| Several commented on the particular usefulness of the poster on peace-keeping and hoped that it could be distributed to schoolchildren world wide in all official languages of the Organization. | Некоторые ораторы указали на особую ценность плаката, посвященного поддержанию мира, и выразили надежду, что он сможет быть распространен среди школьников во всем мире на всех официальных языках Организации. |
| According to other reports, members of the presidential guard had killed approximately 50 students and schoolchildren during demonstrations against President Mobutu Sese Seko at Lubumbashi in 1990. | По другим сообщениям, во время манифестации против президента Мобуту Сесе Секо, которые имели место в Лубумбаши в 1990 году, сотрудники президентской охраны убили примерно 50 студентов и школьников. |
| In summer 1996 4.8 million schoolchildren attended holiday camps (4.4 million in 1992). | Летом 1996 года в оздоровительных лагерях отдохнуло 4,8 млн. школьников (в 1992 году - 4,4 млн.). |
| They have targeted two schools inside Azad Kashmir, killing over a dozen schoolchildren between the ages of 7 and 14. | В качестве мишени они избрали две школы в районе Азад-Кашмира, в результате чего было убито более 10 школьников в возрасте от 7 до 14 лет. |
| Cultural and social events and information campaigns dealt with topics designed to promote mutual understanding and were targeted particularly at teachers, journalists, schoolchildren, apprentices and trainees. | Культурные и общественные мероприятия и информационные кампании имеют своей целью содействие взаимопониманию и направлены прежде всего на преподавателей, журналистов, школьников, учащихся профессиональных и технических учебных заведений. |
| In January 2002, an after-school programme has been introduced for schoolchildren who need added support, coordinated by the Foundation for Educational Services of the Ministry of Education. | В январе 2002 года для школьников, нуждающихся в дополнительной помощи, была введена программа продленного дня, координируемая Фондом образовательных услуг министерства образования. |
| Poster and drawing competitions for schoolchildren on the subject of human rights were organized by UNIC in Antananarivo, UNO at Tbilisi and UNO at Yerevan. | ИЦООН в Антананариву, представительство ООН в Тбилиси и Ереване провели конкурсы плаката и рисунка для школьников на тему прав человека. |
| The educational expenditures consisted mostly of salaries of teachers, the total number of which could not be reduced because of the increasing number of schoolchildren. | Расходы на образование состоят в основном из зарплаты учителям, общая численность которых не могла быть сокращена из-за увеличения численности школьников. |
| UNIC in New Delhi organized a march by 400 schoolchildren, which was flagged off by Pandit Ravi Shankar, a Goodwill Ambassador for the World Conference. | ИЦООН в Нью-Дели организовал шествие 400 школьников, которое возглавлял Пандит Рави Шанкар, посол доброй воли на Всемирной конференции. |
| (a) Free public transport for schoolchildren. | а) бесплатный проезд несовершеннолетних школьников в общественном транспорте; |
| (e) To promote science, engineering and technology among the schoolchildren of South Africa. | е) содействовать пропаганде науки, проектирования и техники среди школьников Южной Африки. |
| A survey was also carried out among schoolchildren to determine their familiarity with the principles of the Convention, and sociological research work was done on children's living conditions in boarding establishments. | Проведены также опрос среди школьников для определения их осведомленности о принципах Конвенции и социологическое обследование условий жизни детей в заведениях интернатного типа. |
| It also notes the high incidence of tuberculosis, alcohol consumption and drug abuse, as well as the high incidence of iodine deficiency disorders in schoolchildren. | Кроме того, Комитет отмечает широкое распространение туберкулеза, потребления алкогольных напитков и наркомании, а также высокие показатели последствий йододефицита среди школьников. |
| The vocational guidance and consulting of schoolchildren starts too late, therefore only 20 per cent of them receive qualified consulting services before choosing their vocational training curriculum. | Профессиональная ориентация и консультирование школьников начинаются слишком поздно, поэтому лишь 20% из них получают квалифицированные консультационные услуги до выбора программы профессиональной подготовки. |
| Operation of a creative pastime workshop for schoolchildren at Ilion, Attica, in cooperation with the Greek Folk Art Museum; | мастерская творческого досуга для школьников в Илионе, Аттика, в сотрудничестве с музеем греческого народного искусства; |
| In the days following the establishment of the transitional government, more than 30 civilians were killed and scores of schoolchildren were forced to flee from their schools. | За несколько дней после создания переходного правительства было убито более 30 мирных жителей и десятки школьников были вынуждены спасаться бегством из своих школ. |
| One of those towns, Mekelle, was bombed in the early part of the conflict in 1998, and more than 50 schoolchildren were killed. | Один из этих городов, Макелле, на ранней стадии конфликта, в 1998 году, подвергся бомбардировке, погибло более 50 школьников. |
| WFP also leads the national deworming campaign, which helps 6 million schoolchildren and will be handed over to the national authorities as part of capacity-building. | ВПП возглавляет также национальную кампанию дегельминтизации, которой сейчас охвачено 6 миллионов школьников и которая в контексте усилий по укреплению потенциала будет вскоре передана в ведение национальных властей. |
| The exhibition had travelled to various countries, and in Andorra had helped raise awareness among schoolchildren of the problems posed by small arms. | Эта выставка побывала во многих странах; в Андорре она способствовала повышению уровня осведомленности школьников о проблемах, порождаемых стрелковым оружием. |
| With the World Bank and the Haitian Government, we also signed an agreement to provide $1 million to feed more than 35,000 schoolchildren. | Мы также подписали с Всемирным банком и правительством Гаити соглашение о предоставлении 1 млн. долл. США, с тем чтобы обеспечить питанием более 35000 школьников. |
| Nevertheless, more than 20 people, including 6 schoolchildren were killed in an attack on a minibus on 24 December. | Тем не менее в результате нападения на микроавтобус 24 декабря погибло более 20 человек, в том числе шесть школьников. |
| Please describe in more detail the phenomenon of "public works", in which 6 per cent of schoolchildren from socially vulnerable families are engaged. | Просьба более подробно описать "общественные работы", к которым привлекается 6% школьников из социально уязвимых семей. |
| To improve the nutrition of schoolchildren, programmes to distribute glasses of milk in public schools have been set up, administered by parents' associations. | В целях улучшения условий питания школьников были созданы программы раздачи молока в государственных школах, которые осуществляются под контролем родительских комитетов. |
| When that group takes schoolchildren and student hostage and places them in combat, it is violating the Convention on the Rights of the Child. | Когда эта группа берет в заложники школьников и студентов и бросает их в бой, это является нарушением Конвенции о правах ребенка. |
| Further, assistance in the form of free textbooks, uniforms and scholarships for schoolchildren is provided, and there is a scholarship system for needy undergraduates. | Кроме того, обеспечивается помощь в виде бесплатных учебников, школьной формы и стипендий для школьников, и есть система стипендий для нуждающихся студентов. |