To that end, some passengers were taken to a secondary screening procedure determined by the airlines when issuing boarding passes. |
Для этого отдельным пассажирам в аэропортах предлагается пройти процедуру повторной проверки в момент выдачи посадочных талонов. |
There's always risk of side effects, secondary trauma. |
Всегда остается риск побочных эффектов, повторной травмы. |
Recalling the need to prevent secondary victimization of children by the justice system in procedures involving or affecting them, |
напоминая о необходимости предупреждения повторной виктимизации детей системой правосудия в процедурах, связанных с ними или затрагивающих их, |
Legislative framework covers the prosecution of perpetrators of criminal offences of human trafficking and protection of victims as well as prevention of their secondary victimisation in the judicial procedure. |
Законодательная база включает положения о судебном преследовании лиц, совершивших уголовные преступления в области торговли людьми, и защите жертв, а также предупреждении их повторной виктимизации при проведении судебных разбирательств. |
There was an urgent need to address and avoid secondary victimization, which was an unfortunate and common side effect of many interventions. |
Крайне необходимо принять меры для того, чтобы не допустить повторной виктимизации, которая, к сожалению, является обычным побочным явлением многих мер. |
(m) What measures have been successful in preventing secondary and repeated victimization of migrants, migrant workers and their families? |
м) Какие меры оказались успешными в деле предотвращения повторной и многократной виктимизации мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей? |
The United States representative then explained that the reason the Venezuelan Foreign Minister had been subject to secondary screening was because he had fallen within the category of people who purchase one-way tickets in cash at the last minute. |
Затем представитель Соединенных Штатов объяснил, что венесуэльский министр иностранных дел был подвергнут повторной проверке по той причине, что он попал в категорию людей, покупающих билеты в один конец за наличный расчет непосредственно перед вылетом. |
This makes it possible not only to guarantee the life and physical integrity of victims but also to reduce the effects of secondary victimization that could result from their participation in the proceedings. |
Благодаря этому стало возможным не только защитить жизнь и физическую неприкосновенность жертв, но и снизить риск их повторной виктимизации в ходе участия в судебном разбирательстве. |
This Committee has developed important initiatives to prevent the secondary victimization of children in judicial proceedings and has coordinated various support services to prevent the excessive participation of children in proceedings. |
Этот комитет разрабатывает важные инициативы, направленные на предотвращение повторной виктимизации детей в ходе судебных разбирательств, и координирует деятельность различных служб помощи для предупреждения излишнего вовлечения детей в судебный процесс. |
However, it is important that prosecutors and judges understand the nature of trafficking and employ any tools available to avoid undue harm to and secondary victimization of the victim. |
Однако для прокуроров и судей важно понимать, что представляет собой торговля людьми, и применять любые имеющиеся средства во избежание причинения потерпевшему дополнительного ущерба и его повторной виктимизации. |
The Criminal Procedure Act of 2008 prescribes a number of measures to protect the safety and the privacy of personal and family life of witnesses and victims, and to prevent secondary victimisation. |
Закон об уголовном судопроизводстве 2008 года предписывает принятие ряда мер по обеспечению безопасности и неприкосновенности личной и семейной жизни свидетелей и жертв, а также по предотвращению повторной виктимизации. |
In addition, a policy review body had been set up to promote the protection of crime victims through the provision of financial assistance for private victim support foundations and through advocacy of amendments to legislation to prevent secondary victimization of crime victims in judicial proceedings. |
В дополнение к этому был создан орган по оценке политики для поощрения и защиты потерпевших от преступлений посредством оказания финансовой помощи частным фондам поддержки жертв и отстаивания необходимости внесения поправок в законодательство для предупреждения повторной виктимизации потерпевших от преступлений в ходе судебных процессов. |
Enterprises that had converted to HCFC use with the assistance of the Fund should be supported in secondary conversions from HCFC use; |
предприятия, которые произвели конверсию на применение ГХФУ при помощи Фонда, следует оказать поддержку при повторной конверсии в связи с отказом от ГХФУ; |
There's secondary disaster risk. |
Есть вероятность повторной катастрофы. |
As protection against secondary victimization, victims may request a separate, considerate interrogation if this option has not already been mandatorily provided for (sect. 165, para. 3 and sect. 250, para. 3 of the Code of Criminal Procedure). |
В качестве средства защиты от повторной виктимизации потерпевшие вправе просить о проведении отдельного, деликатного допроса, если этот вариант не был обеспечен им в обязательном порядке (пункт З статьи 165 и пункт 3 статьи 250 Уголовно-процессуального кодекса). |
Victims primarily have the right to receive expert legal, psychological and social assistance, which in some cases is free of charge, the right to information and assistance in criminal proceedings and the right to privacy to avoid secondary victimisation. |
Прежде всего потерпевшие пользуются правом на получение профессиональной юридической, психологической и социальной помощи, которая в определенных случаях оказывается бесплатно, правом на информацию и помощь в ходе уголовного судопроизводства, а также правом на неприкосновенность своей частной жизни от вмешательств, способных привести к их повторной виктимизации. |