The electoral season should not be allowed to prevent the parties from engaging in the essential work of building mutual trust and following through with the implementation of the Sharm el-Sheikh understandings. |
Период выборов не должен помешать сторонам в выполнении необходимой работы по установлению взаимного доверия и выполнению обязательств по договоренностям, достигнутым в Шарм-эш-Шейхе. |
After the holiday season ends, our guesthouse invites you to organise here small-size (for up to 30 persons) seminars, trainings, birthdays, fourchets. |
В несезонный период в гостевом доме можно организовывать небольшие (до 30 человек) семинары, курсы, дни рождения, фуршеты. |
Such an access regime has been implemented in the past few years mostly during the olive harvest season, rendering access at other times uncertain and dangerous. |
Такой режим доступа применялся на протяжении нескольких последних лет, главным образом, в период сбора урожая олив, а доступ в другое время года может быть запрещен или сопряжен с опасностями. |
In the UK the album undersold expectations, peaking at number 23, in the Christmas season despite a performance on The X Factor and visiting various morning shows. |
В Великобритании альбом не оправдал ожидаемых результатов, и занял только 23 место в главном хит-параде страны в период Рождественских праздников, несмотря на выступление певицы на The X Factor и всевозможных утренних шоу. |
While nighttime warming may lengthen the growing season and reduce killing frosts, it might increase insect infestations, reduce crop-growing areas, and raise heat-related death rates among humans. |
Хотя ночное потепление может удлинить период роста растений и снизить губительные последствия заморозков, оно может в то же время способствовать более активному размножению насекомых, сокращать посевные площади и повышать коэффициент смертности среди населения от теплового удара. |
It was incorporated by centring an assumed 90-day (3- month) growing season for wheat around the day of anthesis. |
Они были включены в проводимые расчеты исходя из предположения о том, что период цветения должен занимать центральную часть 90-дневного (3-месячного) вегетационного периода пшеницы. |
The aim of FEWS is to reduce the incidence of famine in sub-Saharan Africa by monitoring the agricultural growing season. |
Цель СРПГ состоит в сокращении вероятности возникновения голода в районах Африки к югу от Сахары на основе мониторинга сельскохозяйственных посевов в период вегетации. |
In this regard, the success of the deyr season rains and harvest in late 2001 is the major risk factor to be monitored. |
В этой связи необходимо отслеживать такой важный фактор риска, как количество осадков в период сезона дождей «дер» и сбора урожая в конце 2001 года. |
As the impounded water recedes during the dry season, the farmers sow off-season crops: onion, sweet potatoes, maize and even wheat and sunflower. |
В период засушливого сезона по мере уменьшения количества хранящейся в запруде воды фермеры производят сев межсезонных культур: лука, сладкого картофеля, кукурузы и даже пшеницы и подсолнуха. |
Ozone flux is accumulated for the entire growing season since no information is available to define a particular phenologically sensitive period. |
Удельный поток озона рассчитывается суммарно для всего вегетационного периода, поскольку отсутствует информация, позволяющая определять конкретный период, представляющий интерес с фенологической точки зрения. |
KPC explosive ordnance disposal teams cleared 19,390 square meters of land between 3 and 21 April, as the demining season began at the end of winter. |
В период с 3 по 21 апреля в связи с началом по окончании зимы сезона разминирования группы Корпуса по обезвреживанию боеприпасов провели разминирование на территории площадью 19390 кв. метров. |
KPC explosive ordnance disposal teams cleared 402,995 square metres of land from 3 April, when the demining season began, to 4 August 2006. |
Группы Корпуса защиты Косово по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов разминировали за период с 3 апреля, когда начался сезон разминирования, по 4 августа 2006 года 402995 кв. м земельных угодий. |
The significantly increased level of competition plus the necessary period of adaptation to the new car does not allow Gorban to show the same high results in the 2013 season. |
Существенно возросший уровень конкуренции плюс необходимый период адаптации к новому автомобилю не позволяет Горбаню показывать столь же высокие результаты в сезоне 2013. |
In order to test the barrier in actual stormy conditions, the water level threshold at which the computer system will start the closing procedure had been lowered from 3.0 m over NAP to 2.6 m, for the duration of the 2007 storm season. |
Для проверки функциональности барьера в реальных условиях пороговое значения уровня воды, при котором происходит автоматическое закрытие, было понижено с З м над нормальным амстердамским уровнем до 2,6 м в период штормов 2007 года. |
The central storehouses got a supply of working clothes and footwear for the winter season work. There was also made a reserve supply of fuel for boiler heat stations. |
На центральных складах создан запас спецодежды и обуви для работы в зимний период, также сделан запас резервного топлива для котельных ТЭЦ. |
For the mean concentration in the peak ozone season, this import-to-domestic response ratio is 10-30%. |
Для средней концентрации в пиковый период озонового загрязнения коэффициент взаимодействия внешнего и внутреннего факторов составит 10-30%. |
The developments included reduced crime rates, significantly fewer incidents of extortion during the hazelnut harvest season and a variety of infrastructure and construction measures that also brought about some income-generating opportunities. |
К числу таких событий относится снижение уровня преступности, значительное уменьшение числа случаев вымогательства в период сбора фундука и осуществление целого ряда мер, связанных с инфраструктурой и строительством, которые способствовали также созданию возможностей для получения дохода. |
Water temperature in the sea during the feeding season changes from 21 to 230C in June to 18-210C in September. |
В эмбриональный период для развивающейся икры оптимальная температура воды в дельте р. Волги составляет16,0-20,0оС. При температуре ниже 6оС значительная часть икры гибнет. |
Saudi Arabia states that, as a result of the acid rain, the productivity of Shadco's two main crops, barley and wheat, declined during the 1990-1991 growing season. |
Саудовская Аравия заявляет, что вследствие кислотных осадков в вегетационный период 1990-1991 годов произошло снижение урожайности двух основных сельхозкультур "Шадко", а именно ячменя и пшеницы. |
When the season is right, twice during Sylvia's 6.52 year orbital period, they would eclipse the Sun, which, at 0.15º across, is much smaller than when seen from Earth (0.53º). |
Дважды за 6,52 года (период обращения Сильвии вокруг Солнца) они будут затмевать Солнце, которое, с угловым размером 0,15º, выглядит значительно меньше, чем с Земли (0,53º). |
Tourism is important, mainly in the summer season, although there are some winter visitors looking for good skiing or wanting to see the Northern Lights, especially from February to April. |
Туризм является важнейшей отраслью экономики, в основном в летний период, хотя немногочисленные посетители приезжают зимой в поисках хорошей лыжни, особенно с февраля по апрель. |
Earth observation data is now used regularly to monitor the crop season, and satellite imagery coverage integrated by field surveys allows the quantification of areas planted and to be harvested during crop seasons. |
В настоящее время данные наблюдения Земли используются для осуществления регулярного контроля в вегетационный период, и спутниковые снимки, дополненные данными наземных исследований, позволяют производить количественную оценку засеянных площадей, с которых будет собираться урожай. |
ComScore Inc. reports that jewelry and watches ranked as the top-performing online retail category for the 2009 holiday season, besting other categories - including electronics, which typically represents one of jewelry's stiffest competitors. |
Компания ComScore Inc. сообщила, что ювелирные изделия и часы были наиболее продаваемой товарной категорией в розничной Интернет-торговле в праздничный период 2009 года, обогнав другие категории, включая и электронику, которая обычно является одним из самых жестких конкурентов драгоценностей. |
10.000, but in summer season it is increased up to 30.000. |
Население, составляющее 10.000 человек, в летний период достигает 30.000 человек. |
The lush greens in spring, soft sun rays in summer and warm pastel colors in autumn and of course the mild but snowy winter make Bulgaria a preferred destination in any season. |
Пышная зелень весной, мягкие солнечные лучи в летний период, теплые пастельные цвета осенью и мягкая зима и снег делают Болгарию предпочительным место отдыха в любой сезон. |