The axial section is attached to the engine head. |
Осевой участок крепится к головке двигателя. |
entrance section, further subdivided into the accommodation and transition sections; |
Ь) участок въезда, подразделенный в свою очередь на адаптационный и переходный участки; |
A section should be chosen in such a way that the volume of traffic is nearly the same over its entire length. |
Участок должен выбираться таким образом, чтобы объем движения был приблизительно одинаков на всем его протяжении. |
Therefore this road section is the connection between E-96 and E-90 roads. |
Таким образом, этот участок связывает между собой дороги Е-96 и Е-90. |
This section of the Rhine is Europe's most important inland waterway in terms of economic significance. |
С точки зрения экономического значения этот участок Рейна является наиболее важным внутренним водным путем в Европе. |
The southern section of the DEK represents a part of a waterway connection between the megalopolises of Hannover, Magdeburg and Berlin. |
Южный участок ДЭК представляет из себя часть водного соединения между мегаполисами Ганновера, Магдебурга и Берлина. |
They must have been cruising that section. |
Должно быть, они патрулировали участок. |
Must be kept from this section at all costs. |
Мы должны удержать этот участок любой ценой. |
Carriage charges are calculated separately by each participating carrier with regard to his section of the route and according to his pricing systems and tariffs. |
Провозные платежи исчисляются отдельно каждым участвующим в перевозке перевозчиком за свой участок пути в соответствии с его системами ценообразования и тарифами. |
The second border section of 70 kilometres was handed over on 19 March, and KFOR seeks to hand over the final section in June 2011. |
Второй участок границы протяженностью в 70 км был передан 19 марта, а последний участок СДК планируют передать в июне 2011 года. |
E 011: Delete Almaty - Kokpek section. |
Е 011: Исключить участок "Алма-Ата - Кокпек". |
Gent - Oostende Canal (E 02), Brugge - Beernem section. |
З. Канал Гент - Остенде (Е 02), участок Брюгге - Бернем. |
E18 Turku - Helsinki, middle section Muurla-Lohja |
Е18 Турку - Хельсинки, средний участок Муурла - Лохья |
Construction started in May 2005, and the initial Shin-Aomori to Shin-Hakodate-Hokuto section opened on 26 March 2016. |
Строительство началось в мае 2005 года, участок от Син-Аомори до Син-Хакодате-Хокуто открылся 26 марта 2016 года. |
A 500m section was re-established in 2003. |
В 2003 году был восстановлен полкилометровый участок. |
His grave can be found in section 6, Lot 8409. |
Его могила находится на 6-й секции, участок 8409. |
E 013: Delete the Koktal Khorgos section (Kazakhstan). |
Е 013: Исключить участок Коктал - Хоргос (Казахстан). |
The Zhaksy Esil Derzhavinsk section should be deleted. |
Участок Жаксы - Есиль - Державинск следует исключить. |
The end section also comprises a longitudinal portion for the passage of a heat transfer agent, which connects the transverse portions. |
Торцевая секция содержит также продольный участок для прохода теплоносителя, соединяющий поперечные участки. |
The longitudinal portion passes through the middle part of the end section. |
В средней части торцевой секции проходит продольный участок. |
The section Kokchetau - Atbasar - Astana to be omitted. |
Участок Кокчетав - Атбасар - Астана следует исключить. |
We X-ray the painting section by section. |
Мы снимем полотно в рентгеновских лучах, участок за участком |
If, for a specific road section, congestion events over a year exceed a certain determined number of hours per year, the section may be called a bottleneck. |
Если на каком-либо конкретном участке дороги продолжительность заторов в течение года превышает некоторое определенное число часов в год, то этот участок может быть назван узким местом. |
The section between the international border and Bitola is not used anymore, and as of 2013 passenger services are restricted to the section between Thessaloniki and Florina. |
Участок между междгосударственной границей и Битолой больше не используется, и - с 2013 года - пассажирские перевозки ограничены секцией между Салониками и Флориной. |
They are required to have at least one straight section and one labyrinth (three turns in quick succession without a straight section). |
Трасса должна иметь по крайней мере один прямой участок и лабиринт (три последовательных поворота без прямого участка). |