There are two design departments, an experimental mechanical-assembling department, an experimental optical department, a section of radioassembling, winding and impregnation of transformers etc at the enterprise. |
На предприятии имеются два конструкторских отдела, экспериментальный механосборочный отдел, экспериментальный оптический отдел, участок радиомонтажа, намотки и пропитки трансформаторов и др. |
The Ashotsk-Gyumri section is 41 km long, with asphalt and concrete |
Участок Ашоцк - Гюмри (41 км) имеет асфальтобетонное покрытие. |
The sections from 92nd Street down to Battery Park (with the exception of a section from 42nd to 49th Streets, located underneath the headquarters of the United Nations) were built as a boulevard running at street level. |
Участок же между 92-й улицей и Бэттери-парком (за исключением участка между 42-й и 49-й улицами) был проложен как проспект на одном уровне с остальными улицами. |
The Federal Highway Administration has allowed some states to collect tolls on existing Interstate Highways, while a recent extension of I-376 included a section of Pennsylvania Route 60 that was tolled by the Pennsylvania Turnpike Commission before receiving Interstate designation. |
Федеральное управление автомобильных дорог США позволило некоторым штатам собирать деньги на существующих автострадах, когда недавнее расширение I-376 включило участок 60-й Пенсильванской дороги, которая была платной по решению Комиссии Пенсильванской платной автодороги (англ. Pennsylvania Turnpike Commission) до решения о причислении её к сети межштатных магистралей. |
In contrast, the mountain section from Ano Lechonia to Mileai has a number of interesting civil engineering features, including seven stone bridges, an iron bridge at Milies, two tunnels and five stone road bridges over the line. |
Участок пути от Ано-Лехония до Милеэ имеет ряд интересных инженерных сооружений, в том числе семь каменных мостов, железный железнодорожный мост в Милеэ, два тоннеля и пять каменных автомобильных мостов над железнодорожной линией. |
The line is divided into two sections, 23 km from Tao Poon - Khlong Bang Phai, which is operational, and the planned 19.8 km section from Tao Poon - Rat Burana. |
Эта линия делится на две части, Тао Пун - Клонг Банг Пхай, протяженностью 23 км, и строящийся участок от Тао Пун - Пхра-прадэнг, протяженностью 19.8 км. |
On the northern outskirts of the settlement there are two large forest areas - Forest on the Vorskla (section Belogorie Reserve, adjacent to the streets Kovalevka, Rudy, Sovkhoznaya) and Small Forest (adjacent to the streets October and Forestry). |
На северной окраине поселка расположены два крупных лесных массива - Лес на Ворскле (участок заповедника Белогорье, примыкает к улицам Ковалевка, Рудого, Совхозная) и Мелкий Лес (примыкает к улицам Октябрьская и Лесная). |
Towards the Syrian border the section of O 53 motorway to Payas (38 km) is open to traffic and the remaining part of the motorway to Iskenderun South (33 km) is under construction. |
В направлении сирийской границы открыт для движения участок автомагистрали О 53 до Пайаса (38 км); ведется строительство остальной части автомагистрали к Ишкендерун Юг (33 км). |
The insulated section (3) is separated from the sections (2) to be grounded by insulating inserts (7) and from the electrode (6) to be grounded by a lining (8) consisting of a solid dielectric. |
Изолированный участок (З) отделен от заземляемых участков (2) изолирующими вставками (7), а от заземляемого электрода (6) - прокладкой (8) из твердого диэлектрика. |
However, the HGV shuttle service has been suspended for several months while investigations were undertaken into the safety implications arising from the incident, and the damaged section of the Tunnel has remained closed for several months while repairs are undertaken. |
Однако челночные перевозки большегрузных автомобилей были приостановлены на несколько месяцев, в течение которых проводились расследования по вопросам безопасности, связанные с этим пожаром, причем поврежденный участок туннеля был закрыт в течение нескольких месяцев, пока велись работы по его ремонту. |
Map Shield: created for the needs of "EMDR"- Rousse. Raab: created as GIS for the Hungarian section of the Danube in some critical sections of the river. |
Программа "Картографическое экранирование": создана для удовлетворения потребностей в рамках "ЕМДР"- Русс. Программа Raab: создана в качестве ГИС, охватывающей венгерский участок Дуная на некоторых отрезках реки, требующих особого внимания. |
As the installation detects only a train/axle which is derailed short before a tunnel, the effect concentrates on a very small section of a line (at the maximum a few kilometres, which a derailed axle can be pulled on). |
Поскольку индикатор обнаруживает поезд/ось с колесами, сошедшими с рельсов, на небольшом удалении от входа в туннель, то охватывается лишь очень небольшой участок линии (не более нескольких километров, на протяжении которых будет волочиться ось с сошедшими с рельсов колесами). |
The pipeline section downstream of the additional cyclone (27) is provided with a branch which is connected to the plasmortons (40) of the ash reprocessing furnace (8) and to plasmotrons (33) arranged in a plasma melting furnace (34). |
Участок рубопровода после дополнительного циклона (27) имеет ответвление, которое соединено с плазмотронами (40) печи (8) для переработки золы и с плазмотронами (33), установленными в плазменной плавильной печи (34). |
Section of the E waterway |
Участок водного пути категории Е |
Section 9, department 17. |
9 участок, 17 отдел. |
Section 2 (from Southfleet Junction to St Pancras Station) is around 82% complete and is due to open in spring 2007. |
Второй участок (от соединения Саутфлит до станции Сейн-Панкрас) завершен приблизительно на 82% и должен быть открыт весной 2007 года. |
It is being built in two sections: CTRL Section 1 opened in September 2003 on time and on budget. |
Строительство ЖДСТЛ осуществляется на двух участках: первый участок ЖДСТЛ был открыт в сентябре 2003 года в намеченный срок и с соблюдением бюджетной сметы. |
Section from Stara Pazova station to Golubinci station - completion of works on construction of the right track (substructure and permanent way), procurement and installation of equipment for OCL, signalling, interlocking and telecommunication systems. |
Участок от станции Стара-Пазова до станции Голубинци: завершение работ по строительству правового пути (основание и верхнее строение пути), приобретение и установка оборудования для контактной сети, а также систем сигнализации, централизации и связи. |
This zone includes the oblique section of the inter-blade passage and is designed so that the height of the meridional contours of the passage decreases in a direction towards the outlet of the passage, right up to the boundary associated with the throat cross-section. |
Второй участок разгона выполнен с дополнительным поворотом межлопаточного канала или без него, включает косой срез межлопаточного канала и выполнен с уменьшением высоты меридиональных обводов канала по направлению к выходу из канала вплоть до границы, связанной с горловым сечением. |
Section 9, Department 17. |
Кондор. 9 участок, 17 отдел. |
Dender, Aalst-Dendermonde section. |
Канал Боссви - Кортрейк, участок Звевегем - Кортрейк. |
Railtrack have agreed to waive their option to acquire Section 2 on a similar basis to Section 1. |
Поэтому ЛКР сохранит права собственности на второй участок, а "Рейлтрэк" будет оператором перевозок на обоих участках. |
Calibrated section of Dendermonde-Dendermonde Lock (incl.) |
Выправленный участок Дендермонд - шлюз Дендермонд (включительно) |