| Training and capacity-building of schoolchildren, and youth and community organizations. | Обучение и наращивание потенциала организаций школьников и молодежи, а также организаций, работающих на местах. |
| These greenhouses now successfully provide a supply of fresh vegetables for local schoolchildren, as well as for elderly and sick people. | Сейчас эти теплицы успешно дают свежие овощи для местных школьников, а также для престарелых и больных людей. |
| The medium of theatre was a success, particularly for schoolchildren who enjoyed the light-hearted performances. | Театральные представления пользовались успехом, особенно среди школьников, которым понравились веселые постановки. |
| At the school for young specialists, lessons have taken place on the subject of "Gender education for schoolchildren". | В рамках школы молодого специалиста состоялись занятия на тему «Гендерное воспитание школьников». |
| The instruction of schoolchildren and students in a culture of respect for human rights will produce positive results in the not too distant future. | Воспитание у школьников, студентов культуры уважения прав человека позволит нам иметь положительные результаты уже в недалеком будущем. |
| The programme highlights the economic contributions of women and women's centres, while improving the health of schoolchildren. | Особое внимание в программе уделяется экономическому вкладу женщин и женских центров, а также укреплению здоровья школьников. |
| This was celebrated in 82 countries with the participation of some 200 million schoolchildren. | Этот день прошел в 82 странах, и в нем приняли участие около 200 миллионов школьников. |
| UNICEF continues to work with partners to improve awareness among schoolchildren on HIV prevention, with encouraging progress in countries such as Ghana and Mozambique. | ЮНИСЕФ совместно с партнерами продолжает работать над повышением уровня информированности школьников по вопросам предотвращения ВИЧ, и обнадеживающие результаты достигнуты в таких странах, как Гана и Мозамбик. |
| In areas like Hebron, where settler violence was severe, international civil society organizations had stepped in to protect schoolchildren directly. | В таких районах, как Хеврон, где насилие поселенцев обретает жестокие формы, на непосредственную защиту школьников вышли международные организации гражданского общества. |
| In 2009, over 99 per cent of schoolchildren had completed primary school education. | В 2009 году начальную школу окончили свыше 99 процентов школьников. |
| Furthermore, recommendations have been made to improve the access of all schoolchildren to local school health services. | Кроме того, были сделаны рекомендации о расширении доступа всех школьников к медицинским услугам, предоставляемым местными школами. |
| The Programme is aimed at creating a secure environment for 400,000 schoolchildren by rehabilitating school buildings and bringing them up to international standards. | Эта Программа направлена на создание безопасных условий для 400000 школьников путем ремонта школьных зданий и приведения их в соответствие с международными стандартами. |
| The contents of formal and supplementary education is differentiated with regard to the schoolchildren's age and gender. | Содержание формального и дополнительного образования зависит от возраста и пола школьников. |
| Eight tented schools have also been established to cater for schoolchildren in internally displaced persons camps in Boosaaso. | Восемь палаточных школ были также открыты для школьников в лагерях для внутренне перемещенных лиц в Босасо. |
| In the north-east zone, UNICEF is supporting the construction of nine new schools to benefit 2,880 schoolchildren. | В северо-восточной зоне ЮНИСЕФ поддерживает строительство девяти новых школ, в которых смогут учиться 2880 школьников. |
| HIV/AIDS fair for 40 schoolchildren and 100 university students | Количество выставок по вопросам ВИЧ/СПИДа для 40 школьников и 100 студентов университетов |
| One section of the MoE website is targeted specifically at schoolchildren and young people who are interested in the environment. | Один из разделов веб-сайта МООС конкретно предназначен для школьников и молодежи, интересующихся вопросами охраны окружающей среды. |
| The programme envisages the improvement of awareness of human rights among schoolchildren. | Программа предусматривает повышение информированности школьников о правах человека. |
| The Ministry also liaises constantly with school administrations on school health matters in order to prevent the spread of diseases among schoolchildren. | Министерство на постоянной основе сотрудничает с руководством школ в вопросах организации медицинского обслуживания в школах, с тем чтобы предотвратить распространение заболеваний среди школьников. |
| There were at least 500 schoolchildren among them. | Одних лишь школьников там оставалось не менее 500. |
| In addition, improved access to sanitation would increase school attendance, especially for girls, and help schoolchildren to learn better. | Кроме того, улучшенный доступ к санитарии позволил бы увеличить посещаемость школ, особенно девочками, и повысить успеваемость школьников. |
| Today more than 60% of schoolchildren are educated in the state language. Education in Kazakh is being introduced in all schools. | Уже сегодня в стране более 60% школьников обучаются на государственном языке, во всех школах введено его изучение. |
| In June 2009, in Huila, FARC-EP mined an area within 300 meters of a school, putting at risk 50 schoolchildren and their community. | В июне 2009 года в Уиле РВСК-НА заминировали участок, расположенный в 300 метрах от школы, создав тем самым опасность для 50 школьников и их общины. |
| The success of the project has initiated a process to pilot a larger peace and disarmament education project for schoolchildren in Nepal. | Успех этой инициативы послужил стимулом к запуску более крупного экспериментального проекта по просвещению в области мира и разоружения для непальских школьников. |
| The use of schools for military purposes by armed forces and groups continues to put schoolchildren at risk of attack and hampers children's access to education. | Использование школ в военных целях вооруженными силами и группами продолжает подвергать школьников угрозе нападений и затрудняет доступ детей к образованию. |