Some lines which appear to be heritage operations sometimes claim to be part of the public transport network; the Romney, Hythe and Dymchurch Railway in Kent regularly transports schoolchildren. |
Некоторые исторические железные дороги считают себя часть системы общественного транспорта, например железная дорога Хус - Дангнесс в Кенте регулярно возит школьников. |
To this end, summer courses and workshop series are organized and the "Sunchild" festival was held, a regional environmental festival for schoolchildren in grades 7-10. |
В частности, был организован региональный экологический фестиваль для школьников с 7 по 10 классы. |
For that reason, his Government took conservation very seriously; numerous programmes had been implemented in that area and efforts were also being made to educate schoolchildren about the environment. |
В этой области были осуществлены многочисленные программы, и проводится также работа по воспитанию у школьников бережного отношения к природе. |
Furthermore, 14 per cent of schoolchildren and 22 per cent of adolescents were either obese or overweight. |
Избыточный вес присутствует у 14% школьников и 22% подростков. |
With regard to guaranteeing that schoolchildren are well fed, the school meals programme consists in assigning and transferring a daily sum of money per child enrolled at a State school during the 180 days of classes. |
Что касается гарантированного питания школьников, то Программа школьного питания предусматривает ассигнование и перечисление в течение 180 дней учебных занятий дневной квоты средств на питание каждого ребенка, зачисленного в государственную школу. |
A total of 1,953,351 schoolchildren, or 83 per cent of all pupils in the first to tenth grades, have access to some form of leisure, health-improving or recreational activity. |
Всеми формами отдыха, оздоровления и занятости было охвачено 1 млн. 953 тыс. 351 школьников, что составляет 83 % от общего количества учащихся 1-10 классов. |
School-based healthy living and an AIDS-prevention education, as part of the curriculum for schoolchildren from the fourth to ninth grade, have also been introduced in Myanmar, covering 1.5 million students and over 7,000 schoolteachers in 50 townships. |
В учебный план 1,5 миллиона школьников с четвертого по девятый класс внесены предметы «здоровый образ жизни» и «профилактика СПИДа», которые преподают 7000 преподавателей в школах 50 населенных пунктов. |
The main museums in Brazil are administered by the Ministry of Culture, and specialize in guided tours in parallel to educational and recreational activities targeting schoolchildren. |
В главных музеях Бразилии, находящихся в ведении министерства культуры, организуются экскурсии, а также учебно-развлекательные мероприятия для школьников. |
A programme for the development of pupil autonomy for 2002-2006, aimed at involving schoolchildren in educational and extra-curricular activities, has been elaborated in the Republic with the assistance of international organizations and NGOs. |
При поддержке международных и неправительственных общественных организаций) в республике разработана Программа развития ученического самоуправления на 2002-2006 годы с целью вовлечения школьников в учебный и во внеучебный процесс. |
A number of measures to foster the development of a human rights culture among schoolchildren are being carried out under the National Plan of Action on Human Rights Education 2006-2007. |
В рамках реализации Национального плана действий по образованию в области прав человека в Республике Казахстан на 2006-2007 годы осуществляются мероприятия, направленные на формирование правовой культуры школьников. |
Implementation of the community policing and crime prevention programmes continued, including a number of courses on drug-abuse prevention and traffic security awareness among schoolchildren of the Samegrelo-Zemo Svaneti region. |
Продолжалось осуществление программ поддержания законности и правопорядка в общинах и предупреждения преступности, включая ряд курсов по профилактике наркомании и безопасности на дорогах для школьников Самегрело-Земо Сванетского края. |
The fact that schoolchildren were not taught in the minority languages had reportedly led to a high dropout and failure rate among the population groups that did not speak Setswana or English. |
Согласно имеющейся информации отсутствие в школах системы преподавания на языках меньшинств приводит к выбыванию школьников из учебных заведений до завершения курса школьного образования и несдачи выпускных экзаменов многими школьниками, не говорящими на языке сетсвана или на английском языке. |
The Resident Coordinator's report highlighted that mine action increased land availability to the rural poor, citing clearance of 6,750 anti-personnel mines and education of over 1 million schoolchildren on mine risk. |
В докладе Координатора-резидента подчеркивалось, что благодаря операциям по разминированию улучшилось положение с доступностью земель для сельских бедняков, и указывалось, что в стране были обезврежены 6750 противопехотных мин и более одного миллиона школьников получили необходимые знания о той опасности, которую представляют мины. |
Discount ticket price for schoolchildren and students (for the holders of proper papers) - 200 rub. |
Стоимость билета со скидкой для российских школьников, студентов, пенсионеров, иностранных школьников и студентов (при предъявлении соответствующих документов) - 200 руб. |
This is a better known period of early South African history and, indeed, was the only history served up to many decades of schoolchildren, told from one point of view. |
Этот период ранней истории Южной Африки известен лучше других, и в течение многих десятилетий он был единственным историческим периодом, с которым весьма однобоко знакомили школьников. |
As at December 2011, the education of an estimated 137,900 schoolchildren had been disrupted owing to schools being damaged or used by armed forces, inhabited by internally displaced persons or contaminated with explosive remnants of war. |
По состоянию на декабрь 2011 года порядка 137900 школьников не могли продолжать учебу вследствие того, что школьные здания были повреждены или использовались вооруженными силами, служили жильем для внутренне перемещенных лиц, или в связи с тем, что на территории школ были обнаружены взрывоопасные пережитки войны. |
In order to cater education services to 7,972 Rakhine and non-Rakhine schoolchildren in 24 camps in six townships, 213 school teachers from their own communities have been trained in teaching skills. |
Для того чтобы обеспечить возможность обучения 7972 школьников из национальной области Ракхайн и извне, находящихся в 24 лагерях в 6 городах, была организована специальная подготовка 213 школьных учителей из их общин. |
In 2012,121 midday meal centres started functioning well, thereby ensuring that food and nutritional support were provided to 12,000 schoolchildren. |
В 2012 году была налажена нормальная работа 121 центра школьного питания, в результате чего 12000 школьников была оказана продовольственная поддержка и поддержка в сфере питания. |
Also, on 11 February, occupying forces attacked and fired gas bombs at dozens of schoolchildren in Silwan, leading to dozens of injuries and tear gas inhalation. |
Также 11 февраля оккупационные силы напали на школьников в Сильване с применением гранат со слезоточивым газом, в результате чего десятки детей получили ранения и подверглись воздействию газа. |
IS3.43 The number of visitors to the Vienna International Centre, mainly tourists and schoolchildren, has slowly increased since 1996, owing to various measures to intensify promotion of the United Nations site at Vienna and increase its visibility. |
РП3.43 Число посетителей Венского международного центра, преимущественно туристов и школьников, понемногу увеличивается с 1996 года благодаря разнообразным мерам по активизации деятельности в целях привлечения интереса к комплексу Организации Объединенных Наций в Вене и повышению его популярности. |
Surveys in Canada and the United Kingdom suggest that large numbers of schoolchildren have been harassed, bullied or victimized through e-mail or mobile phones, or have had someone publish misleading information about them online. |
Проведенные в Канаде и Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии обследования свидетельствуют о том, что большое число школьников подвергались преследованиям, запугиванию или насилию по электронной почте или через мобильные телефоны или же сталкивались со случаями, когда кто-либо публиковал о них ложную информацию на Интернете. |
In April and May 2003, 1,000 schoolchildren, teachers and parents were asked to fill out a questionnaire on their attitude towards the issue of pupil autonomy in the cities of Temirtau, Semipalatinsk, Shymkent, Stepnogorsk, Talgar, Almaty, Uralsk and Aqtobe. |
В апреле-мае 2003 года проведено анкетирование среди 1000 школьников, преподавателей и родителей Казахстана, для выяснения их отношения к вопросу ученического самоуправления в городах Темиртау, Семипалатинске, Шымкенте, Степногорске, Талгаре, Алматы, Уральске, Актобе. |
At about 3.00 pp. m. a Ford Cortina containing a 100-150 pound (45-68 kg) bomb exploded outside a wine shop on Railway Road, killing six pensioners (four women and two men) and injuring 33 people, a number of them schoolchildren. |
В 15:00 заминированный Ford Cortina (масса бомбы составляла от 45 до 68 кг) на Рэйлвэй-Роуд взлетел на воздух: ударная волна убила мгновенно шестерых пожилых человек и ранила 33 человека (преимущественно школьников). |
The focus can be on major priorities for enhanced coordination, such as improved nutritional status of schoolchildren (education/ health) or better information on available jobs for individual occupational choice or educational planning (education/labour). |
Усилия могут быть сконцентрированы на основных первоочередных задачах в целях расширения координации, например, на повышении качества питания школьников (образование/здравоохранение) или на лучшем информировании о наличии рабочих мест для самостоятельного выбора профессии или планирования образования (образование/работа). |
The main obstacle to achieving the goal of universal primary education, at a cost of $2.5 billion each year, is that nearly 20 million schoolchildren repeat school years. |
Основное препятствие на пути достижения цели всеобщего начального образования, для чего ежегодно требуется 2,5 млрд. долл. США, состоит в том, что почти 20 миллионов школьников являются второгодниками. |