Английский - русский
Перевод слова Scope
Вариант перевода Пределы

Примеры в контексте "Scope - Пределы"

Примеры: Scope - Пределы
It should be remembered that only the executive head is competent to waive the immunity accorded to international civil servants or to determine its scope. Следует помнить о том, что только административный руководитель уполномочен лишать международных гражданских служащих предоставленного им иммунитета и определять его пределы.
One of the key issues for States enacting secured transactions regimes is, consequently, to decide the scope of a creditor's post-default rights. Поэтому одна из основных задач государств, устанавливающих режим обеспеченных сделок, состоит в том, чтобы определить пределы прав кредиторов, возникающих после неисполнения обязательств.
It had been noted that emissions from agricultural tractors and mobile construction machinery were not within the scope of the model. Было отмечено, что выбросы из сельскохозяйственных тракторов и подвижной строительной техники выходят за пределы сферы применения модели.
The scope and threshold of the term "significant" would require further clarification and a more precise definition. Уточнения и более конкретного определения требуют рамки и пределы понятия «значительный».
It would also discourage unilateral expansion of the scope of immunity from foreign criminal jurisdiction beyond the realm of treaties and custom. Делегация также не хотела бы поощрять одностороннее расширение сферы применения иммунитета от иностранной уголовной юрисдикции за пределы содержания договоров и обычаев.
Consider broadening the scope of criminalization of corruption in the private sector beyond principal-agent relations. Рассмотреть вопрос о расширении сферы уголовной ответственности за коррупцию в частном секторе за пределы сферы отношений между принципалом и агентом.
Rapid urbanization is exacerbating these problems as the scope of city activities and their impact is widening beyond their territorial boundaries. Быстрая урбанизация усугубляет эти проблемы, поскольку масштаб и значимость городской деятельности расширяются, и она выходит за пределы административных границ городов.
This area could include issues beyond the scope of the WTO. Эта область может охватывать вопросы, выходящие за пределы компетенции ВТО.
The Committee agreed that the scope and meaning of descent in the Convention went beyond caste. Комитет согласен, что сфера применения и смысл родового происхождения в Конвенции выходит за пределы понятия касты.
In a small number of responses, Governments suggest that the Special Representative is acting outside the scope of the mandate. В небольшом числе ответов правительства полагают, что действия Специального представителя выходят за пределы сферы его мандата.
Those concerns may be understood as being included within the right to development, but they extend beyond the traditional scope of that notion. Эти проблемы можно рассматривать как часть права на развитие, однако они выходят за пределы традиционного охвата этого понятия.
It is for that reason that we should think of ways to expand the scope of the deliberations beyond the current format. Именно поэтому нам необходимо подумать о путях расширения формата прений за пределы существующих рамок.
It was noteworthy that Sweden had increased the scope of its anti-discrimination protection in areas beyond employment and education. Примечательно, что Швеция расширила объем своих антидискриминационных защитных мер за пределы областей занятости и образования.
As already noted, in such cases it is international law which determines the scope and limits of any reference to internal law. Как уже отмечалось, в таких ситуациях сфера применения и пределы любой отсылки к внутреннему праву определяются международным правом.
Applications should use the namespace name, not the prefix, in constructing names whose scope extends beyond the containing document. При построении имен, область действия которых выходит за пределы первоначального документа, приложения должны использовать название пространства имен, а не префикс.
There had been considerable discussion as to whether the scope of the convention should extend beyond those categories of operations and personnel. Имела место широкая дискуссия по поводу того, следует ли расширять сферу применения конвенции за пределы этих категорий операций и персонала.
The scope of tax policies that must be examined for their effects on sustainable forest management goes well beyond the forest sector. Роль налоговой политики, которую необходимо изучить в связи с ее влиянием на устойчивое лесопользование, выходит далеко за пределы лесного сектора.
Such interpretation is beyond the scope of the executive branch. Такое толкование выходит за пределы круга ведения исполнительных органов власти.
The article's scope would thereby be extended beyond contract formation, but not to an excessive degree. Таким образом, содержание статьи будет выходить за пределы тематики составления договоров, однако в ограниченной степени.
A decision has been taken to expand the scope of the International Security Assistance Force (ISAF) outside Kabul. Было принято решение о расширении сферы ответственности Международных сил содействия безопасности (МССБ) за пределы Кабула.
UNAPCAEM must extend the scope of its technical cooperation activities beyond China. АТЦСМАООН необходимо расширить масштабы своей деятельности по техническому сотрудничеству за пределы Китая.
Human rights law, by definition, imposes limits on the legitimate scope of State action. Право прав человека по самой своей сути устанавливает пределы правомерных действий государств.
But there are limits, in any event, on the scope of the obligation to arbitrate. Однако в любом случае существуют пределы сферы действия обязательства об арбитраже.
The scope of spatial application should therefore be limited. Таким образом, пределы сферы применения еще предстоит установить.
A system-wide and in-depth analysis of the culture of accountability would go beyond the scope of this report. Проведение общесистемного и углубленного анализа культуры подотчетности - это задача, выходящая за пределы сферы охвата настоящего доклада.