| The transition rate from primary to secondary level increased nationally, since 2000. | С 2000 года по всей стране вырос показатель перехода с начального на средний уровень обучения. |
| Completion rate at the primary and secondary levels | Показатели окончания учебных заведений: начальный и средний уровни |
| For the Croat and Hungarian ethnic groups in Burgenland, a bilingual secondary academic school was opened at Oberwart in the 1992/93 school year. | В 1992/93 учебном году для хорватской и венгерской этнических групп Бургенланда был открыт двуязычный средний лицей в Оберварте. |
| It was conducting a multisectoral strategy to overcome intolerance in society, with particular emphasis on education, especially at the primary and secondary levels, where the foundations of an individual's world view were laid. | Оно проводит в жизнь многосекторальную стратегию для преодоления нетерпимости в обществе, делая особый упор на образование, в частности на его начальный и средний уровни, где закладываются основы мироощущения личности. |
| Counselling and vocational and school guidance centres in the canton of St. Gallen providing support for young people in the transition from compulsory schooling to the secondary II level. | Консультационные центры, центры профессиональной ориентации и учебные центры кантона Санкт-Галлен поддерживают молодых людей во время их перехода из обязательной школы на второй средний уровень образования. |
| The tertiary sector contributes 78.4% of Delhi's gross SDP followed by secondary and primary sectors with 20.2% and 1.4% contribution respectively. | Третичный сектор экономики составляет 78,4 % ВВП Дели, а вторичный и первичный - 20,2 % и 1,4 %. |
| For example, in retail trade, 10 percent of parents that purchased CMS had secondary activities in manufacturing compared to 3 percent of all US parents in retail trade. | Например, среди компаний розничной торговли, приобретавших УПП, 10% имели вторичный бизнес в обрабатывающей промышленности, а среди всех материнских компаний США, занимающихся розничной торговлей, этот показатель составил 3%. |
| Pressure relief valve (secondary) | 18.6.3 Предохранительный клапан (вторичный) |
| Fedora Extras, the secondary repository that had been included since Fedora Core 3, was community-maintained and not distributed along with the installation CD/DVDs. | Fedora Extras, вторичный репозиторий, который был включен после того как Fedora Core 3 стал поддерживаться сообществом и его распространение на CD/ DVD было прекращено. |
| Its main base was Larnaca International Airport, with a secondary base at Paphos International Airport. | Главный операционный узел (хаб) авиакомпании находился в Международном аэропорту Ларнака, вторичный хаб - в Международном аэропорту Пафос. |
| The Security Council cannot be perceived to be a secondary player in the search for peace in the Middle East. | Совет Безопасности не может восприниматься как некий второстепенный участник в деле изыскания путей обеспечения мира на Ближнем Востоке. |
| The Tribunal rejected the defendant's claim that his position was of decreased significance and secondary importance after it had considered his important duties and assignments, which often involved wide discretion and influenced plans and policies. | Изучив его важные обязанности и поручения, которые часто были связаны с наличием широких полномочий и предполагали возможность влияния на различные планы и политические мероприятия, трибунал отверг утверждение подсудимого о том, что значение должности, которую он занимал, уменьшилось, и она носила второстепенный характер. |
| Another secondary crossing at Sufa was previously available as an alternative to the one at Karni, but it has not operated since September 2008. | Другой второстепенный контрольно-пропускной пункт в Суфе ранее был открыт для пересечения в качестве альтернативы Карни, однако он также не функционирует с сентября 2008 года. |
| Samson is a secondary consideration. | Самандриэль - второстепенный персонаж. |
| And the reason is, in the stationary power plant, you can afford to have something that weighs a lot more, is voluminous, and you can take the waste heat and run a steam turbine and generate a secondary power source. | Дело в том, что на стационарной электростанции можно разместить громоздкое оборудование, а избыток тепла направить на паровой двигатель как на второстепенный источник питания. |
| As for my freedom... it is a secondary matter until you are strong again. | Что касается моей свободы, это второй вопрос, сейчас главное ваше здоровье. |
| In view of this, the Commission had decided at that time not to recommend a change in the levels of the children's and secondary dependant's allowances. | С учетом этого Комиссия тогда постановила рекомендовать не изменять размеры надбавок на детей и иждивенцев второй ступени. |
| The representative of the HR Network believed that the time had come to review not only the level of the children's and secondary dependant's allowances, but also the methodology for calculating them. | Представитель Сети по вопросам людских ресурсов высказала мнение о том, что пришло время пересмотреть не только размеры надбавок на детей и иждивенцев второй ступени, но и методологию их расчета. |
| Only 9 per cent of pupils in secondary II education received a grant. Practically no grants were allocated at the compulsory-schooling level. | Из учащихся средних учебных заведений второй ступени стипендию получают лишь 9%, а на уровне обязательного цикла обучения стипендии практически не выплачиваются. |
| 4300 block of Eagle Rock Boulevard. Buzz: Elliot Chase only has a PO Box listed, and his secondary address is his ex-wife's house in Mid-City. | квартал 4300 бульвара Игл Рок на Эллиота Чейса есть только почтовый ящик второй адрес принадлежит его бывшей жене в Мид-сити |
| One, the woman made her exit via the secondary hatch. | Первый: женщина покинула помещение через вспомогательный люк. |
| Possible uses for the fourth leased floor of the UNFCU building, originally intended for a secondary data centre, were being explored. | В настоящее время изучается возможность аренды четвертого этажа здания ФКСООН, где изначально планировалось разместить вспомогательный центр данных. |
| To ensure the required performance, availability, resilience and security of ITL operations and, in the event of problems arising on the primary data centre, ensure that ITL operations are transferred from the primary to secondary sites in a timely manner; | с) обеспечить требуемые рабочие характеристики, доступность, устойчивость и безопасность операций МРЖО и в случае возникновения проблем в первичном центре обработки данных обеспечить своевременную передачу операций МРЖО из первичного центра во вспомогательный центр обработки данных; |
| Secondary Health Care in 2001, was provided by 516 medical staff members and assistants, 513 medical staff, and three assistants. | Вторичная медицинская помощь в 2001 году предоставлялась медицинским и вспомогательным персоналом численностью в 516 человек, из которых 513 - медицинский персонал и 3 - вспомогательный персонал. |
| Other key functions, too, must go immediately to a secondary facility in Tachikawa. | Все ключевые должности также должны немедленно ретироваться на вспомогательный объект командования в Тачикаве. |
| During his mandate, the Special Rapporteur plans to advocate and endeavour to establish centres to monitor experiments and alternatives in public, free, compulsory education, principally at the primary and secondary level, so as to broaden options for educational quality and coverage. | В рамках своего мандата Специальный докладчик намеревается содействовать созданию механизмов по учету накопленного опыта и информации о применении альтернативных моделей в сфере бесплатного и обязательного государственного образования, главным образом на начальной и средней ступени, что позволит расширить охват и повысить качество образования. |
| For Primary school students, Social Studies is offered (Year 1-8), Social Science (at lower secondary, Year 9-10) and History (Year 11-13). | Учащимся начальной школы преподается обществознание (1-8 годы), учащимся нижней ступени средней школы (9-10 годы) - общественные науки, а учащимся 11-13 года обучения - история. |
| Moreover, it is possible to follow single-subject courses for adults (cf. HRO on continuation education in preparation for lower secondary general and advanced school-leaving exams). | Кроме того, можно прослушать учебный курс для взрослых по какому-либо одному предмету (см. РОСУ о продолжении обучения в целях подготовки к сдаче экзаменов по курсу средней общеобразовательной школы первой ступени и школьных выпускных экзаменов). |
| A total of 279 of these include both the primary and the secondary levels, while the remaining 2,768 provide one level only. | В общей сложности 279 из них совмещают ступени начального и среднего образования, в то время как оставшиеся 2768 предлагают лишь одну ступень образования. |
| Nevertheless, in some remote areas a pilot project of girls' boarding schools is being introduced in an attempt to resolve the problem of distance of schools for girls at Middle and Secondary levels. | Тем не менее в некоторых отдаленных районах проводится работа по экспериментальному проекту создания школ-интернатов для девочек с тем, чтобы попытаться разрешить проблему удаленности школ для девочек, обучающихся на уровне среднего образования первой ступени и полного среднего образования. |
| As a result, there is a lack of related legislation and secondary legislation that could support intermodal transport and smooth the path for future foreign investors. | Как следствие, ощущается отсутствие соответствующего законодательства и подзаконных актов, которые способствовали бы стимулированию интермодальных перевозок и созданию благоприятных условий для будущих иностранных инвестиций. |
| In addition, there are some areas of equality legislation (such as the Equality Duty) where powers to make secondary legislation rest with the DAs. | Кроме того, существуют некоторые области законодательства по вопросам равноправия (например, обязанность по обеспечению равенства), в которых ответственность за принятие подзаконных актов лежит на автономных администрациях. |
| One of the basic competences of the Constitutional Court, in addition to assessing the conformity of primary and secondary legislation with the Constitution, i.e. the law, is to process requests for protection of civil rights and freedoms. | В число его основных полномочий, помимо оценки принимаемых законов и подзаконных актов на предмет их соответствия Конституции, то есть действующему законодательству, входит также и рассмотрение исков о защите гражданских прав и свобод. |
| The amendments to a number of laws and secondary legislation in the area of competence of police stations and police departments resulted in the necessity of adopting a new Programme for additional professional training and specialization of the police officers. | В результате внесения поправок в ряд законов и подзаконных актов, касающихся компетенции отделений и управлений полиции, возникла необходимость в принятии новой программы дополнительной профессиональной подготовки и специализации сотрудников полиции. |
| (a) Secondary legislation and implementation regulations; | а) соответствующих подзаконных актах и положениях, касающихся осуществления; |
| In recent years, the number of pupils attending secondary general educational and specialized schools (expressed per 1,000 of population) has remained fairly stable, whereas the number of students attending higher educational establishments has risen significantly. Table 12 | Следует отметить, что в последние годы, в пересчете на 1000 человек, число учащихся средних общеобразовательных и специальных школ оставалось относительно стабильным, в то время как тот же показатель среди студентов высших учебных заведений имеет ощутимую тенденцию к росту. |
| In accordance with the Recommendation concerning the Status of Teachers adopted, on 5 October 1966, by the Special Intergovernmental Conference convened by UNESCO, the material circumstances of teachers at nursery, primary and general secondary level in Togo may be briefly described as follows: | В соответствии с рекомендацией в отношении статуса преподавательского состава, которая была принята 5 октября 1966 года Специальной межправительственной конференцией ЮНЕСКО, материальное положение преподавательского состава в дошкольных, начальных и средних общеобразовательных учебных заведениях Того в целом складывается из следующих факторов: |
| The recruitment of children, including for work in family enterprises or farms, is permitted only outside of school hours and should not disrupt the full education of children in comprehensive and secondary specialized vocational schools, nor their overall school curriculum studies. | Привлечение детей к труду, включая труд в общесемейном предприятии или фермерском хозяйстве, допускается только во внеучебное время и не должно препятствовать полноценному обучению детей в общеобразовательных и средних специальных профессиональных образовательных учреждениях, овладению ими в полном объеме учебной программой. |
| Altogether 76,662 students (70,503 belonging to the Slovak national group, 5,454 belonging to the Hungarian national group, 554 students to other national groups and 151 aliens) attend 209 secondary comprehensive schools, with 2,609 classes, in the Slovak Republic. | Всего в 2609 классах 209 общеобразовательных средних школ в Словацкой Республике обучаются 76662 учащихся (70503 принадлежат к словацкой национальной группе, 5454 к венгерской национальной группе, 554 к другим национальным группам и 151 - иностранцы). |
| 4,576 School Units participated (3,584 school units of Secondary General Education, 779 school units of Secondary Technological Education, 213 school units of Primary Professional Training). | в работе принимали участие 4576 школьных коллективов (3584 коллектива общеобразовательных средних школ, 779 коллективов средних профессионально-технических училищ, 213 коллективов центров начальной профессиональной подготовки); |
| Even if legislation were required in this area, it would be addressed through secondary legislation (i.e. Ministerial Regulations) rather than the Immigration, Residence and Protection Bill itself. | Но даже в том случае, если бы существовала потребность в принятии в этой сфере законодательных мер, соответствующие вопросы решались бы через подзаконные акты (т.е. постановления министра), а не на уровне законопроекта об иммиграции, проживании и защите. |
| The South African legal system derives from statutes read with secondary legislation, common law as found in the writings of jurists and court decisions and indigenous laws of the African communities. | Систему права Южно-Африканской Республики образуют законы и подзаконные акты, нормы общего права, зафиксированные в работах юристов и судебных решениях, и исконные законы африканских сообществ. |
| The necessary implementing secondary legislation is in force. | Приняты необходимые имплементирующие подзаконные акты. |
| Development and implementation of efficient secondary legislation (regulations, etc.); | Развитие и внедрение эффективного вторичного законодательства (подзаконные акты и т.п) |
| While most national Constitutions formally guarantee human rights, secondary laws have subsequently restricted rights that are pivotal for the full implementation of the Declaration, such as the rights to freedom of expression, access to information, freedom of association and freedom of assembly. | Хотя большинство национальных конституций формально гарантирует права человека, принятые впоследствии подзаконные акты ограничили права, которые имеют центральное значение для полного осуществления Декларации, такие, как права на свободу выражения, доступ к информации, свободу ассоциаций и свободу собраний. |
| (m) What measures have been successful in preventing secondary and repeated victimization of migrants, migrant workers and their families? | м) Какие меры оказались успешными в деле предотвращения повторной и многократной виктимизации мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей? |
| The United States representative then explained that the reason the Venezuelan Foreign Minister had been subject to secondary screening was because he had fallen within the category of people who purchase one-way tickets in cash at the last minute. | Затем представитель Соединенных Штатов объяснил, что венесуэльский министр иностранных дел был подвергнут повторной проверке по той причине, что он попал в категорию людей, покупающих билеты в один конец за наличный расчет непосредственно перед вылетом. |
| However, it is important that prosecutors and judges understand the nature of trafficking and employ any tools available to avoid undue harm to and secondary victimization of the victim. | Однако для прокуроров и судей важно понимать, что представляет собой торговля людьми, и применять любые имеющиеся средства во избежание причинения потерпевшему дополнительного ущерба и его повторной виктимизации. |
| The Criminal Procedure Act of 2008 prescribes a number of measures to protect the safety and the privacy of personal and family life of witnesses and victims, and to prevent secondary victimisation. | Закон об уголовном судопроизводстве 2008 года предписывает принятие ряда мер по обеспечению безопасности и неприкосновенности личной и семейной жизни свидетелей и жертв, а также по предотвращению повторной виктимизации. |
| As protection against secondary victimization, victims may request a separate, considerate interrogation if this option has not already been mandatorily provided for (sect. 165, para. 3 and sect. 250, para. 3 of the Code of Criminal Procedure). | В качестве средства защиты от повторной виктимизации потерпевшие вправе просить о проведении отдельного, деликатного допроса, если этот вариант не был обеспечен им в обязательном порядке (пункт З статьи 165 и пункт 3 статьи 250 Уголовно-процессуального кодекса). |
| The target year for gender equality was 2005 and was almost achieved by 2006 for primary and secondary level enrolment. | Достижение гендерного равенства планировалось на 2005 год, и эта цель была почти достигнута к 2006 году по числу учащихся начальной и средней школ. |
| For example, it provided educational materials free of charge to secondary students from families with limited financial resources and paid the full education expenses of one child of every civil servant. | Так, оно бесплатно предоставляет учебные пособия для учащихся средних школ из семей, находящихся в стесненных материальных обстоятельствах, и полностью покрывает расходы на образование одного ребенка каждого гражданского служащего. |
| Girls account for 48 per cent of total enrolment of primary education and 44 per cent of secondary level. | Девочки составляют 48 процентов от общего числа учащихся начальных школ и 44 процента от общего числа учащихся средних школ. |
| With 64 per cent in gross secondary enrolment and only 25 per cent of women in gross tertiary enrolment. | Шестьдесят четыре процента от общего числа учащихся в средних школах и лишь 25 процентов от общего числа учащихся высших учебных заведений. |
| In the 2002/03 academic year, some UGC-funded institutions began recruiting outstanding secondary 6 students, one year before they would normally enter tertiary education. | В 2002/03 учебном году некоторые учебные заведения, финансируемые УКС, начали зачислять в состав своих учащихся учеников шестых классов, добившихся выдающихся результатов за год до того, как они, согласно правилам, могли бы поступать в высшее учебное заведение. |
| While most national constitutions formally guarantee the right to freedom of assembly, in many cases this right has subsequently been restricted through secondary legislation. | Хотя большинство национальных конституций формально гарантируют право на свободу собраний, во многих случаях это право затем ограничивается подзаконными актами. |
| The protection of health from the harmful consequences of smoking is governed by the Law on Health-care, the Law on Protection against Smoking and by relevant secondary legislation. | Охрана здоровья от пагубных последствий курения регулируется законом о здравоохранении, законом об охране от курения и соответствующими подзаконными актами. |
| The Act and secondary regulations confer discretion on the schools with regard to which and to what extent textbooks are to be used as part of the instruction. | Законом и подзаконными актами предусмотрены дискреционные полномочия школ в отношении того, какие учебные пособия надлежит использовать в ходе обучения и в какой степени. |
| Activities in the area of transport, electronic communications and postal services are governed by relevant laws and secondary legislation adopted by the Government and/or the Minister of Transport and Communications. | Оказание услуг транспорта, электросвязи и почты регулируется соответствующими законами и подзаконными актами, утвержденными правительством и/или министром путей сообщения и коммуникаций. |
| Harmonization of the competition legislation of the Slovak Republic with competition laws of the EU and secondary legislation; | согласование конкурентного законодательства Словацкой Республики с конкурентными законами и подзаконными актами ЕС; |
| The absence of a secondary waste stream is another attraction to use Cold Jet for restoration work. | Другим преимуществом использования систем Cold Jet при реставрации является отсутствие побочных отходов. |
| A full analysis of such secondary effects might need to be conducted before the implementation of an MEA. | До осуществления того или иного МЭС, возможно, необходимо проводить всесторонний анализ побочных эффектов. |
| In the Statistical Business Register it is possible to register up to 3 secondary activity codes on each unit in the Register. | В статистическом коммерческом регистре можно регистрировать до трех кодов побочных видов деятельности по каждой единице регистра. |
| The major reason lies in the limited number of underrepresented Member States in that language group, with age limitations on candidates a likely secondary factor. | Основной причиной этого является ограниченность числа недопредставленных государств-членов в этой языковой группе, а одним из побочных факторов - возрастные ограничения для кандидатов. |
| Protection should nevertheless be provided against non-designed fragmentation from other mines, and to potential secondary victims where such a threat cannot be removed procedurally. | Тем не менее следует обеспечить защиту от случайных осколков, разлетающихся от других мин, и защиту возможных побочных жертв в тех случаях, когда такую угрозу нельзя устранить путем применения стандартных процедур. |
| To prevent risk factors, when women and infants are diagnosed to be in an abnormal condition at the first screening examination, they are referred for secondary examinations in provincial professional medical institutions designated by the Government. | Если при первом обследовании у женщин и младенцев обнаруживаются отклонения, то с целью избежания риска они направляются для повторного осмотра в специализированные медицинские учреждения, созданные правительством в провинциях. |
| Such a review could be based in part on a secondary analysis of the reports of Member States to the Counter-Terrorism Committee, which are in the public domain. | Такой обзор можно было бы частично провести на основе повторного анализа уже представленных государствами - членами докладов Контртеррористическому комитету. |
| That allows more time to create conducive conditions - through the Regional Solutions Strategy for Afghan Refugees - for the sustainable reintegration of Afghan refugee returnees, key to enhancing voluntary repatriation and reducing the potential for secondary displacement or return to the host country. | Это дает больше времени, чтобы можно было создать благоприятные условия - путем реализации стратегии региональных решений проблемы афганских беженцев - для окончательной реинтеграции афганских возвращающихся беженцев, которая играет ключевую роль в деле активизации добровольной репатриации и уменьшения возможностей повторного перемещения или возвращения в принимающую страну. |
| The lower secondary Second chance programme offers a unique combination (in the Romanian education system) of general and vocational education, ensuring increased chances for the graduates to find a job. | Программа повторного обучения на уровне неполного среднего образования предлагает уникальное сочетание (в рамках румынской системы образования) общеобразовательного и профессионально-технического обучения, обеспечивая тем самым больше шансов для выпускников найти работу. |
| Furthermore, the system of refugee examination counselors is in place as a neutral, third-party institution to inspect refugee application on a secondary basis being operated in ways to respect the counselor's opinions. | Кроме того, введена процедура рассмотрения дел соответствующими экспертами, которые представляют собой нейтральный и независимый механизм для повторного рассмотрения ходатайств о статусе беженца с учетом мнений таких экспертов. |
| This requirement shall not be construed as a departure from the requirements concerning secondary braking. | Это предписание не рассматривается в качестве отступления от предписаний, касающихся аварийного торможения. |
| Simulate a continuous absence of data communication and check that when the service brake, secondary brake or parking brake is fully actuated the pressure in the supply line falls to 1.5 bar within the following two seconds. | Имитация непрерывного отсутствия сообщаемых данных и проверка падения давления в подводящей магистрали до 1,5 бара в течение последующих двух секунд при полном приведении в действие рабочего тормоза, аварийного тормоза или стояночного тормоза. |
| Power-driven vehicles equipped with a hydraulic braking system with stored energy shall meet the following requirements: After eight full-stroke actuations of the service braking system control, it shall still be possible to achieve, on the ninth application, the performance prescribed for the secondary braking system. | 1.2.1 Механические транспортные средства, оборудованные гидравлическими тормозами с накопителями энергии, должны удовлетворять следующим требованиям: 1.2.1.1 необходимо, чтобы после восьмикратного нажатия до отказа на орган управления рабочей тормозной системой можно было достичь при девятом нажатии той эффективности, которая предписана для аварийного торможения. |
| The discharge from the secondary (emergency) pressure release is also of a relatively low pressure. | Выбросы из вторичного (аварийного) клапана сброса давления также характеризуются относительно низким давлением. |
| 5.2.1.2.7. in particular, where the secondary braking system and the service braking system have a common control and a common transmission: | 5.2.1.2.7 в частности, когда орган управления и привод являются общими для аварийного и рабочего тормозов, то: |