The Committee recommends that the Government take measures with a view to encouraging registration in secondary and higher education and to facilitate access to secondary and higher levels of education for persons from lower-income families. |
Комитет рекомендует правительству принять меры для расширения контингента учащихся в средних и высших учебных заведениях и облегчить доступ к среднему и высшему образованию для лиц из малоимущих семей. |
Girls tend more to obtain secondary general education in schools and not in primary and secondary professional institutions, for which reason 55.3 per cent of the total number of students in 10-11 grades are female. |
Девочки больше склонны к получению среднего общего образования в школе, а не в начальных и средних профессиональных учебных заведениях, поэтому 55,3% от общего числа учащихся в 10-11 классах составляют девочки. |
Full transition to compulsory general secondary and specialized secondary or vocational education, and to differentiated instruction based on students' capacities and capabilities; |
полный переход к обязательному общему среднему и среднему специальному, профессиональному образованию, а также к дифференцированному обучению, исходя из способностей и возможностей учащихся; |
The Government has also made a policy commitment to ensure universal access for all secondary level students by 2016 and to retain students at the secondary level until the age of 18. |
Кроме того, правительство взяло на себя стратегическое обязательство к 2016 году обеспечить всеобщей доступ для всех учащихся средней школы и продлить обучение в ней до 18 лет. |
Elementary education (primary and lower secondary ("secondary I") levels) is compulsory and must be free for all children attending public schools. |
Начальное образование (начальный и первый средний уровни) является обязательным и должно быть бесплатным для всех учащихся, принятых в публичную школу. |
According to figures supplied by the Ministry of Education, at least 25 per cent of Burundi secondary and university students have discontinued their studies since October 1993. |
Согласно данным министерства образования, по меньшей мере 25% бурундийских учащихся и студентов оставили учебу с октября 1993 года. |
Each year, 15 per cent of students in elementary, basic and secondary general schools receive these allowances, which are paid quarterly. |
Выплата пособий ежегодно охватывает 15% учащихся общеобразовательных школ (начальная, общая основная, общая средняя), где каждому выплачивается пособие один раз в квартал. |
The organization has joined the global effort to achieve high-quality basic education for primary and secondary schoolchildren throughout Asia and the Middle East. |
Организация присоединилась к глобальным усилиям по обеспечению высококачественного базового образования для учащихся начальной и средней школы во всех странах Азии и Ближнего Востока. |
Students of general education, vocational and secondary specialized schools who work in their free time are paid in proportion to the time worked or depending on productivity. |
Оплата труда учащихся общеобразовательных школ, профессионально-технических и средних специальных учебных заведений, работающих в свободное от учебы время, производится пропорционально отработанному времени или в зависимости от выработки. |
Some of its programmes and support services, such as "YES Juniors", target students at the primary and secondary levels directly in their schools. |
Некоторые из его программ и вспомогательных услуг, таких как программа "Молодежь - СМП", ориентированы на учащихся начального и среднего уровней образования непосредственно в их школах. |
It is also concerned about the high dropout rate among Roma students at the secondary level and about their low enrolment in higher education. |
Комитет обеспокоен также высоким уровнем отсева среди учащихся рома в средней школе и слабой степенью их представленности в системе высшего образования. |
At the same time there are private primary and secondary educational institutions in Latvia, which have a right to demand tuition fees from their pupils. |
В то же время в Латвии есть частные начальные и средние учебные заведения, которые имеют право требовать от своих учащихся плату за обучение. |
Most school enrolments approximate this, with variation most evident at junior secondary mission schools, where girls are markedly in the majority, representing some 58% of enrolments. |
В большинстве школ отмечаются почти аналогичные показатели, за исключением младших классов средних школ при миссиях, в которых девочки составляют явное большинство и на их долю приходится около 58 процентов числа учащихся. |
Montserrat has adapted the literacy and numeracy strategies of the United Kingdom aimed at strengthening teachers' skills to improve student achievement at the primary and lower secondary levels. |
Монтсеррат адаптировал с учетом местных условий осуществляемые Соединенным Королевством стратегии обучения грамоте и счету, цель которых состоит в том, чтобы усовершенствовать методы работы учителей в интересах повышения успеваемости учащихся младшей школы и начальных классов средней школы. |
In the 1997/98 school year there were 499 secondary vocational schools in the Czech Republic, and 122,000 students prepared for occupations in them. |
В 1997/98 учебном году в Чешской Республике функционировали 499 средних профессионально-технических училищ, в которых получали профессии 122000 учащихся. |
The breakdown of students of secondary vocational schools according to their nationality in the school year 1999/2000 shows: |
Ниже приводится разбивка учащихся средних профессиональных школ согласно их национальности в 1999/2000 учебном году: |
More than 240,000 primary and secondary students entered school in early October 2001 for the new academic year, under the instruction of nearly 6,000 teachers. |
Более 240000 учащихся начальной и средней школы приступили в начале октября 2001 года к занятиям в рамках нового учебного года под руководством почти 6000 учителей. |
Related national strategies have also been devised to develop overall preventive policies by mobilizing communities through large-scale training of students at the primary, secondary and university levels. |
В рамках этих программ также разработаны национальные стратегии для осуществления комплексной политики в области пресечения с помощью мобилизации общин через посредство широкомасштабной информационной деятельности среди учащихся начальной и средней школы, а также среди студентов вузов. |
No data were available for drop-out rates at the primary and secondary levels but they would be supplied in the next report. |
Данных в отношении доли учащихся, не заканчивающих младшую и начальную школы, не имеется, однако они будут представлены в следующем докладе. |
a/ Excluding an estimated 167,387 refugee pupils attending elementary, preparatory and secondary government and private schools. |
а/ За исключением примерно 167387 учащихся из числа беженцев, посещающих государственные и частные начальные, подготовительные и средние школы. |
The target audience is students and teachers at the secondary and upper-secondary levels; |
Эти материалы предназначены для учащихся и преподавателей средней школы; |
At the secondary level, reasons are more likely to be related to student behavioural factors. |
Что касается соответствующих причин для средних школ, то в большей степени они связаны с факторами, определяющими поведение учащихся. |
For Kampala, for example, UPE covered 74 per cent of learners, while at the secondary level the majority were in private schools. |
В Кампале, например, программой ВНО охвачено 74% учащихся, причем большинство средних школ являются частными. |
They are intended for pupils in pre-basic, basic, secondary, differential and rural education; and for parents, attorneys and teachers. |
Руководство предназначено для учащихся системы дошкольного, начального, среднего образования, специальных школ и сельских училищ, а также для родителей, воспитателей и преподавателей. |
It is also prohibited to hire a 14-year-old pupil of a secondary or vocational training school without the consent of one of his/her parents or guardians. |
Также запрещается нанимать 14-летних учащихся средних школ или технических училищ без согласия одного из их родителей или опекуна. |