимают в Цхинвали руководящие посты.
This was to highlight the need of a more equal gender distribution among judges. Furthermore, measures to encourage more women judges to become interested in leadership issues, and thus encourage more women to apply for senior positions, are to be intensified. Цель заключалась в том, чтобы подчеркнуть необходимость более равномерного гендерного распределения среди судей. Кроме того, необходимо интенсифицировать меры, с тем чтобы стимулировать у женщин-судей интерес к вопросам руководства и тем самым побуждать больше женщин ходатайствовать о приеме на руководящие должности.
After electing its principal officers and establishing its committees, the Assembly held confirmation hearings and has so far approved a total of 15 nominees for Cabinet and other senior positions in the Transitional Government. Избрав своих главных должностных лиц и учредив свои комитеты, Законодательное собрание провело слушания и к настоящему времени утвердило в общей сложности 15 кандидатур на должности членов кабинета и другие руководящие должности в переходном правительстве.
In response to demands for action in that area, the Government recently announced the creation of an institute for women and children as well as the appointment of more women to senior positions in State institutions. В ответ на призывы к практическим действиям в этой области правительство недавно объявило о создании института по проблемам женщин и детей, а также о назначении дополнительного числа женщин на руководящие должности в государственных учреждениях.
In this connection, the Special Rapporteur noted that the Government made the following commitments: (a) to establish an Advisory Council for Christians; and (b) to appoint Christians to senior positions within the Ministry for Religious Affairs. В этой связи Специальный докладчик отметил, что правительство приняло на себя следующие обязательства: а) учредить Консультативный совет по проблемам христиан; и Ь) назначать христиан на руководящие посты в министерстве по делам религий.
This program, coordinated jointly by the Official Languages and Workplace Equity Branch, Office of Human Resources and the Department of Training and Employment Development, formally pairs female students with civil servants working in non-traditional or senior level jobs. Эта программа, совместно координируемая главным управлением по вопросам официальных языков и равенства на рабочих местах, управлением людских ресурсов и Департаментом по профессиональной подготовке и развитию занятости, служит для официального подбора для учащихся женщин наставников из числа государственных служащих, занимающих нетрадиционные или руководящие должности.
More men than women of the working age have jobs and men still dominate in senior positions, which testifies to the still existing secondary role of women in the labour market. Количество работающих мужчин трудоспособного возраста превосходит соответствующий показатель женщин, и мужчины по-прежнему в большинстве случаев занимают руководящие должности, что свидетельствует о том, что женщины продолжают играть второстепенную роль на рынке труда.
Women often face a "glass ceiling"; they do not move on to senior positions even when they have the same qualifications as men женщины часто упираются в «стеклянный потолок»; они не получают продвижения на руководящие должности, несмотря на равную с мужчинами квалификацию;
While the overall proportion of women has increased in most departments and offices, the number of women in senior and policy-making positions still remains well below the targets set by the General Assembly and the Secretary-General. Хотя общее число женщин в большинстве департаментов и отделений увеличилось, число женщин, занимающих старшие и руководящие должности, по-прежнему существенно отстает от целевых показателей, установленных Генеральной Ассамблеей и Генеральным секретарем.
States parties have a responsibility, where it is within their control, both to appoint women to senior decision-making roles and, as a matter of course, to consult and incorporate the advice of groups which are broadly representative of women's views and interests. Государства-участники обязаны во всех случаях, когда это относится к сфере их компетенции, назначать женщин на высшие руководящие должности и в обязательном порядке консультироваться с группами, широко представляющими мнения и интересы женщин, и учитывать их рекомендации.
Yet many militaries, including that of the United Kingdom and other troop- and police-contributing countries, from the South as well as from the North, have a much higher percentage of women serving and very many more women in senior command positions. В то же время во многих армиях, включая армии Соединенного Королевства и других стран Юга и Севера, предоставляющих войска и полицейских в состав миссий, доля женщин намного выше, причем многие из них занимают высокие руководящие должности.
Many Partnership governing bodies to which individual members report have endorsed the participation of their senior executives in the Partnership and support to the work of the United Nations Forum on Forests. Многие руководящие органы, перед которыми отчитываются индивидуальные члены Партнерства, одобрили участие своих руководителей старшего звена в работе Партнерства и поддерживают деятельность Форума Организации Объединенных Наций по лесам.
Lack of access to decision-making positions was found both in professions dominated by men and in female-dominated sectors, where, despite the fact that more managers were women, a disproportionate number of men rose to the more senior positions. Отсутствие доступа к должностям директивного уровня имеет место как в профессиональных группах, где преобладают мужчины, так и секторах, где преобладают женщины, в которых, несмотря на увеличение числа руководителей-женщин, руководящие должности более высокого уровня занимают непропорционально большое число мужчин7.
A People Management Programme for senior and middle level managers has now been attended by over 95 per cent of all D-1s and D-2s in the Organization, as well as the majority of staff at the P-4 and P-5 levels who have managerial responsibilities. В Программе управления людскими ресурсами для руководителей старшего и среднего звена на данный момент приняли участие более 95 процентов всех сотрудников уровней Д-1 и Д-2 в Организации, а также большинство сотрудников классов С-4 и С-5, имеющих руководящие обязанности.
As a result of this new orientation, Mauritanian women have entered the Government (three women ministers), Parliament and municipal councils and have been appointed to senior decision-making posts in the administration and in the private sector. Таким образом, благодаря этой новой политике, мавританские женщины вошли в состав правительства (три женщины занимают должности министров), в парламент и муниципальные советы, а также занимают высшие руководящие посты на государственной службе и в частном секторе.
It should be noted that, when ICTR senior OTP management visited ICTY in The Hague, they were briefed and informed of the actions being taken at The Hague to resolve the unique IT problems. Следует отметить, что, когда старшие руководящие сотрудники КО МУТР посетили МТБЮ в Гааге, им были предоставлены материалы и информация о принимаемых в Гааге мерах по решению уникальных проблем в области информационных технологий.