Vessels or convoys proceeding upstream shall stop at the approach of vessels or convoys proceeding downstream and wait until they have passed through the section;(40) |
идущие вверх суда или составы должны останавливаться при приближении идущих вниз судов или составов и ждать, пока идущие вниз суда не пройдут этот участок; (40) |
The section in Latvia, Valka - Valmiera - Incukalns, is a connecting link between the border cities of Valga and Valka and the Latvian capital Riga. |
Участок дороги в Латвии: Валка - Валмиера - Инчукалнс является связующим звеном между приграничными городами Валга и Валка и столицей Латвии Ригой. |
The upper part of the container (2) is open and the lower part of the container has a portion with a reduced cross section (5), forming a valve (4). |
Верхняя часть контейнера (2) выполнена открытой, а в нижней части контейнера выполнен участок с ослабленным сечением (5), образующий клапан (4). |
New overall reference: E 012: Almaty - Kokpek - Chundzha - Koktal - Khorgos. E 013: The end-point is Koktal; delete the Koktal - Khorgos section. |
Новый общий маршрут: Е 012: Алма-Ата - Кокпек - Чунджа - Коктал - Хоргос. Е 013: Конечным пунктом определить Коктал; исключить участок "Коктал - Хоргос". |
A new 16,35 km long section of the D8 Motorway and 2,5 km long the Prague City ring road were open in 2001. |
В 2001 году были открыты для движения новый участок автомагистрали D8 протяженностью 16,35 км и участок кольцевой дороги вокруг Праги протяженностью 2,5 км. |
Type of road (open-area, level section, road gradient, population density of residential areas, bridge, one-way traffic, oncoming traffic etc.), |
тип дороги (открытое пространство, горизонтальный участок, уклон, плотность населения жилых районов, мост, одностороннее движение, встречное движение и т.д.); |
the wall of this corrosion test zone must not be thicker than the pipes for the exhaust gases situated inside the heat exchanger and the materials and surface properties of this section must be comparable with those of these pipes; |
5.1 стенка этой зоны проверки степени коррозии должна быть не толще стенок трубопроводов, по которым проходят отработавшие газы внутри теплообменника, а материалы, из которых изготовлен этот участок, и характеристики его поверхности должны быть сопоставимыми с материалами и свойствами поверхности этих трубопроводов; |
The service tunnel, Blue Section 25. |
Служебный туннель, Синий Участок 25. |
Instead LCR will retain ownership of Section 2 and Railtrack will be the operator of both sections. |
Поэтому ЛКР сохранит права собственности на второй участок, а "Рейлтрэк" будет оператором перевозок на обоих участках. |
Section 2 is around 82% complete and is due to open in spring 2007. |
Второй участок завершен приблизительно на 82% и должен быть открыт весной 2007 года. |
= Section of line important for combined transport, but not part of the relevant AGC line. |
= Участок важнейшей линии комбинированных перевозок, не являющийся частью соответствующей линии СМЖЛ. |
Section of AGC line in both directions KM |
Участок линии с движением в обе стороны |
Section 1 (£1.7 billion), running from the Channel Tunnel to North Kent, should be finished by 2003. |
Первый участок (1,7 млрд. фунтов стерлингов) от туннеля под Ла-Маншем до Северного Кента должен быть завершен к 2003 году. |
Photograph 1: Section of the road used as an airstrip in Mobi, Walikale |
Участок дороги, который используется в качестве взлетно-посадочной полосы, в Моби (Валикале) |
SECTION OF AGC LINE (BOTH DIRECTIONS) |
УЧАСТОК ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОЙ ЛИНИИ СМЖЛ (С ДВУСТОРОННИМ ДВИЖЕНИЕМ) |
Inland waterway section C-E waterway number |
Участок внутреннего водного пути Номер внутреннего водного пути категории С-Е |
This section is dual carriageway. |
Данный участок является частью Центральной дуговой магистрали. |
section (... km) |
участок (... км) |
Cesar cleaned up this whole section. |
Цезарь расчистил весь этот участок. |
The inlet section is provided with a tail fin. |
Входной участок снабжен хвостовым оперением. |
I'm a section officer. |
Я ответственный за участок. |
You've built a section of highway? |
Вы построили участок шоссе? |
Section 9-17 may have been hit. |
На участок 9-17, похоже, совершено нападение. |
Section 2 of this Act defines a squatter as "a person who is in actual occupation of State Land without probable claim or pretence of title". |
В статье 2 этого Закона скваттер определяется, как "лицо, фактически занимающее участок государственной земли без возможного требования или претензии на право владения". |
In the context of the reconfiguration of the Political Analysis Section into a Political Affairs Section reporting to the Special Representative of the Secretary-General, the reassignment of one post at the D-1 level is proposed. |
В контексте преобразования Секции по политическому анализу в Секцию по политическим вопросам, подотчетную Специальному представителю Генерального секретаря, предлагается перевести одного сотрудника на должности класса Д1 на новый участок работы. |