In the medium- and long-time development plans of Hungary this section is included with a new track of the highway, in most parts running parallel to the existing road-sections. |
Этот участок включен в среднесрочные и долгосрочные планы развития Венгрии в качестве новой трассы автомобильной дороги, которая большей частью проходит параллельно существующим участкам дороги. |
The section from the Moika to Gorokhovaya Street belongs to the Central District of the city, and the rest, to the Admiralteysky District. |
Участок от Мойки до Гороховой улицы относится к Центральному району города, а остальная часть - к Адмиралтейскому. |
The first section of the Manchester to Sheffield "Woodhead" route, that between Dunford Bridge and Wath, was not electrified until 4 February 1952. |
Первый участок Вудхедской линии из Манчестера в Шеффилд - между Данфорд-Бридж и Уот - не была электрифицирована до 4 февраля 1952 года. |
In August 1894 started operation the section from Ribnita to Park station with a bridge over the Dniester and the 165-metre tunnel on the stretch Lipcani-Matteuci. |
В августе 1894 года вступил в строй участок от Рыбницы до Бельц с мостом через Днестр и 165-метровым тоннелем на перегоне Липчены-Матеуцы. |
A 5 km (3.1 mi) section of rail track was damaged near Kaiapoi and there was lesser track damage at Rolleston and near Belfast. |
Пятикилометровый участок железнодорожного полотна был разрушен около Каиапои, небольшие повреждения получили участки около Роллстона и Белфаста. |
However, reopening will have to wait until a section of the road leading to the team base, which was rendered impassable by a landslide, is cleared and reopened to traffic. |
Однако перед этим необходимо будет расчистить и вновь открыть для движения транспорта тот участок ведущей к точке базирования дороги, который стал непроходимым в результате оползня. |
After a trial phase of nine months, a decision will be made as to whether the system selected for the trial section should be installed along the entire Austrian Danube waterway. |
После девятимесячного апробирования будет принято решение о том, следует ли распространить выбранную для апробирования систему на весь австрийский участок Дуная. |
The facility includes a slag preparation section comprising a furnace, a crusher, a magnetic separator, a vibrating screen and a treated slag bunker, connected in series. |
Комплекс включает участок подготовки шлака, содержащий последовательно соединенные печь, дробилку, магнитный сепаратор, вибросито и накопитель обработанного шлака. |
A section for preparing finely-dispersed brass comprises a brass dryer and a moulding device connected to a furnace. |
Участок подготовки мелкодисперсной латуни содержит сушилку латуни и формовочное устройство, соединенное с печью. |
The capacitive voltage divider comprises a high-voltage electrical conductor (1) and a metal sheath coaxial thereto and having sections (2) to be grounded and an insulated section (3). |
Ёмкостный дели тель напряжения содержи т высоковольтный токопровод (1) и коаксиальную ему металлическую оболочку, имеющую заземляемые участки (2) и изолированный участок (3). |
E 123 The section Kokchetav - Atbasar - Astana, which is part of the local network should be omitted since it is not up to international or national standards. |
Е 123 Участок КокчетавАтбасарАстана, являющийся частью местной сети, следует исключить, поскольку он не соответствует ни международным, ни национальным стандартам. |
In order to prove the suitability under these conditions, a representative section of a particular tank should be subjected to a drop test that causes an energy input equivalent to the energy introduced in the crash and rollover simulations that were carried out. |
В этих условиях для определения пригодности какой-либо конкретной цистерны ее представительный участок должен быть подвергнут испытанию на падение, нагрузка при котором эквивалентна нагрузке, возникавшей в ходе проводившихся имитаций столкновения и опрокидывания. |
Tensions between the opposing forces in the area rose further throughout June 2007, during which time a section of the screen erected by the National Guard following the destruction of the wall that formerly blocked Ledra Street was broken. |
Напряженность между противостоящими силами в этом районе еще более усилилась в июне 2007 года, когда был снесен участок заграждения, возведенного Национальной гвардией после разрушения стены, которая ранее преграждала улицу Ледра. |
We are the POUM and we organise this section of the, of the front. |
Мы - ПОУМ, и мы ведем этот участок фронта. |
On 12 September 2003 over 13 km section of the by-pass was included in the scope of operation and maintenance by AWSA without any costs borne by the State Treasury. |
12 сентября 2003 года участок объездной дороги протяженностью более 13 км был включен в сферу ответственности корпорации "АВСА" за ремонт и обслуживание автодороги без каких-либо расходов для государственной казны. |
In 1959, the Gulf, Colorado and Santa Fe Railway abandoned the section of track between Brownwood and Brady, thereby reducing Brady's access to outside markets. |
В 1959 году участок железной дороги между Брейди и Браунвудом перестал эксплуатироваться и это заметно ограничило доступ Брейди к внешним рынкам. |
The Ladoga section of the route was one of the most difficult and dangerous because the lake is prone to winds and storms which destroyed hundreds of cargo ships. |
Этот участок являлся одним из самых трудных и опасных: частые штормовые ветра на озере стали причиной гибели сотен кораблей с грузом. |
A 31.5 km section of the Kalotina motorway from Sofia to Kalotina was tendered in 2012 and is expected to connect with the future Serbian A4 motorway to Niš. |
Участок автомагистрали «Калотина» протяжённостью 31,5 км из Софии в Калатину соединится с сербской дорогой A4, ведущей в Ниш. |
Charleroi-Bruxelles Canal (E 04), Lembeek - Bruxelles section - upgrading the height under bridges and improvement of the waterway is required. |
Канал Шарлеруа - Брюссель (Е 04), участок Лембек - Брюссель - требуется увеличить высоту прохода под мостами и модернизировать этот водный путь. |
On section from km 321.0 to km 329.0: depth is reduced to less than 2.0 m during the low navigable water level, 170 days per year. |
Участок от отметки 321,0 км до отметки 329,0 км: глубина сокращена до менее чем 2,0 м в период низкого судоходного уровня воды (170 дней в году). |
A four-hectare section of the national fishing harbour at Hera in Dili has been restored to accommodate an ice-works and an offshore fishing fleet, which will be established through a TFET grant. |
В пределах национальной рыболовецкой гавани в Эре, Дили, восстановлен участок площадью четыре гектара для размещения морозильного завода и морского рыболовного флота, который будет создан с использованием субсидии из Целевого фонда для Восточного Тимора. |
One of them was the O'Farrell-Jones-Hyde line, the Hyde section of which still remains in operation as part of the current Powell-Hyde line. |
Одной из них была линия O'Farrell, Jones and Hyde, участок этой линии на Гайд Стрит по сей день используется канатными трамваями линии Powell-Hyde. |
On 30 July, Bicherakhov, abandoned by the Bolshevik and Armenian units surrounded him, realized the futility of military operations against the Ottoman-Azerbaijani troops, fled to Dagestan with his detachment, thereby exposing the northern section of the front. |
30 июля Бичерахов, брошенный красными и армянскими частями в окружении, осознал бесперспективность военных действий против турецких и союзных им азербайджанских войск Кавказской исламской армии, и ушёл со своим отрядом в Дагестан, оголив тем самым северный участок фронта. |
In the Moscow Peace Treaty on March 12, 1940, Finland lost the section Viipuri - Antrea - Hiitola - Jaakkima - Sortavala - Matkaselkä - Värtsilä (240 km) to the Soviet Union. |
Согласно Московскому мирному договору, подписанному 12 марта 1940 года, финляндское правительство передало Советскому Союзу 240-километровый участок железной дороги Выборг - Антреа - Хийтола - Яаккима - Сортавала - Маткаселькя - Вяртсиля. |
For this type of tourism attractive Badzhal, Tatar Strait coast of the Sea of Okhotsk (particularly the section from Kiruna to Ayana) where there is a lot of rocky cliffs and buttes of the Sikhote-Alin and Amur poles Nizhnetambovskoye the village a few hundred meters. |
Для этого вида туризма привлекательны Баджал, побережье Татарского пролива и Охотского моря (особенно участок от Аяна до Кирана), где находится множество скалистых обрывов высотой в несколько сот метров, а также останцы Сихотэ-Алиня и Амурские столбы у села Нижнетамбовское. |