It was conducting a multisectoral strategy to overcome intolerance in society, with particular emphasis on education, especially at the primary and secondary levels, where the foundations of an individual's world view were laid. | Оно проводит в жизнь многосекторальную стратегию для преодоления нетерпимости в обществе, делая особый упор на образование, в частности на его начальный и средний уровни, где закладываются основы мироощущения личности. |
Counselling and vocational and school guidance centres in the canton of St. Gallen providing support for young people in the transition from compulsory schooling to the secondary II level. | Консультационные центры, центры профессиональной ориентации и учебные центры кантона Санкт-Галлен поддерживают молодых людей во время их перехода из обязательной школы на второй средний уровень образования. |
This age rises with the level of education, from 19 for women with no education to 23 for those who have completed the secondary level. | Средний возраст увеличивается по мере возрастания уровня образования: 19 лет для женщин без образования и 23 со средним образованием. |
(a) Pupils who study according to the basic, secondary or special education programmes are entitled to receive free dinner, if average income for one family member per month is less than 1.5 of SSI | а) школьники, обучающиеся по программе начального, среднего или специального образования, имеют право на бесплатный обед, если средний доход на одного члена семьи ниже 1,5 ПГД в месяц; |
Elementary education (primary and lower secondary ("secondary I") levels) is compulsory and must be free for all children attending public schools. | Начальное образование (начальный и первый средний уровни) является обязательным и должно быть бесплатным для всех учащихся, принятых в публичную школу. |
There was no active secondary market for government bonds. | Активный вторичный рынок государственных облигаций отсутствует. |
Although a secondary market exists in that country for securitized mortgage bonds, they remain in the hands of financial institutions and legislation regulates the percentage of mortgage bonds that could be issued. | Хотя в этой стране существуют вторичный рынок для секьюритизированных закладных, они остаются в руках финансовых учреждений и законодательство устанавливает процент ипотечных облигаций, которые могут быть выпущены. |
Macroeconomic and structural policies as well as institutional reforms formulated and implemented in Africa should be secondary to this broader developmental goal. | Макроэкономические и структурные программы, а также институциональные реформы, разработанные и осуществленные в Африке, должны носить по отношению к этой более широкой цели в области развития вторичный характер. |
Where the claimant had argued that the business was affected beyond 2 March 1991, the above step was repeated to calculate the loss for the secondary compensation period.Step five: adjustment for evidentiary deficiencies. | Если заявитель утверждал, что предприятие продолжало нести убытки и после 2 марта 1991 года, вышеуказанные расчеты повторялись для получения потерь за вторичный компенсационный период. |
If the secondary period showed no net loss, then no compensation was recommended for that period, even though there may have been isolated months of losses offset by profits in other months.A few non-tourism related claimants also submitted claims for periods extending beyond 2 March 1991. | При отсутствии доказательств возникновения чистых потерь во вторичный период компенсация в расчете на этот период не рекомендовалась, несмотря на возможность того, что в отдельные месяцы компании могли нести убытки, которые затем были компенсированы доходами в другие месяцы. |
Each wrestler now has two fighting style categories, one primary and one secondary. | У каждого рестлера теперь есть две категории стиля боя - основной и второстепенный. |
However, this is a secondary issue as almost all Albanian men have a hunting weapon; this is a long-standing cultural tradition. | Однако это - вопрос второстепенный, поскольку почти у всех мужчин Албании есть охотничье оружие; это давно сложившаяся культурная традиция. |
However, it must be stressed that foreign assistance should be secondary and subsidiary to national efforts. | Однако следует подчеркнуть, что иностранная помощь должна носить второстепенный и подчиненный характер по отношению к национальной деятельности. |
So it is regrettable that a system designed to serve such a commendable goal should sometimes be converted into a tool for personal gain, relegating the main objective to a secondary level and changing it in the interests of an individual or group. | Поэтому вызывает сожаление то, что система, разработанная для того, чтобы служить достижению столь благородной цели, порой превращается в инструмент личного обогащения, низводя главную цель на второстепенный уровень и изменяя ее в интересах отдельных лиц или группы лиц. |
Since we haven't managed to take control of the ship, our presence is secondary to that. | Поскольку нам не удалось получить управление кораблем, наше присутствие - второстепенный фактор. |
The Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families was one of the few treaty bodies that did not treat NGOs dealing with the rights of migrant workers as organizations of secondary importance. | Комитет по защите всех прав трудящихся-мигрантов и членов их семей является одним из немногих договорных органов, который не отодвигает на второй план неправительственные организации, занимающиеся вопросами трудящихся-мигрантов. |
At its sixty-sixth session, the Commission had before it a secretariat document prepared in response to the Commission's request to review the methodology for the children's and secondary dependant's allowances and develop proposals aimed at simplifying and improving the fairness of the system. | На шестьдесят шестой сессии Комиссии ей был представлен документ, подготовленный секретариатом во исполнение просьбы Комиссии провести обзор методологии установления надбавок на детей и иждивенцев второй ступени и разработать предложения, направленные на упрощение и повышение справедливости системы. |
Idris makes a psychic connection with Rory to give him directions to a secondary control room, where he and Amy are able to lower the TARDIS shields. | Идрис устанавливает телепатическую связь с Рори и рассказывает, как добраться до второй комнаты управления и отключить щиты, защищающие Дом. |
A planet around either a Centauri A or B would see the other star as a very bright secondary. | Гипотетическая планета, обращающаяся вокруг Альфа Центавра А или В, будет видеть второй компонент системы как очень яркую звезду. |
Lower Secondary teachers of grade I gets NRs. 9,600.00, grade II NRs.,000.00, and grade III NRs.,880.00 as their starting salary. | Преподаватели первой категории младших классов средней школы получают в качестве начального оклада 9600 рупий, второй категории - 9000 непальских рупий и третьей категории - 5880 рупий. |
As the main provisions protecting women were incorporated into domestic law with the ratification of the Convention, invoking the Convention is a secondary concern. | Поскольку благодаря ратификации Конвенции ее самые важные положения о защите прав женщин были учтены и, соответственно, интегрированы в национальное законодательство, ссылки на них носят лишь вспомогательный характер. |
Primary and secondary control centres | Главный и вспомогательный центры управления |
It used secondary data and the pilot time-use survey by the National Statistics Office to test a framework for measuring women's contribution in the proposed satellite account in the System of National Accounts. | Он использовал вторичные данные и результаты пробных исследований использования времени, проведенных Национальным статистическим бюро для проверки основных критериев подсчета вклада женщин во вспомогательный счет Системы национальных счетов. |
Secondary Health Care in 2001, was provided by 516 medical staff members and assistants, 513 medical staff, and three assistants. | Вторичная медицинская помощь в 2001 году предоставлялась медицинским и вспомогательным персоналом численностью в 516 человек, из которых 513 - медицинский персонал и 3 - вспомогательный персонал. |
Other key functions, too, must go immediately to a secondary facility in Tachikawa. | Все ключевые должности также должны немедленно ретироваться на вспомогательный объект командования в Тачикаве. |
Students who have dropped out of school may complete their schooling and obtain a high school certificate by attending an evening secondary general or technical school. | Учащиеся, которые выбывают из школы, могут завершить свое школьное обучение и получить свидетельство об окончании школы высшей ступени, посещая вечернюю среднюю общеобразовательную школу или техническое училище. |
The enrolment at the lower secondary level reached 1.60 million from 1.44 million in 2004. This is, again, an 11 per cent increase as compared to the total enrolment in 2004. | Число зачисленных в средние школы низшей ступени достигло 1,60 млн. по сравнению с 1,44 млн. в 2004 году, что в свою очередь означало увеличение числа зачисленных на 11%. |
With regard to the secondary dependant's allowance, the secretariat, considering the constant relationship between child and secondary dependant's allowances over the last 13 years, proposed to establish a uniform percentage relationship between the two allowances. | Что касается надбавок на иждивенцев второй ступени, секретариат, учитывая постоянное соотношение между надбавками на детей и надбавками на иждивенцев второй ступени, существующее на протяжении более 13 лет, предложил установить единообразное процентное соотношение между этими двумя видами надбавок. |
The fifth survey has revealed that 24 languages are used as the second languages at the primary stage and 26 at the upper primary stage and at the secondary stage. | Согласно результатам пятого обследования, в качестве второго языка в начальных школах младшей ступени используются 24 языка, а в начальных школах старшей ступени и в средней школе - 26 языков. |
At the secondary level, there are two systems in place, one for newly arrived children who have had some education in their country of origin and one for those who have had none. | В школе второй ступени имеются два механизма: один - для ДНПФ, которые уже учились в школе в своих странах происхождения, и второй - для детей, которые в прошлом вообще не посещали школу. |
In this connection, UNCTAD provided commentaries on the law and made proposals for the preparation of secondary legislation. | В этой связи ЮНКТАД представила комментарии к этому закону и внесла предложения по подготовке подзаконных актов. |
However, after the entry into force of the Amsterdam Treaty in 1999 gender equality in all areas became a genuine policy objective of the Community, enshrined in the Treaty and supplemented by a comprehensive body of secondary legislation. | Однако после вступления в силу Амстердамского договора в 1999 году гендерное равенство во всех сферах стало реальной политической целью Сообщества, закрепленной в Договоре и подтвержденной всеобъемлющим сводом подзаконных актов. |
One of the basic competences of the Constitutional Court, in addition to assessing the conformity of primary and secondary legislation with the Constitution, i.e. the law, is to process requests for protection of civil rights and freedoms. | В число его основных полномочий, помимо оценки принимаемых законов и подзаконных актов на предмет их соответствия Конституции, то есть действующему законодательству, входит также и рассмотрение исков о защите гражданских прав и свобод. |
All that fundamental principles are reflected in secondary legislation, where all the provisions are in accordance with the protection of individual, refugee humanitarian and other individual rights. | Все эти основополагающие принципы нашли свое отражение в подзаконных актах, все положения которых согласуются с принципами защиты личности, прав беженцев, гуманитарных и других личных прав. |
The procedural guarantees relating to the prohibition of torture were established in the Code of Criminal Procedure, as well as in the Enforcement of Penalties and Detention Act and in secondary legislation. | Процессуальные гарантии, относящиеся к запрещению пыток, изложены в Уголовно-процессуальном кодексе, а также в Законе об исполнении наказаний и во многих подзаконных актах. |
(b) Article 198 states: "Wage earners who attend secondary or vocational schools have the right to a part-time week with a part-time working day. The salary is paid according to the established way. They also benefit from other advantages"; | Ь) статья 198 гласит: "Для работников, обучающихся без отрыва от производства в общеобразовательных и профессионально-технических учебных заведениях, устанавливается сокращенная рабочая неделя или сокращенная продолжительность ежедневной работы с сохранением заработной платы в установленном порядке; им предоставляются также и другие льготы"; |
The table above shows that, during the reporting period, there was a decline in the number of State-run secondary general educational establishments and evening schools, and of pupils in both categories of institution. | Как видно из приведенной выше таблицы, в отчетный период сократилось как количество государственных средних общеобразовательных школ, так и вечерних школ, а также учащихся обеих категорий. |
The recruitment of children, including for work in family enterprises or farms, is permitted only outside of school hours and should not disrupt the full education of children in comprehensive and secondary specialized vocational schools, nor their overall school curriculum studies. | Привлечение детей к труду, включая труд в общесемейном предприятии или фермерском хозяйстве, допускается только во внеучебное время и не должно препятствовать полноценному обучению детей в общеобразовательных и средних специальных профессиональных образовательных учреждениях, овладению ими в полном объеме учебной программой. |
The IDP student of secondary general education schools shall receive textbooks free of charge. 13.5 manat worth monthly meal allowances are paid to 534 thousand IDPs. | Учащимся средних общеобразовательных школ, имеющим статус вынужденных переселенцев, учебники выдаются бесплатно. 534 тысячам вынужденных переселенцев выплачивается ежемесячное пособие на питание в размере 13,5 маната. |
At the secondary level, there are 104 grammar schools and 60 lycées, as well as 19 specialized general-education establishments which cater for some 4,000 pupils with developmental problems. | В настоящее время работают 104 гимназии, 60 лицеев, в 19 специализированных общеобразовательных учреждениях, в которых воспитываются около 4000 детей и подростков с проблемами в развитии. |
Dedicated regulation in place but partial implementation or lack of secondary legislation | Специальные законы имеются, но выполняются лишь частично, или отсутствуют подзаконные акты |
It had helped in amending legislation and secondary legislation, and convincing the Parliament and the Government to adopt the amendments to the law based on those recommendations. | Это помогло внести поправки в законы и подзаконные акты и убедить парламент и правительство в необходимости внесения таких поправок на основе этих рекомендаций. |
Under the Government of Wales Act 1998, the National Assembly for Wales did not have the power to make primary legislation, but was given extensive executive powers and could make secondary legislation (i.e. orders and regulations). | Согласно Закону о правительстве Уэльса 1998 года Национальная ассамблея Уэльса была не вправе принимать собственно законы, но была наделена широкими исполнительными полномочиями и могла принимать подзаконные акты (т.е. распоряжения и постановления). |
148.99. Continue approving the necessary secondary legislation, regarding the constitutional reform, harmonizing it at state and federal level, and that training of judicial officers to ensure its effective application at both levels be conducted (Spain); | 148.99 продолжать принимать необходимые подзаконные акты, касающиеся конституционной реформы, обеспечивая их согласование на уровне штатов и федеральном уровне, а также предусмотреть подготовку судебных должностных лиц по обеспечению их эффективного соблюдения на обоих уровнях (Испания); |
Regulations (secondary legislation) | Положения (подзаконные акты) |
To that end, some passengers were taken to a secondary screening procedure determined by the airlines when issuing boarding passes. | Для этого отдельным пассажирам в аэропортах предлагается пройти процедуру повторной проверки в момент выдачи посадочных талонов. |
The United States representative then explained that the reason the Venezuelan Foreign Minister had been subject to secondary screening was because he had fallen within the category of people who purchase one-way tickets in cash at the last minute. | Затем представитель Соединенных Штатов объяснил, что венесуэльский министр иностранных дел был подвергнут повторной проверке по той причине, что он попал в категорию людей, покупающих билеты в один конец за наличный расчет непосредственно перед вылетом. |
This makes it possible not only to guarantee the life and physical integrity of victims but also to reduce the effects of secondary victimization that could result from their participation in the proceedings. | Благодаря этому стало возможным не только защитить жизнь и физическую неприкосновенность жертв, но и снизить риск их повторной виктимизации в ходе участия в судебном разбирательстве. |
This Committee has developed important initiatives to prevent the secondary victimization of children in judicial proceedings and has coordinated various support services to prevent the excessive participation of children in proceedings. | Этот комитет разрабатывает важные инициативы, направленные на предотвращение повторной виктимизации детей в ходе судебных разбирательств, и координирует деятельность различных служб помощи для предупреждения излишнего вовлечения детей в судебный процесс. |
As protection against secondary victimization, victims may request a separate, considerate interrogation if this option has not already been mandatorily provided for (sect. 165, para. 3 and sect. 250, para. 3 of the Code of Criminal Procedure). | В качестве средства защиты от повторной виктимизации потерпевшие вправе просить о проведении отдельного, деликатного допроса, если этот вариант не был обеспечен им в обязательном порядке (пункт З статьи 165 и пункт 3 статьи 250 Уголовно-процессуального кодекса). |
Enrolment rate in grade 1 at secondary level | Показатель зачисления учащихся первого года обучения в системе среднего образования |
Under the new Act, three groups of people are potentially eligible for allowances: Parents of pupils in secondary and vocational education who have not yet reached the age of 18. | Согласно новому Закону право на получение пособий потенциально имеют три категории лиц: Родители учащихся системы среднего и профессионально-технического образования, еще не достигших 18-летнего возраста. |
The table above shows that, during the reporting period, there was a decline in the number of State-run secondary general educational establishments and evening schools, and of pupils in both categories of institution. | Как видно из приведенной выше таблицы, в отчетный период сократилось как количество государственных средних общеобразовательных школ, так и вечерних школ, а также учащихся обеих категорий. |
The Centre for Research, Documentation and Information on Women (CREDIF) had issued an illustrated booklet explaining the provisions of the Convention and intended for students at the primary and secondary levels. | Центр по исследованиям, документации и информации по вопросам женщин издал иллюстрированную брошюру, в которой разъясняются положения Конвенции, рассчитанные на учащихся начальных и средних школ. |
The representative informed the Committee that there was no gender gap in enrolment rates in the basic and secondary levels of education and that female enrolment at the university level had reached 48 per cent of total enrolment. | Представитель Иордании сообщила Комитету о том, что на уровне начального и среднего образования никакого разрыва в количестве учащихся между лицами мужского и женского пола не наблюдается и что доля женщин в общем числе студентов высших учебных заведений достигла 48 процентов. |
Often, general liability and insurance requirements were laid down in laws complemented by a secondary level of regulations that went into greater detail. | Общие требования в отношении гражданско-правовой ответственности и страхования обычно закреплены в законах, дополняемых более подробными подзаконными актами. |
Harmonization of the competition legislation of the Slovak Republic with competition laws of the EU and secondary legislation; | согласование конкурентного законодательства Словацкой Республики с конкурентными законами и подзаконными актами ЕС; |
The new rights provided by the Employment Act 2006 and the secondary legislation made under the Act, such as greatly enhanced maternity rights, which were described in the previous report, remain in force. | Остаются в силе новые права, предусмотренные Законом о занятости 2006 года и подзаконными актами, принятыми в соответствии с этим Законом, такие как значительно расширенные права матери и ребенка, которые были описаны в предыдущем докладе. |
MOEPP shall implement the obligations resulting from the provisions for including the public in the decision-making process in accordance with the Law on Environment and the relevant secondary legislation acts. | В соответствии с Законом об окружающей среде и подзаконными актами МООСГП обязано обеспечивать участие общественности в процессе принятия решений. |
The list of entities which holdholding environmental information, or on behalf of which-which environmental information is held, and the specification of the information held by each of these aforenamed bodies, shall beis subject the object of a secondary legislativeon act. | Перечень образований, располагающих экологической информацией или от имени которых она хранится, а также спецификация информации, которой располагает каждый из этих органов, определяются подзаконными актами. |
Moreover, the often different "philosophical" standpoints between governmental bodies lead to conflicts of power which have as a secondary result the continuous lack of transparency of the system. | Кроме того, зачастую несовпадающие концептуальные воззрения различных государственных органов приводят к конфликту полномочий, одним из побочных следствий которого является сохранение недостаточной транспарентности системы. |
The composition of the product only contains natural components that do not trigger any negative secondary effect on the organism of the animal. | В его состав входят только природные компоненты, не оказывающие на организм животного отрицательных побочных действий. |
Protection should nevertheless be provided against non-designed fragmentation from other mines, and to potential secondary victims where such a threat cannot be removed procedurally. | Тем не менее следует обеспечить защиту от случайных осколков, разлетающихся от других мин, и защиту возможных побочных жертв в тех случаях, когда такую угрозу нельзя устранить путем применения стандартных процедур. |
The 100-Car Naturalistic Driving Study indicated that secondary task distraction contributed to over 22 per cent of all crashes (69) and near crashes (761) in study. | Исследование естественных моделей вождения, в котором участвовало 100 автомобилей, показало, что отвлечение на выполнение побочных функций было одной из причин в более чем 22% всех обследованных дорожно-транспортных происшествий (69) и аварийных ситуаций (761). |
The cut should ideally completely sever the weapon and, where feasible, include secondary damage to the magazine locking device, bolt ways and any portion of the gas operating systems on gas- operated self-loading rifles and machine guns. | В идеале эта операция должна привести к полному разрезанию оружия и, насколько это возможно, должна включать нанесение побочных повреждений замку магазина, затворной раме и любой части системы отвода пороховых газов на самозаряжающихся винтовках и пулеметах, действующих за счет отвода пороховых газов. |
Guys, get these cars moved in case of a secondary collapse. | Парни, уберите эти машины, на случай повторного обвала. |
The Inspectors noted that, in the case of the secondary procurement review waiver, it was good practice for the lead agency to include the other organizations in its review process as observers or participants. | Инспекторы отметили в качестве позитивной практики в случае отказа от проведения повторного рассмотрения закупок привлечение головным учреждением других организаций к процессу рассмотрения в качестве наблюдателей или участников. |
That allows more time to create conducive conditions - through the Regional Solutions Strategy for Afghan Refugees - for the sustainable reintegration of Afghan refugee returnees, key to enhancing voluntary repatriation and reducing the potential for secondary displacement or return to the host country. | Это дает больше времени, чтобы можно было создать благоприятные условия - путем реализации стратегии региональных решений проблемы афганских беженцев - для окончательной реинтеграции афганских возвращающихся беженцев, которая играет ключевую роль в деле активизации добровольной репатриации и уменьшения возможностей повторного перемещения или возвращения в принимающую страну. |
In order to approach the issue in a comprehensive manner and to prevent female victims of violence from being exposed to secondary damage in their quest for assistance, holistic support and treatment centres had been set up in 14 hospitals nationwide. | Для обеспечения комплексного подхода к этой проблеме и ограждения пострадавших от повторного насилия при обращении за помощью в 14 больницах по всей стране были созданы центры всесторонней поддержки и содействия в интересах пострадавших от насилия женщин. |
Implementing measures aimed at achieving efficient water resources management (encourage reuse for secondary household uses, limitations on the use of water for crop irrigation, mass construction of household back-up rain catchment tanks) | Осуществление мер, направленных на обеспечение эффективного управления водными ресурсами (поощрение повторного использования воды для хозяйственных целей, ограничение использования воды для орошения сельскохозяйственных культур, широкомасштабное строительство вспомогательных бытовых сборников дождевой воды) |
The above proposal considers that secondary braking performance is sufficient to hold the vehicle on a slope. | Согласно изложенному выше предложению считается, что эффективности аварийного тормоза для удерживания транспортного средства на склоне достаточно. |
When the brakes are applied for the fifth time, it must be possible to brake the vehicle with at least the performance prescribed for secondary braking of the laden vehicle. | 5.1.1.5 Необходимо, чтобы при пятом нажатии на тормоз транспортное средство могло быть заторможено с эффективностью, предписанной для аварийного торможения груженого транспортного средства. |
In the event of failure in any part of the transmission of a braking system, the feed to the part not affected by the failure must continue to be ensured if required for the purpose of halting the vehicle with the degree of effectiveness prescribed for secondary braking. | 5.2.4.1 В случае повреждения какой-либо части привода тормозной системы должно по-прежнему обеспечиваться питание той ее части, которая не вышла из строя, если это необходимо для остановки транспортного средства с эффективностью, предписанной для аварийного торможения. |
for buses and coaches, a secondary (emergency) brake capable of slowing down and stopping the bus or coach, whatever its condition of loading, within a reasonable distance, even in the event of failure of the service brake. | с) в случае автобусов - наличие запасного (аварийного) тормоза, позволяющего, вне зависимости от условий нагрузки и с достаточно коротким тормозным путем, замедлять движение транспортного средства вплоть до его полной остановки, причем даже при выходе из строя рабочего тормоза; |
Coupling heads, for a tractive force up to 800 kg and intended to be fitted to unbraked O1 trailers, shall be fitted with a secondary coupling device or at least attachment point(s) to permit the connection of a secondary coupling device(s). | Сцепные головки, рассчитанные на тяговое усилие до 800 кг и предназначенные для установки на прицепах категории О1, не оснащенных тормозами, должны быть оснащены аварийным сцепным устройством или по крайней мере точкой (точками) крепления для подсоединения аварийного сцепного устройства (аварийных сцепных устройств). |