| Completion rate at the primary and secondary levels | Показатели окончания учебных заведений: начальный и средний уровни |
| The education programme aims at providing improved access to quality learning opportunities for all children, enabling in particular girls and children from disadvantaged groups to complete basic education and graduate to the lower secondary level. | Программа в сфере образования нацелена на обеспечение улучшенного доступа всех детей к качественным возможностям приобретения знаний, позволяя, в частности, девочкам и детям из находящихся в неблагоприятном положении групп завершить базовое образование и перейти на младший средний уровень. |
| The Committee also notes women's above-average representation in secondary and higher education. | Комитет также отметил, что в сфере высшего и среднего образования представленность женщин превышает средний уровень. |
| Persons not having completed secondary level II training are the main targets. | Целевой аудиторией являются лица, не закончившие второй средний уровень образования. |
| (a) Pupils who study according to the basic, secondary or special education programmes are entitled to receive free dinner, if average income for one family member per month is less than 1.5 of SSI | а) школьники, обучающиеся по программе начального, среднего или специального образования, имеют право на бесплатный обед, если средний доход на одного члена семьи ниже 1,5 ПГД в месяц; |
| The clutch model shall transfer the input torque on the primary clutch plate to the secondary clutch plate moving through three operating phases: | Модель сцепления переносит входной крутящий момент первичного диска сцепления на вторичный диск сцепления с использованием трех режимов работы: |
| Secondary zinc can be produced from EAF-dust and other zinc bearing materials. | Вторичный цинк можно производить из пыли ЭДП и других материалов, содержащих цинк. |
| If we apply the pulse to the secondary neocortex, we should be able to achieve the same results at a lower frequency. | Если мы теперь стимулируем вторичный неокортекс импульсом, мы получим тот же самый результат на более низкой частоте. |
| The tanks are divided into chambers corresponding with particular technological functions (preliminary sand trap, filter chamber, secondary sand trap, installation chamber, etc.). | В резервуарах выделены камеры с соответствующими технологическими функциями (отстойник преварительной очистки, камера биологических загрузок, вторичный отстойник, инсталляционная камера итп. |
| Forward DNS queries to the specified DNS server(s) DNS queries will be forwarded to the specified DNS server/servers (if more than one server specified, they are considered primary, secondary, etc.). | Пересылать запросы DNS указанному DNS серверу (серверам) (Forward DNS queries to the specified DNS server(s)) запросы DNS будут пересылаться указанному DNS серверу/серверам (если указан более чем один сервер, они будут считаться как главный, вторичный и т.д.). |
| Taking place ten years after the events of the game, the anime features Akihiko as a secondary character. | Прошло 10 лет с событий игры, в аниме Акихико появляется только как второстепенный персонаж. |
| Improved external reporting is approached as a very important, but secondary, benefit. | Повышение качества внешних отчетов рассматривается как очень важный, но второстепенный результат. |
| In the last instance, whether these requirements were minimum or maximum was completely secondary if the aim was a standardized base. | В итоге вопрос о том, какие требования следует применять - минимальные или максимальные - носит в сущности второстепенный характер, а речь идет о том, чтобы найти единообразную основу. |
| Between the 2000 and 2010 census rounds there has been an increase in the use of the Internet as a method of census data capture, although it is usually used as a secondary method. | В период циклов переписи 2000 - 2010 годов расширилось использование Интернета в качестве одного из методов регистрации данных переписи, хотя обычно таковой используется как второстепенный метод. |
| Zwehl planned to attack the fortress from the north-east, with a secondary attack from south of the Sambre. | Цвель планировал атаковать крепость с северо-востока, второстепенный удар нанести к югу от Самбры. |
| Sir, the device has a secondary detonator built in as a safeguard. | Сэр, на устройстве есть второй детонатор для страховки. |
| The level required for entry to higher education is the baccalaureate, which marks the end of the second stage of secondary study. | Доступ к высшему образованию открывает степень бакалавра, с получением которой завершается программа второй ступени. |
| This depends on whether it is possible and desirable to express the secondary obligations, specified in more detail in later articles of Part Two, without reference to the concept of "injured State". | Это зависит от того, можно и нужно ли закреплять вторичные обязательства, более подробно изложенные в последующих статьях части второй, без ссылки на понятие «потерпевшее государство». |
| Rather it was based on the view that, since the distinctions were not always useful and were not reflected in the categories contained in Part Two, they need not be articulated in Part One as secondary norms. | Скорее, следует исходить из того, что, поскольку различия не всегда являются полезными и не отражены в категориях, содержащихся во второй части, их не следует пояснять в первой части в качестве вторичных норм. |
| (b) The secondary dependant's allowance also be increased by 14.6 per cent, resulting in a revised annual amount of US$ 619 for duty stations in the United States and in countries where dependency allowances are fixed in United States dollars; | Ь) увеличить размер надбавки на иждивенцев второй ступени также на 14,6 процента, в результате чего пересмотренная годовая сумма составит 619 долл. США, для мест службы в Соединенных Штатах и в странах, для которых размеры надбавок для иждивенцев установлены в долларах США; |
| As the main provisions protecting women were incorporated into domestic law with the ratification of the Convention, invoking the Convention is a secondary concern. | Поскольку благодаря ратификации Конвенции ее самые важные положения о защите прав женщин были учтены и, соответственно, интегрированы в национальное законодательство, ссылки на них носят лишь вспомогательный характер. |
| Once the security enhancement works are completed in June, a limited number of international staff will return to Mazar-e-Sharif on a permanent basis, using this secondary site for both office and residential accommodation. | Как только в июне завершатся работы по усилению безопасности, ограниченное число международных сотрудников вернутся в Мазари-Шариф на постоянной основе, используя указанный вспомогательный объект и для работы, и для проживания. |
| While the headquarters of the proposed support office would be located in Nairobi, the Secretary-General also envisages establishing a secondary logistical support office in Entebbe, capitalizing on United Nations facilities and structures already in place there. | Хотя штаб-квартира предлагаемого отделения поддержки будет располагаться в Найроби, Генеральный секретарь планирует также открыть вспомогательный пункт материально-технической поддержки в Энтеббе с использованием для этого уже имеющихся там у Организации Объединенных Наций помещений и зданий. |
| Upon enquiry as to the physical location of the Mission's disaster recovery centre, the Advisory Committee was informed that Amman was currently the primary data recovery centre, while Kuwait was the secondary location. | В ответ на запрос о месте нахождения центра аварийного восстановления данных Миссии Консультативному комитету было сообщено, что основной центр аварийного восстановления данных в настоящее время находится в Аммане, а вспомогательный - в Кувейте. |
| CIS: Secondary response centre. | ВЦР: Вспомогательный центр реагирования |
| In this context, the Commission agreed to recommend the revised levels of the children's and secondary dependant's allowances, as proposed by its secretariat. | В этой связи Комиссия согласилась рекомендовать предложенные ее секретариатом предусмотренные размеры надбавок на детей и на иждивенцев второй ступени. |
| In the area of education, some regions have made significant progress in expanding enrolments, particularly at secondary level, and in moving towards gender parity. | Что касается образования, то в некоторых регионах достигнут значительный прогресс в увеличении контингента учащихся, особенно на второй ступени, и в гендерном паритете. |
| With regard to the secondary dependant's allowance, the Commission recommended applying the same procedure applicable to the existing children's allowance. | Что касается надбавки на иждивенцев второй ступени, то Комиссия рекомендовала применять ту же методологию, что и в отношении нынешней надбавки на детей. |
| There is a high drop out rate for both males and females after the primary level which is reflective of the selective process for entry into the secondary level. | Зарегистрирован высокий коэффициент отсева учащихся как женского, так и мужского пола по завершении начального образования, что отражает процесс отбора при поступлении в школу второй ступени. |
| Nevertheless, in some remote areas a pilot project of girls' boarding schools is being introduced in an attempt to resolve the problem of distance of schools for girls at Middle and Secondary levels. | Тем не менее в некоторых отдаленных районах проводится работа по экспериментальному проекту создания школ-интернатов для девочек с тем, чтобы попытаться разрешить проблему удаленности школ для девочек, обучающихся на уровне среднего образования первой ступени и полного среднего образования. |
| Company representatives and the public may find the information on all laws and secondary legislation on the websites of respective ministries and agencies. | Представители компаний и общественности могут получить информацию о всех законах и подзаконных актах на веб-сайтах соответствующих министерств и ведомств. |
| This constitutional formula, which in principle would be satisfactory, should be supplemented by a better regulation of habeas corpus in the secondary legislation, so as to permit its speedy application to protect personal freedom and integrity, which is its essential goal. | Эту конституционную формулировку, которая в принципе была бы удовлетворительной, необходимо дополнить более приемлемым с точки зрения хабеас корпус положением, в подзаконных актах которое позволило бы применять этот принцип в оперативном порядке при защите личной свободы и неприкосновенности, что и является главной конечной целью. |
| One of the main priorities with regard to public participation is the development of legislation, in particular secondary legislation, and official guidance on all aspects of the implementation of articles 6, 7 and 8 of the Convention. | Одним из основных приоритетов, в том, что касается участия общественности, является разработка законодательства, в частности подзаконных актов, и официального руководства по всем аспектам осуществления статей 6, 7 и 8 Конвенции. |
| The first title deals largely with the constitutional precept that secondary legislation shall be enacted to determine ways of investigating and establishing paternity. | В первой части получило значительное развитие конституционное положение, которое обязывает составителя подзаконных актов предусмотреть формы отыскания и установления отцовства. |
| The aFurther dditional activityies on the realization of the the legally defined measures shall will start be initiated after the adoption of the relevant secondary legislation legislative acts in this area. | Осуществление дальнейшей деятельности по реализации установленных законом мер начнется после принятия соответствующих подзаконных актов в данной области. |
| The administrators of secondary educational establishments may offer back-up courses in Russian and Belarusian to help persons with refugee status to adapt to society. | В целях адаптации данной категории лиц администрацией общеобразовательных учреждений могут выделяться часы на проведение поддерживающих занятий для изучения русского (белорусского) языка. |
| In accordance with the Act of the Republic of Belarus "On education in the Republic of Belarus", orphans are educated in secondary educational establishments attached to children's homes, including homes of the family type, and in fully State-funded boarding schools. | В соответствии с Законом Республики Беларусь "Об образовании в Республике Беларусь" дети-сироты получают образование в средних общеобразовательных учебных заведениях, созданных при детских домах, в том числе семейного типа, а также в школах-интернатах, находящихся на полном государственном обеспечении. |
| They are intended for pupils who, after having successfully completed the first eight years of compulsory education outside the secondary academic school system, wish to continue their education in order to prepare for higher education. | Эти школы предназначены для учащихся, которые после успешного завершения восьмилетнего обязательного образования вне системы средних общеобразовательных школ желают продолжить свое образование для поступления в высшие учебные заведения. |
| The IDP student of secondary general education schools shall receive textbooks free of charge. 13.5 manat worth monthly meal allowances are paid to 534 thousand IDPs. | Учащимся средних общеобразовательных школ, имеющим статус вынужденных переселенцев, учебники выдаются бесплатно. 534 тысячам вынужденных переселенцев выплачивается ежемесячное пособие на питание в размере 13,5 маната. |
| During the academic year 1998/99, a special course on human rights was given at general, technical secondary and specialized middle schools and higher educational establishments. | В 1998/99 учебном году в общеобразовательных школах, профессионально-технических училищах, средних специальных и высших учебных заведениях введен специальный курс "Права человека". |
| Seventy-seven countries now have laws and secondary legislation on free and universal birth registration. | В настоящее время в 77 странах действуют законы и подзаконные акты о бесплатной и всеобщей регистрации рождений. |
| The checklists below list most of the elements that will need to be in national legislation or secondary regulations. | В приведенных ниже контрольных перечнях перечислены некоторые элементы, которые должны быть включены в национальное законодательство или подзаконные акты и нормы. |
| The Law on Montenegrin Citizenship and secondary regulations thereof have created a legal possibility for displaced persons and refugees to acquire Montenegrin citizenship. | Закон о гражданстве Черногории и принятые на его основании подзаконные акты предоставили перемещенным лицам и беженцам возможность приобрести гражданство Черногории. |
| The necessary implementing secondary legislation is in force. | Приняты необходимые имплементирующие подзаконные акты. |
| The Committee also commends the State party on giving constitutional rank to the international human rights treaties it has ratified, including the Convention, thereby making them self-executing, although secondary legislation is still needed to fully implement this change. | Комитет также положительно отмечает решение государства-участника придать статус конституционной нормы ратифицированным государством-участником международным договорам в области прав человека, включая Конвенцию, что позволило обеспечить их прямое применение в стране, хотя для окончательного завершения реформы в области прав человека понадобится ввести в действие соответствующие подзаконные акты. |
| There's always risk of side effects, secondary trauma. | Всегда остается риск побочных эффектов, повторной травмы. |
| There was an urgent need to address and avoid secondary victimization, which was an unfortunate and common side effect of many interventions. | Крайне необходимо принять меры для того, чтобы не допустить повторной виктимизации, которая, к сожалению, является обычным побочным явлением многих мер. |
| The United States representative then explained that the reason the Venezuelan Foreign Minister had been subject to secondary screening was because he had fallen within the category of people who purchase one-way tickets in cash at the last minute. | Затем представитель Соединенных Штатов объяснил, что венесуэльский министр иностранных дел был подвергнут повторной проверке по той причине, что он попал в категорию людей, покупающих билеты в один конец за наличный расчет непосредственно перед вылетом. |
| The Criminal Procedure Act of 2008 prescribes a number of measures to protect the safety and the privacy of personal and family life of witnesses and victims, and to prevent secondary victimisation. | Закон об уголовном судопроизводстве 2008 года предписывает принятие ряда мер по обеспечению безопасности и неприкосновенности личной и семейной жизни свидетелей и жертв, а также по предотвращению повторной виктимизации. |
| In addition, a policy review body had been set up to promote the protection of crime victims through the provision of financial assistance for private victim support foundations and through advocacy of amendments to legislation to prevent secondary victimization of crime victims in judicial proceedings. | В дополнение к этому был создан орган по оценке политики для поощрения и защиты потерпевших от преступлений посредством оказания финансовой помощи частным фондам поддержки жертв и отстаивания необходимости внесения поправок в законодательство для предупреждения повторной виктимизации потерпевших от преступлений в ходе судебных процессов. |
| At basic and secondary levels the Gross Enrolment Rate (GER) is stagnant, increase in enrolment rate being the same as the school-aged population. | Процент учащихся от всего населения на уровнях базового и среднего образования остается неизменным, причем рост общего показателя охвата (ОПО) был таким же, как и темпы роста группы населения школьного возраста. |
| For example, the country's specialized secondary educational institutions, affording training in 306 skills for 32 different economic sectors, had an intake in 1996 of over 6,000 students. | К примеру, в 1996 году в средние специальные учебные заведения, готовящие специалистов по 306 специальностям для 32 отраслей хозяйства, было принято более 6 тысяч учащихся. |
| Since 2005, secondary vocational schools have subject programme - Cultural and historical heritage of Montenegro, which aims at adoption of basic knowledge on cultural and historical heritage of Montenegro that is further developed in programme through informing goals and contents. | С 2005 года в средних профессионально-технических училищах была введена учебная программа по культурному и историческому наследию Черногории, цель которой обогатить учащихся основными знаниями о культурном и историческом наследии Черногории, которые затем закрепляются в программе путем констатации целей и изложения информационного наполнения. |
| The table above shows that, during the reporting period, there was a decline in the number of State-run secondary general educational establishments and evening schools, and of pupils in both categories of institution. | Как видно из приведенной выше таблицы, в отчетный период сократилось как количество государственных средних общеобразовательных школ, так и вечерних школ, а также учащихся обеих категорий. |
| In December 2006, United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa established a "Youth forum for peace and disarmament in Africa", for researchers and students from secondary, university and post-university levels, which has become part of the Centre's activities. | В декабре 2006 года Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке учредил «Молодежный форум для мира и разоружения в Африке» для ученых и учащихся средних школ, студентов университетов и аспирантов, деятельность которого стала частью деятельности Центра. |
| This general duty is supported by specific duties on a large number of those public bodies, which have been imposed by secondary legislation. | Эта общая обязанность подкрепляется конкретными обязанностями значительного числа этих государственных органов, которые возлагаются на них подзаконными актами. |
| Damages caused by the legislative power and damages caused by so-called secondary legal regulations cannot be claimed under the Act. | На основании Закона нельзя требовать возмещения ущерба, причиненного законодательной властью и так называемыми подзаконными актами. |
| Harmonization of the competition legislation of the Slovak Republic with competition laws of the EU and secondary legislation; | согласование конкурентного законодательства Словацкой Республики с конкурентными законами и подзаконными актами ЕС; |
| The legal framework for protection of human rights in the Republic of Macedonia is provided by the Constitution, laws, secondary legislation and international treaties ratified in compliance with the Constitution of the Republic of Macedonia. | Правовые рамки защиты прав человека в Республике Македония определены Конституцией, действующим законами, подзаконными актами и международными договорами, ратифицированными в соответствии с положениями Конституции Республики Македония. |
| The pPublic participation in the preparation of the plan documents shall be must be clearly and unambiguously defined by under several secondary legislativeon acts with regard to all strategic, plan and programme documents. | Участие общественности должно быть ясно и недвусмысленно определено несколькими подзаконными актами в том, что касается всех стратегических, плановых и программных документов. |
| A full analysis of such secondary effects might need to be conducted before the implementation of an MEA. | До осуществления того или иного МЭС, возможно, необходимо проводить всесторонний анализ побочных эффектов. |
| 326.19. The program for increasing the mental capacity of sucklings: The main goal of the program is to increase the mental capacity of children and prevent secondary mental retardation. | 326.19 Программа по увеличению умственных способностей у грудных детей: основная цель программы - повышение умственных способностей у детей и предотвращение побочных задержек в умственном развитии. |
| A Memorandum of economic-financial programme of the Government of the Republic of Serbia and the IMF imposed the obligation to transfer the secondary activities to the Government of Serbia by the end of June 2005, as well as to initiate the privatization procedure in the newly-established dependent companies. | Меморандум финансово-экономической программы правительства Республики Сербия и МВФ предусматривает обязательную передачу побочных видов деятельности в ведение правительства Сербии к началу июня 2005 года, а также начало процедуры приватизации вновь созданных независимых компаний. |
| Cold Jet Dry Ice Blasting leaves no secondary waste streams, provides drastic time savings, and eliminates the use of harsh chemicals and abrasive cleaning methods. | Струйная обработка сухим льдом Cold Jet не дает побочных отходов, обеспечивает значительную экономию времени и позволяет не использовать едкие химические препараты и абразивные способы очистки. |
| Smelting of secondary materials usually results in a main product and several by-products. | При плавке вторичных материалов наряду с основным продуктом обычно образуется и несколько побочных. |
| He expressed reservations about screening procedures, in particular secondary screening. | Он высказал оговорки по поводу процедур проверки, в частности в отношении повторного досмотра. |
| Waiver of secondary review by the contract review committee | Отказ от повторного рассмотрения Комитетом по рассмотрению |
| In addition, the repetition rate at the primary level is close to 11.0 per cent, while at the secondary level it is 7.9 per cent. | С другой стороны показатель повторного прохождения обучения в начальной школе составляет примерно 11 процентов, а в средней школе он равен 7,9 процента. |
| Approximately 4000 Roma pupils, youngsters and adults have been enrolled in the Second chance programme (for primary level and for lower secondary level) | приблизительно 4 тысячи учеников из числа рома, как юного возраста, так и взрослых, были зачислены в программу повторного обучения (на уровня начального и неполного среднего образования); |
| Rain water and secondary water collection system are in place for utilisation in secondary water applications such as WC flushing. | Мы строим системы для сбора дождевой и вторичной воды во всех наших объектах, с целью их повторного приложения, как например в туалетах и садах... |
| The set of braking systems with which a vehicle is equipped must satisfy the requirements laid down for service, secondary and parking braking systems. | 5.2.1 Все тормозные системы, которыми оборудовано транспортное средство, должны удовлетворять требованиям, предъявляемым к системам рабочего, аварийного и стояночного торможения. |
| 2 Optional on towing vehicles with electric and pneumatic control lines when the pneumatic control line fulfils the relevant requirements for secondary braking. 3.2.2.3. | 2 Факультативное требование для буксирующих транспортных средств, оборудованных электрической и пневматической управляющими магистралями, когда пневматическая управляющая магистраль отвечает соответствующим требованиям, касающимся аварийного торможения. |
| The energy storage devices of power-driven vehicles shall be such that after eight full-stroke actuations of the service braking system control the pressure remaining in the energy storage device(s) shall be not less than the pressure required to obtain the specified secondary braking performance. | 1.2.1 Накопители механических транспортных средств должны быть сконструированы таким образом, чтобы после восьмикратного нажатия до отказа на орган управления рабочим тормозом остаточное давление в накопителе было не меньше давления, необходимого для предписанного аварийного торможения. |
| The Department has also begun implementing a virtual private network between UNLB and Headquarters to provide a secondary link for disaster recovery, in conjunction with the Information Technology Services Division of the Department of Management. | Департамент вместе с Отделом информационно-технического обслуживания Департамента по вопросам управления развернул также работу по созданию виртуальной частной сети, которая объединит БСООН с Центральными учреждениями и которая будет выполнять функции вспомогательного звена для целей аварийного восстановления данных. |
| 1.3. Secondary (emergency) braking performance and efficiency (if met by separate system) | Эксплуатационные характеристики и эффективность вспомогательного (аварийного) тормоза (если обеспечивается отдельной системой) |