Consequently every section comprising a part of the total image (1000 in each portrait) has an autonomous point of illumination, which gives an effect of total individuality practically unattainable in traditional painting, graphics, sculpture or photography. |
В связи с этим каждый участок, полученного в итоге изображения (а их на каждом портрете тысячи), имеет автономную точку освещения, что создает эффект тотальной дискретности, практически недостижимый в традиционной живописи, графике, скульптуре или фотографии. |
The last remaining stretch to be completed is a difficult 10-kilometre-long section over rugged terrain involving further construction costs of approximately US$ 44.3 million. |
Для завершения строительства этой автодороги осталось пройти сложный скальный участок длиной 10 км с остаточной стоимостью строительства около 44,3 млн. долл. США. |
The full thread section of the external surface of the male part is provided with chamfers on the runout areas and is connected to the conical thrust end face thereof. |
На внешней поверхности охватываемой детали участок с полной резьбой вьшолнен с фасками в местах схода и связан с конусной упорной торцевой поверхностью этой детали. |
The acceleration section shall be level; its surface shall be dry and so designed that rolling noise remains low. |
Участок для ускорения должен быть ровным; его поверхность должна быть сухой и должна обеспечивать низкий уровень шума, создаваемого катящимися шинами. |
The whole E12 section from Helsinki to Tempere was completed as a motorway. FRANCE |
Завершены работы на участке автодороги Е12 от Хельсинки до Темпере, в результате чего весь этот участок доведен до уровня скоростной автомагистрали. |
Albertkanaal, Wijnegem passage and section Kanne-Liège - upgrading from class Vb to class VIb is envisaged." |
Альберт-канал, проход Вийнегем и участок Канн - Льеж - предусматривается проведение работ по повышению категории этого водного пути с класса Vb до классаVIb". |
Prior to disengagement, north-south traffic could bypass Nablus, but during the withdrawal, that section of the road was closed and has remained closed since then. |
До размежевания транспорт, двигавшийся с севера на юг и с юга на север, мог объезжать Наблус, однако во время вывода израильских сил этот участок дороги был закрыт, и движение на нем до сих пор не возобновлено. |
Through specification according to location "public building/police" or "public building/prison" it will be possible to garner more information from the numbers regarding section 340 StGB as to the offender groups. |
Благодаря указанию места - "общественные здания/полицейский участок" или "общественное здание/тюремное учреждение", - на основе статистических данных по статье 340 Уголовного кодекса можно будет иметь более полное представление о категориях преступников. |
China E 011: Deletion of the Almaty - Kokpek section (Kazakhstan) and transposition of Kegen - Kokpek. |
Е 011: Исключить участок Алма-Ата - Кокпек (Казахстан) и поменять местами населенные пункты Кеген - Кокпек. |
The women's section of Texcoco State Prison consisted of 1 floor with 10 cells, 2 rooms for work and a plot of land around the building. |
Женская часть тюрьмы в городе Тескоко - это одноэтажное здание, в котором находились десять камер, две комнаты для осуществления работ, а также участок вокруг здания. |
The most spectacular occurred on 20 September 1999, only three weeks before the first planned export of oil, when a section of the Heglig-Port Sudan pipeline was blown up by the NDA about 350 km north of Khartoum in Government-controlled territory. |
Наиболее серьезный инцидент произошел 20 сентября 1999 года, всего за три недели до экспорта первой партии нефти, когда НДС взорвал участок трубопровода Хеглиг - Порт-Судан примерно в 350 километрах к северу от Хартума на контролируемой правительством территории. |
The Yerevan-Sevan section (73 km) is a first category road (2 x 2) with a 2 x 7.5 m carriageway and a 5 m dividing strip. |
На 73-километровый участок Ереван - Севан приходится дорога первой категории (2 х 2), ширина проезжей части которой составляет 7,5 м х 2 с пятиметровой разделительной полосой. |
I have been instructed by my Government to inform you that the Stabilization Force (SFOR) dynamited the section of the Belgrade-Bar railroad passing through the territory of Republika Srpska near the station of Strpci. |
По поручению моего правительства имею честь сообщить Вам о том, что Силы по стабилизации (СПС) взорвали около станции Стрпцы участок связывающей Белград и Бар железной дороги, проходящий по территории Республики Сербской. |
India was working on the Jiribam - Imphal section with a view to connecting its rail network with the rail network of Myanmar. |
Индия работает над тем, чтобы соединить в будущем участок Джирибам - Импхале своей железнодорожной сети с сетью Мьянмы. |
An inlet section is mounted on the upper part of the duct with the aid of a hinged joint, wherein the aperture plane of said inlet section is not horizontal and the area of the aperture is not less than that of the duct cross-section. |
На верхней части канала с помощью шарнирного соединения установлен входной участок, плоскость раскрыва которого не горизонтальна, а площадь раскрыва которого не меньше площади поперечного сечения канала. |
With Japan's ODA amounting to 75 billion yen in total, the construction of Line 2 began in the 1990s, and the first section of the line, from Santolan to Araneta Center-Cubao, was opened on April 5, 2003. |
Иен, строительство линии 2 началось в 1990-х годах, а первый участок линии от Сантолан до Аранета Центра-Кубао был открыт 5 апреля, 2003. |
As a result, in real-world road conditions for new type-approved vehicles, it is possible to have an illuminated road section starting almost immediately in front of the vehicle and ending between 20 m and 200 m ahead of the vehicle. |
В результате этого в реальных дорожных условиях при новом официальном утверждении типа транспортных средств может оказаться, что освещенный участок дороги начинается непосредственно перед передней частью автомобиля и заканчивается в пределах 20-200 м перед ним. |
Note this one small section of the Spotswood River, where at some point over the last |
Обрати внимание на этот небольшой участок около реки Спотсвуд, где за последние |
The rectilinear central section of the pipe is coupled to a first frame, which is rigidly connected, by means of a bracket with a force sensor mounted thereinto, to the ends thereof and to the base via a group of elastic joints. |
Кронштейн с вмонтированным в него датчиком силы связывает прямолинейный центральный участок трубы с жестко соединенной с его концами первой рамой, прикрепленной к основанию через первую группу упругих шарниров. |
A periodical profile is applied on the outer section of the surface of the layer-forming wires and is made in the form of inclined protrusions above the generatrix of the crimped surface of the cable. |
На наружный участок поверхности повивочных проволок нанесен периодический профиль, выполненный в виде наклонных выступов над образующей обжатой поверхности каната. |
The first section of the Odessa railway length 222,52 miles from Odessa to Birsoy with a branch from Razdelnaya to Cuchurgan and with a branch to the quarantine Wharf entered into force 3 December 1865. |
Первый участок Одесской железной дороги протяженностью 222,52 версты от Одессы до Бирзулы с ответвлением от Раздельной до Кучургана и с веткой до карантинной пристани вошёл в действие 3 декабря 1865 года. |
In 1980, Mims demonstrated the dual use concept of LEDs by building a bi-directional LED voice-communication circuit that allowed two people to transmit speech optically through the air and also through a 100-meter section of optical fiber. |
В 1980 году Мимз продемонстрировал концепцию светодиодов двойного назначения путём создания цепи двунаправленной светодиодной голосовой связи, которая позволяла передавать речь оптическим путём через воздух, а также через стометровый участок оптического волокна. |
While the central section of the line, which is shared with the Neumünster-Flensburg line, has two tracks and is electrified, its western and eastern sections are single track and are not electrified. |
Центральный участок линии, который является общим с линией Ноймюнстер - Фленсбург, имеет два пути и электрифицирован, а её западные и восточные участки - однопутные и обслуживаются тепловозной тягой. |
The next section of line to Randa is shaped primarily by the landslide of 1991, which buried 250 metres of the then existing line and necessitated extensive new line construction. |
Следующий участок линии до Ранда сформировон, в первую очередь, оползнем 1991 года, который похоронил собой 250 метрах прежней линии и потребовал строительства новой линии. |
Since 2004, the following changes of the TEM network have been approved in Bulgaria an Romania by the TEM Steering Committee: section Craiova - Calafat - Vidin - Sofia was added to the network; section Vestem - Fagaras in Romania was added to the network. |
За время, прошедшее после 2004 года, Руководящий комитет ТЕА одобрил следующие изменения в сети ТЕА в Болгарии и Румынии: - к сети был добавлен участок Крайова - Калафат - Видин - София; - к сети был добавлен участок Вестем - Фагарас в Румынии. |