Английский - русский
Перевод слова Schoolchildren

Перевод schoolchildren с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Школьников (примеров 508)
WHO and UNESCO have jointly focused on improving the health of schoolchildren through improved school environments. ВОЗ и ЮНЕСКО совместно занимаются вопросом укрепления здоровья школьников посредством улучшения условий обучения в школе.
To improve the health and nutrition of schoolchildren, as well as attendance and performance, through measures to protect the health of schoolchildren and to provide meals in schools. З. Улучшение состояния здоровья и питания школьников, а также посещаемости и достижений в учебе посредством мероприятий по охране здоровья школьников и организации питания в школах.
It also notes the high incidence of tuberculosis, alcohol consumption and drug abuse, as well as the high incidence of iodine deficiency disorders in schoolchildren. Кроме того, Комитет отмечает широкое распространение туберкулеза, потребления алкогольных напитков и наркомании, а также высокие показатели последствий йододефицита среди школьников.
Competitions for schoolchildren, involving knowledge about types of violence and how to find protection, by means of the media; Конкурсы для школьников, в том числе по вопросам, связанным с видами насилия и методами защиты от них с привлечением СМИ;
The objective of the project is to increase awareness on peace and disarmament issues among schoolchildren and develop their peacemaking skills, such as resolving conflict without violence, and raise understanding of international peace and disarmament issues. Цель проекта заключается в повышении осведомленности школьников о проблемах в области мира и разоружения и развитии их миротворческих навыков, например навыков ненасильственного урегулирования конфликтов, и углублении понимания ими вопросов международного мира и разоружения.
Больше примеров...
Школьники (примеров 93)
Even schoolchildren were mobilized and trained to collect biodiverse materials. Даже школьники были мобилизованы и обучены сбору биоматериалов.
Very simple idea, easily replicable anywhere in which schoolchildren grown own edible produce at home Чрезвычайно простая идея, которую легко повторить в любом месте; школьники выращивают собственные съедобные продукты у себя дома
As indicated in the following quotation from the same United Nations report regarding educational facilities, Greek Cypriot elementary schools in Karpaz provide schooling for Greek Cypriot schoolchildren, who study textbooks sent by the Greek Cypriot side. Как явствует из следующей выдержки из того же доклада Организации Объединенных Наций в отношении учебных заведений, в имеющихся в Карпасе начальных школах для киприотов-греков могут обучаться кипрско-греческие школьники, использующие учебники, присылаемые кипрско-греческой стороной:
Schoolchildren, students, NGO representatives and community members benefit from access to Internet and environmental publications provided by the centres. Школьники, студенты, представители НПО и общественности имеют доступ к Интернету и экологическим публикациям, предоставляемым центрами.
Schoolchildren offer a captive and credulous audience. Школьники - это доверчивые слушатели или зрители поневоле.
Больше примеров...
Учащихся (примеров 172)
The Georgian Ministry of Education is planning to develop an integrated textbook for schoolchildren, covering aspects of the protection of children from potentially harmful information and materials. Министерство образования Грузии планирует разработать для учащихся интегрированный учебник, в котором будут освещены вопросы защиты детей от информации и материалов, способных нанести вред благосостоянию ребенка.
Children with Italian or Portuguese immigrant backgrounds (more than 20 per cent of schoolchildren) could maintain contact with their culture of origin by attending Italian or Portuguese lessons organized by their embassies on premises made available to them by local government. Дети иммигрантов из Италии или Португалии (более 20 % учащихся школ) могут сохранять связь со своей родной культурой через посещение уроков итальянского или португальского языка, которые проводятся посольствами этих стран в помещениях, предоставленных для этой цели местными властями.
Ms. Nkole (Zambia) agreed that human rights should be taught at all educational levels and not just in the university; in fact, several non-governmental organizations had started clubs for primary schoolchildren where human rights were taught, but a formal curriculum was needed. Г-жа Нколе (Замбия) соглашается с тем, что вопросы прав человека должны преподаваться на всех уровнях образования, а не только в высших учебных заведениях; несколько неправительственных организаций создали клубы для учащихся начальной школы, где ведется преподавание прав человека, однако нужна официальная учебная программа.
(b) a working week of 36 hours for workers aged between 16 and 18, and 24 hours in a week for those aged between 15 and 16 (and schoolchildren between 14 and 15 during the school holidays). Ь) для рабочих и служащих в возрасте от 16 до 18 лет предусмотрена 36-часовая рабочая неделя, а для лиц в возрасте от 15 до 16 лет (учащихся - в возрасте от 14 до 15 лет, работающих в период каникул) - 24 часа в неделю.
The school voucher and school meals programmes have been strengthened to address this problem and special programmes have been launched to cater for the special social and educational needs of primary schoolchildren. Для решения проблемы отсева учащихся были приняты меры по совершенствованию программ по выплате школьных пособий и по обеспечению школьников питанием, а также были разработаны конкретные программы по удовлетворению специальных социальных и образовательных потребностей учащихся начальных учебных заведений.
Больше примеров...
Школьникам (примеров 57)
If the values of peace are taught to schoolchildren from an early age, a large share of human suffering could be avoided. Если бы школьникам с самого раннего возраста прививали ценности мира, можно было бы предотвратить большинство страданий людей.
It also provided for the enrolment of 60,000 children who were not attending or had dropped out of school, especially in rural areas, and for assisting needy schoolchildren. Кроме того, предусматриваются меры по зачислению в школу 60 тыс. детей, которые не посещают школу или которые бросили школу, прежде всего в сельской местности, а также оказание помощи школьникам из малообеспеченных семей.
Strong emphasis was placed on health services for the young and there was a systematic programme of immunization and health surveillance of young children, followed by comprehensive health and dental services for schoolchildren. Большое внимание уделяется медицинскому обслуживанию молодежи, проводится систематическая программа иммунизации и профилактических осмотров детей младшего возраста, оказания комплексных медицинских и стоматологических услуг школьникам.
In this Organization, the staff each day faces compelling yet daunting mandates, from peace and security to dealing with aggressors, from economic development to outer space law, and from hosting global conferences to answering email from schoolchildren. В нашей Организации сотрудникам ежедневно приходится решать неотложные и исключительно сложные задачи, от мира и безопасности до отпора агрессии, от экономического развития до норм в области космического пространства, от организации всемирных конференций до ответов школьникам по электронной почте.
Schoolchildren are secured school uniforms and school things at a cheap price and all inhabitants get basic food and mass consumption goods at a low unitary price. Школьникам предоставляется школьная форма и принадлежности по сниженным ценам, и все жители получают основные продукты питания и потребительские товары по единым низким тарифам.
Больше примеров...
Детей школьного возраста (примеров 50)
The Act includes free hospital service, free health service during pregnancy and for infants and children under the age of six and for schoolchildren. Закон предусматривает, в частности, бесплатное лечение в больницах, бесплатное медицинское обслуживание в период беременности, а также медицинское обслуживание детей в возрасте моложе шести лет и детей школьного возраста.
According to the Director of the Regional Council for the Unrecognized Villages, Atwa Abu Fraih, in an interview on 30 July 2009, approximately 90,000 people live in these villages, including 17,000 schoolchildren. По словам директора Регионального совета непризнанных деревень Атвы Абу Фраиха, беседа с которым состоялась 30 июля 2009 года, в этих деревнях проживают порядка 90 тыс. человек, в том числе 17 тыс. детей школьного возраста.
As part of the implementation process, there will be created the Center for Practical Radiological Culture for schoolchildren (CPRC). This facility will use the premises of the Vaskovichi School in the Slavgorod District. В процессе его реализации планируется в частности создание центра развития практической радиоэкологической культуры детей школьного возраста (ЦРПРК) на базе Васьковичской средней школы Славгородского района.
In 2002, through research on the health behaviour of school-age children, which was implemented by the Public Health Institute of the Federation of Bosnia and Herzegovina, for the first time the information was provided on nutrition and eating habits of schoolchildren in the Federation. В 2002 году в рамках исследования влияния поведения детей школьного возраста на их здоровье, предпринятого Институтом здравоохранения Федерации Боснии и Герцеговины, впервые была получена информация об особенностях приема пищи и питания школьников в Федерации.
UNICEF, with the Ministry of Education, distributed teaching and learning materials to 4.2 million schoolchildren and 74,466 teachers. ЮНИСЕФ в сотрудничестве с министерством образования распространил учебно-образовательные материалы среди 4,2 миллиона детей школьного возраста и 74466 преподавателей.
Больше примеров...
Школьниками (примеров 37)
This not only enhances local economic development, but also ensures the reduction of unhealthy foods among schoolchildren. Это не только стимулирует экономическое развитие на местах, но и способствует уменьшению потребления школьниками нездоровых продуктов питания.
Furthermore, during demonstrations organized by schoolchildren to demand that teachers - who had been on strike since 13 May 2002 - should return to work, a number of these children were reportedly shot dead and others wounded by the law enforcement agencies. Кроме того, во время демонстраций, организованных школьниками, которые требовали возвращения их преподавателей, проводивших забастовку с 13 мая 2002 года, были убиты и ранены несколько учащихся в результате вмешательства сил охраны порядка.
You're making us feel like naughty schoolchildren. Вы заставляете нас чувствовать себя провинившимися школьниками.
The above provisions do not concern regular public transport services used independently by schoolchildren. Предшествующие положения не касаются автобусов общего пользования, выполняющих регулярные рейсы и используемых школьниками лишь в отдельных случаях.
He gave a talk to the schoolchildren about being a lock keeper. Он выступил перед школьниками, рассказав о своей профессии.
Больше примеров...
Школы (примеров 99)
The distance of schools from places where students live, causing an aversion to education, particularly among primary schoolchildren, who do not have the strength to walk long distances. отдаленность школ от мест проживания учащихся, что становится причиной отказа от получения образования, особенно среди учащихся начальной школы, которым не хватает сил, чтобы проходить большие расстояния.
In June, two secondary schools were attacked in Yobe and Borno States, resulting in the killing of seven schoolchildren and two teachers in Yobe and eight boys and two girls in Borno. В июне в штатах Йобе и Борно подверглись нападению две средние школы, в результате чего были убиты семь школьников и два учителя в штате Йобе и восемь мальчиков и две девочки в штате Борно.
Schoolchildren in comprehensive schools and students in some institutions of secondary education are given a meal at school free of charge. Учащимся общеобразовательных школ и некоторых учреждений средней школы школьное питание предоставляется бесплатно.
If I let you photograph my schoolchildren, I trust you'll limit yourself to evoking Snowle Primary School in the 1990s. Если я разрешу вам фотографировать своих учеников школьников, я надеюсь вы ограничитесь создание образа начальной школы Сноула 90-х.
School-related facilities (e.g. care facilities for schoolchildren, schools operating on a continuous schedule, lunchtime canteens); структуры полушкольного типа (например, центры для школьников, школы продленного дня, дневные столовые);
Больше примеров...
Учеников (примеров 26)
Facilitates the production and publication of publicity for schoolchildren and students on social protection for children and young people; способствует подготовке и изданию информационных материалов для учеников и студентов по проблемам социальной защиты детей и молодежи;
The WFP food-for-education programme covered 82 schools, providing take-home rations to over 1,000 most at-risk schoolchildren. Программой ВПП «продовольствие за обучение» были охвачены 82 школы, в которых продовольственные пайки получали более 1000 учеников из числа наиболее нуждающихся.
To help schoolchildren newly arrived in Luxembourg, the Ministry has set up the Cellule d'accueil scolaire pour élèves nouveaux arrivants. Для школьников, впервые прибывающих в Люксембург, министерство учредило Бюро по приему в школы вновь прибывших учеников.
If I let you photograph my schoolchildren, I trust you'll limit yourself to evoking Snowle Primary School in the 1990s. Если я разрешу вам фотографировать своих учеников школьников, я надеюсь вы ограничитесь создание образа начальной школы Сноула 90-х.
By 2015, the programme aims to educate 80 per cent of primary schoolchildren about hygiene and to have all schools equipped with sanitation and hand washing facilities. К 2015 году этой Программой будет охвачено 80 процентов учеников начальных школ, и в каждой школе будет установлено санитарно-техническое оборудование.
Больше примеров...
Учащимся (примеров 28)
The aim was, on the one hand, to transfer responsibility from the Government to municipalities and other providers of education and, on the other, to offer schoolchildren and students a wider latitude, in deciding where to study and what courses to choose. С одной стороны, цель заключалась в том, чтобы переложить ответственность с правительства на муниципалитеты и другие учреждения системы образования, а с другой - в том, чтобы предоставить учащимся и студентам более широкие возможности для выбора учебных заведений и изучаемых предметов.
Companies may establish supplementary payments for schoolchildren's wages. Предприятия могут устанавливать учащимся доплаты к заработной плате.
Protected persons in relation to schools and/or hospitals refer to schoolchildren, teachers, medical personnel and any civilians involved in education or medical assistance, unless and for such time that such persons are directly participating in hostilities. Словосочетание «пользующиеся защитой лица» в связи со школами и/или больницами относится к учащимся школ, преподавателям, медицинским работникам и любым гражданским лицам, задействованным в процессе образования или оказания медицинской помощи, за исключением тех случаев, когда такие лица напрямую участвуют в боевых действиях.
Concerning the right to education, several measures had been taken, including the abolition of school fees, the provision of textbooks and school supplies to all primary schoolchildren, and the capping of secondary school fees. Что касается права на образование, то был принят ряд мер, включая отмену платы за школьное обучение, предоставление учебников и школьных пособий всем учащимся начальных школ и установление верхнего лимита расходов, связанных с обучением в средних школах.
The UNIDO Entrepreneurship Curriculum Programme teaches entrepreneurial skills to secondary-level schoolchildren and vocational training institutes in both urban and rural areas of Mozambique, Namibia, Timor-Leste and Uganda, providing young people with practical tools for economic opportunities, including employment. Программа курсов ЮНИДО по основам предпринимательской деятельности предусматривает преподавание навыков предпринимательской деятельности учащимся средней школы и профессионально-техническое образование как в городских, так и в сельских районах Мозамбика, Намибии, Тимора-Лешти и Уганды, что дает молодым людям практический инструментарий для экономических возможностей, включая занятость.
Больше примеров...
Школьника (примеров 8)
In one particularly vicious incident - attributed to the rebels - 34 schoolchildren and seven teachers were killed in an attack at a secondary school in Buta, south of Bururi. Одним из наиболее вопиющих преступлений, ответственность за которое приписывается повстанцам, стало нападение на среднюю школу в Буте, к югу от Бурури, в результате которого были убиты 34 школьника и 7 учителей.
The Centre's Collaborative Secondary School taught 144 schoolchildren and its human rights educational youth clubs worked with 45 young people. в принадлежащей Центру средней школе взаимного обучения получили образование 144 школьника, а образовательные молодежные клубы по правам человека провели работу с 45 молодыми людьми;
Ghana is seeking to assemble approximately 5 million personal computers in order to make sure that its schoolchildren have access to them. Гана планирует собрать около 5 млн. персональных компьютеров, обеспечив, таким образом, каждого школьника доступом к компьютеру.
Moreover, immigrant schoolchildren have the right to school insurance, travel passes, scholarships and school meals, among other benefits, just like Chilean schoolchildren. Помимо этого, учащиеся из числа иммигрантов имеют право на страховку для школьников, удостоверения школьника, пособия и питание, а также другие льготы на равных условиях с местными школьниками.
Schools and teachers follow the General Curricula in formulating the contents of teaching on the level of school and class by adapting it to the needs of individual classes and individual schoolchildren so that schoolchildren can achieve the best possible results according to their abilities. Школы и учителя придерживаются Общего учебного плана при формировании содержания программы на уровне школы и класса путем ее адаптации к потребностям каждого класса и каждого школьника, для того чтобы школьники могли добиваться наилучших результатов в соответствии со своими способностями.
Больше примеров...
Учащиеся школ (примеров 8)
The country office of the United Nations Children's Fund (UNICEF) in Uzbekistan has concluded, on the basis of information from monitoring activities conducted in 2012, that schoolchildren have not been employed in the harvesting of cotton. Представительство Детского фонда Организации Объединенных Наций в Узбекистане на основе данных мониторинга, проведенного в 2012 году, констатировало, что учащиеся школ не привлекались к сбору хлопка.
To what extent were the authorities paying attention to that situation? Were schoolchildren told the origins of the Algerian people? Он спрашивает, в какой мере власти уделяют внимание их положению и получают ли учащиеся школ информацию о происхождении алжирского населения.
Slavery is included in the national historical canon, meaning that all schoolchildren in the Netherlands learn about this tragic episode through the school curricula. Вопросы рабства включены в национальный курс по истории, таким образом все учащиеся школ в Нидерландах узнают об этом трагическом эпизоде в истории в рамках школьной программы.
It addressed both physical and psychological violence, and target groups included schoolchildren, women, health professionals, members of the police and the judiciary, social workers and psychotherapists. Эта кампания охватывает вопросы как физического, так и психологического насилия и ориентирована на такие целевые группы, как учащиеся школ, женщины, медицинские специалисты, сотрудники полиции и судебных органов, социальные работники и психотерапевты.
In 1998 over 180,000 people did voluntary work of some kind, including schoolchildren, students, employees on unpaid leave, pensioners and others. В 1998 г. в них приняло участие более 180 тыс. человек, в том числе учащиеся школ, студенты, граждане, находящиеся в неоплачиваемых отпусках, пенсионеры и другие категории населения.
Больше примеров...
Дети школьного возраста (примеров 10)
These people were unarmed civilian demonstrators, many of them schoolchildren and women. Это были невооруженные гражданские демонстранты, многие из них - дети школьного возраста и женщины.
In some towns, infection rates were reportedly estimated to be as high as 90 per cent, with even many schoolchildren infected. В некоторых городах показатели заболеваемости, по сообщениям, составляют не менее 90 процентов, при этом заражаются даже многие дети школьного возраста.
Schoolchildren are also examined and vaccinated. Дети школьного возраста также проходят обследования и вакцинацию.
While some schoolchildren are taken to school by school buses, most of them travel by scheduled service bus. Для поездок в школу дети школьного возраста пользуются либо школьными автобусами, либо, как правило, маршрутными автобусами.
Food supplements are provided to pre-school children in day-care centres and to schoolchildren by means of a "nutritious biscuit". Дети дошкольного возраста в детских садах и дети школьного возраста получают необходимые в рационе питания дополнительные вещества в виде "питательного печенья".
Больше примеров...
Детей-школьников (примеров 6)
Fostering healthy lifestyles conducive to and capable of protecting, preserving and promoting the health of the population, particularly of schoolchildren, youth and adolescents; содействие здоровому образу жизни, который создает условия и возможности для защиты, охраны и укрепления здоровья населения, особенно детей-школьников, молодежи и подростков;
Results will be disaggregated by target groups: IDPs, refugees, conflict-affected, disaster-affected, households with schoolchildren or hosting orphans and OVC. Результаты будут разукрупнены по целевым группам: ВПЛ, беженцы, лица, пострадавшие от конфликтов и стихийных бедствий, семьи, имеющие детей-школьников или приютившие сирот и других уязвимых детей (СУД).
This was demonstrated with chilling effect earlier this month when a suicide bombing in the northern Afghanistan province of Baghlan led to the deaths of scores of civilians, including many schoolchildren. Это во всей своей ужасающей наготе проявилось в этом месяце на севере Афганистана, в провинции Баглан, где в результате устроенного самоубийцей взрыва погибли десятки гражданских лиц, включая многих детей-школьников.
Moreover, the practice of expelling pregnant teachers from school forms part of not too distant history and points to the heritage of precluding the exposure of schoolchildren to pregnancy. Кроме того, практика отстранения беременных преподавателей от работы в школе существовала еще не в столь далеком прошлом и свидетельствует о сохранении существовавшей ранее традиции держать детей-школьников в неведении о таком явлении, как беременность.
This is demonstrated by the emergence of new NGOs and by the number of projects initiated by groups consisting entirely of schoolchildren and students. Свидетельством тому является появление новых НПО и многочисленных инициативных групп, полностью состоящих из детей-школьников, студентов, "Хазар", "Шафа" и др.
Больше примеров...
Школьниках (примеров 4)
Forty-nine schools have been closed, with two schools destroyed, affecting 12,173 schoolchildren. Сорок девять школ закрыты, а две школы разрушены, что сказалось на 12173 школьниках.
They no longer accept applications submitted by UNFICYP, except in the case of schoolchildren whose parents live in the north. Они более не принимают заявления, представленные ВСООНК, за исключением случаев, когда речь идет о школьниках, родители которых проживают на севере.
Using violence to instil obedience into schoolchildren and to punish them for wrongdoing openly conflicts with the purposes of education as they are spelled out in international human rights law, translated into many domestic laws and confirmed by an increasing number of court judgments. Применение насилия для воспитания чувства покорности в школьниках и их наказание за дурные поступки явно противоречат целям образования в том виде, в котором они сформулированы в международном праве прав человека, толкуются во многих национальных законодательствах и подтверждаются во все большем количестве судебных решений.
This reflects the concept of comprehensive care for schoolchildren and reaffirms the idea of a healthy, educated and well-fed child, one who is cared for while his or her parents are working. В этом проявляется концепция всесторонней заботы о школьниках и находит свое подтверждение идея воспитания здорового, образованного и накормленного ребенка, уход за которым обеспечен пока его или ее родители работают.
Больше примеров...
Ученики (примеров 6)
All schoolchildren should be able to take part in some hobby after school hours or have access to safe adult companionship. Все ученики после занятий в школе должны иметь возможность заниматься каким-либо любимым делом или проводить свободное время под надзором опытных педагогов.
Primary schoolchildren studied the Universal Declaration of Human Rights; children in secondary school studied the Georgian Constitution and international human rights instruments. Учащиеся начальной школы изучают Всеобщую декларацию прав человека; ученики средней школы изучают Конституцию Грузии и международные документы в области прав человека.
(a) On 4 June 1994, Tutsi pupils threw grenades into Burengo secondary school, killing 5 Hutu schoolchildren and injuring 13 others. а) 4 июня 1994 года ученики тутси бросили гранаты в среднюю школу в Буренго, в результате чего пять школьников хуту были убиты и 13 ранены.
(a) Pre-primary schoolchildren, up to the second grade, learn their lessons more easily when they are taught in their own language. а) дети дошкольного возраста и ученики младших классов легче усваивают учебные предметы, если их преподают на их родном языке;
The aim of this initiative is to help schoolchildren from depressed areas overcome the psychological barrier that subconsciously prevented them from accessing a prestigious academic career via the entrance exam to the Institute. Эта инициатива имеет целью преодолеть психологический барьер, из-за которого ученики, проживающие в неблагополучных кварталах, неизменно и добровольно отстранялись от участия в вступительном конкурсе в Парижский институт.
Больше примеров...