| It was conducting a multisectoral strategy to overcome intolerance in society, with particular emphasis on education, especially at the primary and secondary levels, where the foundations of an individual's world view were laid. | Оно проводит в жизнь многосекторальную стратегию для преодоления нетерпимости в обществе, делая особый упор на образование, в частности на его начальный и средний уровни, где закладываются основы мироощущения личности. |
| Persons not having completed secondary level II training are the main targets. | Целевой аудиторией являются лица, не закончившие второй средний уровень образования. |
| Realschule (middle secondary track) | "Реальшуле" (средний уровень среднего образования) |
| The registration fee for secondary registration was recently reduced from 26 lari to 7 lari because 26 lari/ was considered too dear in relation to the average income in Georgia. | Регистрационная пошлина за вторичную регистрацию была снижена недавно с 26 лари до 7 лари, поскольку сумма в 26 лари считалась слишком высокой, если принять во внимание средний уровень дохода в Грузии. |
| All persons in Cuba are guaranteed opportunities of study and have access to the scholarships system in secondary, higher secondary, polytechnic and university education. | Всем гражданам Кубы гарантирован доступ к системе народного образования, в том числе право на получение стипендий, система которых распространяется на общий средний, средний специальный и высший уровни образования. |
| But I'm pretty confident, because the secondary battery only powers the cabin. | Но я практически уверен в этом, потому что вторичный аккумулятор питает только кабину. |
| This meant that the primary monitor could run much higher resolutions and refresh rates than the secondary. | Это означало, что основной монитор может работать с намного более высокими разрешениями и кадровыми частотами, чем вторичный. |
| (a) The primary and secondary organic carbon components of particulate matter; | а) первичный и вторичный компоненты органического углерода в твердых частицах; |
| If they did so, many financial difficulties would be eased and the avoidable, secondary, effects of non-payment would be eliminated. | Если бы они сделали это, то многие финансовые трудности утратили бы свою остроту, а вторичный эффект невыплаты взносов можно было бы полностью ликвидировать. |
| The double dilution system includes all important parts of the particulate sampling system, like filter holders and sampling pump, and additionally some dilution features, like a dilution air supply and a secondary dilution tunnel. | Система двойного разрежения включает все основные части системы отбора проб твердых частиц, такие, как фильтродержатели и насос для отбора проб и, кроме того, некоторые элементы системы разрежения, такие, как подача разрежающего воздуха и вторичный смесительный канал. |
| The proposed reclassification was of secondary importance. | Предлагаемая реклассификация - это второстепенный вопрос. |
| The Security Council cannot be perceived to be a secondary player in the search for peace in the Middle East. | Совет Безопасности не может восприниматься как некий второстепенный участник в деле изыскания путей обеспечения мира на Ближнем Востоке. |
| And the reason is, in the stationary power plant, you can afford to have something that weighs a lot more, is voluminous, and you can take the waste heat and run a steam turbine and generate a secondary power source. | Дело в том, что на стационарной электростанции можно разместить громоздкое оборудование, а избыток тепла направить на паровой двигатель как на второстепенный источник питания. |
| I have the primary and the secondary in my sights. | Главный и второстепенный объекты в поле зрения. |
| In many cases, it is perceived as a body secondary to the inter-agency structures dealing with programmes in the country team. | Во многих случаях такая группа рассматривается как орган, второстепенный в сравнении с межучрежденческими структурами, занимающимися программами в страновой группе. |
| The revised rates will be applicable only in respect of children, dependent spouses or secondary dependants for whom dependency allowances have become payable on or after 1 September 2006. | Пересмотренные ставки будут применяться только в отношении детей, супругов-иждивенцев или иждивенцев второй ступени, на которых надбавки на иждивенцев подлежат выплате 1 сентября 2006 года или после этой даты. |
| Secondary dependant. 174 euros per annum | Иждивенец второй ступени. 174 евро в год |
| Proceeding to remove secondary restraints. | Разблокировать второй гидравлический замок! |
| The net enrolment ratios are 70 per cent for the primary level, 45 per cent for the lower secondary level and 36 per cent for the secondary level. | Доля обучающихся в начальных школах составляет 70%, в средних школах первой ступени - 45% и средних школах второй ступени - 36%. |
| Primary and secondary students who are away from home during the school term should consider their family home as their place of usual residence regardless of whether they are pursuing their education elsewhere in the country or abroad; | Ь) учащиеся первой и второй ступени, выезжающие на обучение в другой населенный пункт, должны указывать место жительства своей семьи в качестве своего места обычного жительства независимо от того, продолжают ли они получать образование в другом населенном пункте страны или за границей; |
| As the main provisions protecting women were incorporated into domestic law with the ratification of the Convention, invoking the Convention is a secondary concern. | Поскольку благодаря ратификации Конвенции ее самые важные положения о защите прав женщин были учтены и, соответственно, интегрированы в национальное законодательство, ссылки на них носят лишь вспомогательный характер. |
| Where possible, a primary and a secondary support person are assigned to each application, spending about 20 per cent of their time on this work. | По мере возможности для выполнения каждой задачи выделяется основной и вспомогательный сотрудник, которые тратят на эту работу около 20% своего времени. |
| The secondary hatch was open. | Вспомогательный люк был открыт. |
| The Committee regrets that the Covenant and its provisions are not all directly applicable in Belgian law and are only rarely invoked before the State party's courts and tribunals, and even then from an ancillary or secondary perspective. | Комитет сожалеет о том, что Пакт и его положения не имеют прямого действия в бельгийском праве и что на них редко ссылаются в судах и трибуналах государства-участника, причем эти ссылки носят вспомогательный или второстепенный характер. |
| Secondary Health Care in 2001, was provided by 516 medical staff members and assistants, 513 medical staff, and three assistants. | Вторичная медицинская помощь в 2001 году предоставлялась медицинским и вспомогательным персоналом численностью в 516 человек, из которых 513 - медицинский персонал и 3 - вспомогательный персонал. |
| In this regard, it is important to encourage parents to ensure their daughters complete their primary education and progress to secondary level and beyond. | В этой связи важно поощрять родителей добиваться того, чтобы их дочери заканчивали начальную школу, а затем переходили на среднюю и последующие ступени образования. |
| A substantial proportion of these funds is used for teaching the mother tongues of such minorities, mainly at the compulsory primary and lower secondary levels of the school system. | Значительная доля этих средств используется для обучения представителей таких меньшинств родному языку, главным образом в обязательной начальной школе и средней школе первой ступени. |
| Accordingly, in 1994, the Commission recommended, and the Assembly approved, a 10.26 per cent increase in the levels of the children's and secondary dependency allowances, effective 1 January 1995, to US$ 1,400 and $500 respectively. | Соответственно в 1994 году Комиссия рекомендовала и Ассамблея утвердила увеличение на 10,26 процента размера надбавок на детей и на иждивенцев второй ступени с 1 января 1995 года до соответственно 1400 и 500 долл. США. |
| For Primary school students, Social Studies is offered (Year 1-8), Social Science (at lower secondary, Year 9-10) and History (Year 11-13). | Учащимся начальной школы преподается обществознание (1-8 годы), учащимся нижней ступени средней школы (9-10 годы) - общественные науки, а учащимся 11-13 года обучения - история. |
| Despite the efforts made to promote the education of girls, textbooks, especially those used in primary and lower secondary classes, display sociocultural stereotypes when depicting relations between men and women and their respective place in society. | Несмотря на усилия, предпринимаемые с целью поощрения образования девочек, в школьных учебниках, особенно в системе базового образования первой и второй ступени, воспроизводятся социокультурные стереотипы, касающиеся отношений между мужчинами и женщинами и их места в общественной жизни. |
| The Government had powers under the Equality Act to introduce secondary legislation regarding its implementation. | В соответствии с Законом о равенстве правительство наделено полномочиями по принятию подзаконных актов, касающихся осуществления этого Закона. |
| However, obstacles remained, including in some instances a lack of sufficient capacity and the absence of necessary secondary legislation, as well as insufficient adherence to procedures at the local level. | Вместе с тем сохранялись и препятствия, включая в некоторых случаях нехватку достаточного потенциала и отсутствие необходимых подзаконных актов, а также недостаточно полное соблюдение процедур на местном уровне. |
| He had detected a vast juridical vacuum in the protection of indigenous rights in that country, as the constitutional rights of indigenous people had not yet been incorporated into the corresponding secondary legislation. | Он обратил внимание на существующий в этой стране значительный юридический вакуум в вопросе защиты прав коренных народов, поскольку конституционные права коренных народов еще не закреплены в соответствующих подзаконных актах. |
| (a) Secondary legislation acts need to be adopted; | а) необходимость принятия подзаконных актов; |
| Secondary legislation is usually produced by the relevant Government minister using powers provided for under primary legislation but it also includes other forms of legislation such as powers exercised under the royal prerogative or by-laws made by local authorities. | Вторичные законодательные акты обычно готовятся и принимаются соответствующим государственным министром на основании полномочий, предусмотренных на этот счет первичным законодательством, но могут включать и другие виды законодательных действий, как, например, осуществление полномочий в рамках королевской прерогативы или принятие подзаконных актов местными властями. |
| The State is improving education processes both in general-education institutions and in secondary vocational and higher-learning institutions. | Государством совершенствуются образовательные процессы, как в общеобразовательных, так и в средне профессиональных и высших учебных заведениях. |
| The remuneration of pupils from general education schools, vocational training colleges and specialized secondary educational institutions who work during time off from studies is paid in proportion to the number of hours worked or according to productivity. | Оплата работы учеников общеобразовательных школ, профессионально-технических и средних специальных учебных заведений, которые работают в свободное от учебы время, осуществляется пропорционально отработанному времени или в зависимости от выработки. |
| They are intended for pupils who, after having successfully completed the first eight years of compulsory education outside the secondary academic school system, wish to continue their education in order to prepare for higher education. | Эти школы предназначены для учащихся, которые после успешного завершения восьмилетнего обязательного образования вне системы средних общеобразовательных школ желают продолжить свое образование для поступления в высшие учебные заведения. |
| According to the decision of the Collegiums of the Ministry of Education made in 2004, the refugees fled from Armenia who were born between 1988 and 1992 shall be exempted from education fees while studying in higher and secondary general education institutions. | В соответствии с постановлением Коллегии Министерства образования, вынесенным в 2004 году, беженцы, оставившие Армению и родившиеся в период с 1988 по 1992 годы, освобождаются от платы за обучение в высших и средних общеобразовательных учреждениях. |
| 4,576 School Units participated (3,584 school units of Secondary General Education, 779 school units of Secondary Technological Education, 213 school units of Primary Professional Training). | в работе принимали участие 4576 школьных коллективов (3584 коллектива общеобразовательных средних школ, 779 коллективов средних профессионально-технических училищ, 213 коллективов центров начальной профессиональной подготовки); |
| Seventy-seven countries now have laws and secondary legislation on free and universal birth registration. | В настоящее время в 77 странах действуют законы и подзаконные акты о бесплатной и всеобщей регистрации рождений. |
| Even if legislation were required in this area, it would be addressed through secondary legislation (i.e. Ministerial Regulations) rather than the Immigration, Residence and Protection Bill itself. | Но даже в том случае, если бы существовала потребность в принятии в этой сфере законодательных мер, соответствующие вопросы решались бы через подзаконные акты (т.е. постановления министра), а не на уровне законопроекта об иммиграции, проживании и защите. |
| 148.99. Continue approving the necessary secondary legislation, regarding the constitutional reform, harmonizing it at state and federal level, and that training of judicial officers to ensure its effective application at both levels be conducted (Spain); | 148.99 продолжать принимать необходимые подзаконные акты, касающиеся конституционной реформы, обеспечивая их согласование на уровне штатов и федеральном уровне, а также предусмотреть подготовку судебных должностных лиц по обеспечению их эффективного соблюдения на обоих уровнях (Испания); |
| Dedicated legislation and secondary legislation implemented | Специальные законы и подзаконные акты выполняются |
| The Law on Environment is in a parliamentary procedure for final adoption of the text of the Law; the relevant secondary legislation act is to be adopted. | Закон об окружающей среде находится на заключительной стадии рассмотрения в парламенте; соответствующие подзаконные акты подлежат принятию. |
| Recalling the need to prevent secondary victimization of children by the justice system in procedures involving or affecting them, | напоминая о необходимости предупреждения повторной виктимизации детей системой правосудия в процедурах, связанных с ними или затрагивающих их, |
| There was an urgent need to address and avoid secondary victimization, which was an unfortunate and common side effect of many interventions. | Крайне необходимо принять меры для того, чтобы не допустить повторной виктимизации, которая, к сожалению, является обычным побочным явлением многих мер. |
| The United States representative then explained that the reason the Venezuelan Foreign Minister had been subject to secondary screening was because he had fallen within the category of people who purchase one-way tickets in cash at the last minute. | Затем представитель Соединенных Штатов объяснил, что венесуэльский министр иностранных дел был подвергнут повторной проверке по той причине, что он попал в категорию людей, покупающих билеты в один конец за наличный расчет непосредственно перед вылетом. |
| This makes it possible not only to guarantee the life and physical integrity of victims but also to reduce the effects of secondary victimization that could result from their participation in the proceedings. | Благодаря этому стало возможным не только защитить жизнь и физическую неприкосновенность жертв, но и снизить риск их повторной виктимизации в ходе участия в судебном разбирательстве. |
| There's secondary disaster risk. | Есть вероятность повторной катастрофы. |
| In the 1997/98 academic year, there were 81 specialized secondary educational establishments operating in the country, catering to a total of 30,000 students. | В 1997/1998 учебном году в стране функционировало 81 среднее специальное учебное заведение с контингентом учащихся 30000 человек. |
| These figures show that the enrolment increased in all levels of secondary for both boys and girls. | Эти данные показывают, что число учащихся увеличилось в средних школах обеих ступеней, причем как число мальчиков, так и число девочек. |
| At basic and secondary levels the Gross Enrolment Rate (GER) is stagnant, increase in enrolment rate being the same as the school-aged population. | Процент учащихся от всего населения на уровнях базового и среднего образования остается неизменным, причем рост общего показателя охвата (ОПО) был таким же, как и темпы роста группы населения школьного возраста. |
| In order to ensure better access to quality education for high achieving students in less well resourced areas, 15000 scholarships are provided annually for students moving from primary to secondary level, to national schools throughout the country. | Для обеспечения более благоприятных условий доступа к качественному образованию тем, кто учится на "отлично", в районах, в меньшей степени обеспеченных ресурсами, национальным школам на территории страны ежегодно выделяется 15000 стипендий для учащихся, переходящих из начальной в среднюю школу. |
| The representative informed the Committee that there was no gender gap in enrolment rates in the basic and secondary levels of education and that female enrolment at the university level had reached 48 per cent of total enrolment. | Представитель Иордании сообщила Комитету о том, что на уровне начального и среднего образования никакого разрыва в количестве учащихся между лицами мужского и женского пола не наблюдается и что доля женщин в общем числе студентов высших учебных заведений достигла 48 процентов. |
| This general duty is supported by specific duties on a large number of those public bodies, which have been imposed by secondary legislation. | Эта общая обязанность подкрепляется конкретными обязанностями значительного числа этих государственных органов, которые возлагаются на них подзаконными актами. |
| The issue of legal basis is not limited to the statistical law and any secondary legislation based on a statistical law. | Вопрос о правовой основе не ограничивается статистическим законодательством или подзаконными актами о статистической деятельности. |
| The legal framework for protection of human rights in the Republic of Macedonia is provided by the Constitution, laws, secondary legislation and international treaties ratified in compliance with the Constitution of the Republic of Macedonia. | Правовые рамки защиты прав человека в Республике Македония определены Конституцией, действующим законами, подзаконными актами и международными договорами, ратифицированными в соответствии с положениями Конституции Республики Македония. |
| This matter shall be regulated by secondary legislation. | Этот вопрос регулируется подзаконными актами. |
| The manner and the procedure through which access to environmental information is provided shall be subject to a secondary legislativeon act. | Порядок и процедура предоставления доступа к экологической информации регулируется подзаконными актами. |
| The absence of a secondary waste stream is another attraction to use Cold Jet for restoration work. | Другим преимуществом использования систем Cold Jet при реставрации является отсутствие побочных отходов. |
| Moreover, the often different "philosophical" standpoints between governmental bodies lead to conflicts of power which have as a secondary result the continuous lack of transparency of the system. | Кроме того, зачастую несовпадающие концептуальные воззрения различных государственных органов приводят к конфликту полномочий, одним из побочных следствий которого является сохранение недостаточной транспарентности системы. |
| Protection should nevertheless be provided against non-designed fragmentation from other mines, and to potential secondary victims where such a threat cannot be removed procedurally. | Тем не менее следует обеспечить защиту от случайных осколков, разлетающихся от других мин, и защиту возможных побочных жертв в тех случаях, когда такую угрозу нельзя устранить путем применения стандартных процедур. |
| Such a reference period will provide information on the year as a whole and thereby provide an opportunity for collecting information needed not only on the principal activity but also on secondary activities, if any. | Такой отчетный период позволит получать информацию за год в целом и таким образом не только об основном, но и побочных видах деятельности. |
| Smelting of secondary materials usually results in a main product and several by-products. | При плавке вторичных материалов наряду с основным продуктом обычно образуется и несколько побочных. |
| Such a review could be based in part on a secondary analysis of the reports of Member States to the Counter-Terrorism Committee, which are in the public domain. | Такой обзор можно было бы частично провести на основе повторного анализа уже представленных государствами - членами докладов Контртеррористическому комитету. |
| This is of particular importance for the FTP over TLS/SSL protocol, which would otherwise suffer from a man-in-the-middle attack in which an attacker could intercept the contents of the secondary data connections. | Это имеет особенно важное значение для реализации FTPS протокола, который в противном случае был бы уязвим к атаке типа "человек посередине", при которой злоумышленник мог бы перехватить содержание данных при установлении повторного соединения. |
| For reuse on food crops, waste water may require advanced tertiary treatment, which can be substantially more costly than the secondary treatment needed for safe discharge into watercourses or other less sensitive uses. | Для повторного использования сточных вод для орошения продовольственных культур может потребоваться более сложная, третья степень очистки, которая может оказаться значительно дороже вторичной, но необходима для безопасного слива в водные артерии или других менее важных целей. |
| Approximately 4000 Roma pupils, youngsters and adults have been enrolled in the Second chance programme (for primary level and for lower secondary level) | приблизительно 4 тысячи учеников из числа рома, как юного возраста, так и взрослых, были зачислены в программу повторного обучения (на уровня начального и неполного среднего образования); |
| A comment was made that the secondary material resources are considered as waste independently how they are reused - they can be used as raw materials in the enterprise that produced them or in other enterprises or for other purposes. | Было отмечено, что вторичные материальные ресурсы рассматриваются как отходы, независимо от их последующего повторного использования - будь то в качестве сырья на том же предприятии-изготовителе, на других предприятиях или в другом качестве. |
| This requirement shall not be construed as a departure from the requirements concerning secondary braking. | Это предписание не рассматривается в качестве отступления от предписаний, касающихся аварийного торможения. |
| The above proposal considers that secondary braking performance is sufficient to hold the vehicle on a slope. | Согласно изложенному выше предложению считается, что эффективности аварийного тормоза для удерживания транспортного средства на склоне достаточно. |
| 2.2.2. The secondary braking system must give a stopping distance not exceeding the following value: | 2.2.2 Система аварийного тормоза должна обеспечивать тормозное расстояние, которое не превышает следующую величину: |
| The set of braking systems with which a vehicle is equipped must satisfy the requirements laid down for service, secondary and parking braking systems. | 5.2.1 Все тормозные системы, которыми оборудовано транспортное средство, должны удовлетворять требованиям, предъявляемым к системам рабочего, аварийного и стояночного торможения. |
| The energy storage devices of power-driven vehicles shall be such that after eight full-stroke actuations of the service braking system control the pressure remaining in the energy storage device(s) shall be not less than the pressure required to obtain the specified secondary braking performance. | 1.2.1 Накопители механических транспортных средств должны быть сконструированы таким образом, чтобы после восьмикратного нажатия до отказа на орган управления рабочим тормозом остаточное давление в накопителе было не меньше давления, необходимого для предписанного аварийного торможения. |