| Also in July, a government secondary school in Yobe State was attacked by armed elements at night while the schoolchildren were sleeping. | Помимо этого, в июле в штате Йобе вооруженные элементы напали на государственную среднюю школу ночью, когда школьники спали. |
| Schools, hospitals, teachers and schoolchildren remained subject to widespread attack. | Школы, больницы, учителя и школьники по-прежнему подвергаются многочисленным нападениям. |
| According to information provided by the Bulgarian Helsinki Committee, deprivation of liberty affected the mentally ill, foreigners and even schoolchildren. | Так, согласно информации, полученной от Болгарского хельсинского комитета, лишению свободы подвергаются психически больные люди, иностранцы и даже школьники. |
| Witnesses reported that schools were damaged or destroyed, and many schoolchildren and teachers were arrested at school. | Свидетели сообщали о повреждениях или разрушениях школ, и многие школьники и учителя были арестованы в школе. |
| I thought this when some schoolchildren came over to cheer us on. | Я тут подумал, когда школьники приходили поболеть за нас. |
| Particularly important is the need to create better conditions for schoolchildren for applying for and acquiring of citizenship. | Особое значение уделяется необходимости создания более благоприятных условий для того, чтобы школьники могли ходатайствовать о предоставлении гражданства и приобретать его. |
| Through this project, food is provided to both schoolchildren and their teachers. | Благодаря этому проекту и школьники, и их учителя получают питание. |
| Periodic campaigns would focus on specific interest groups such as civil protection organizations, funding agencies, schoolchildren and media. | Периодически будут проводиться кампании, ориентированные на такие связанные определенными интересами группы, как организации гражданской обороны, финансирующие учреждения, школьники и средства массовой информации. |
| Many Finnish schoolchildren also select further languages, such as German or Russian. | Многие финские школьники также выбирают дополнительные иностранные языки, такие, как немецкий или русский. |
| Together, the former schoolchildren watch a newsreel which they once merrily made of themselves - "for history". | Вместе бывшие школьники смотрят кинохронику, в которой когда-то весело снимали себя сами - «для истории». |
| Something bad happened in Wonju... schoolchildren killed by U.S. land mines. | Кое-что плохое произошло в Вонджу... Школьники подорвались на американских противопехотных минах. |
| Earlier today, schoolchildren at the Boston aquarium were stunned when an unidentified man suddenly appeared in the seal tank. | Сегодня утром, школьники в Бостонском аквариуме были ошеломлены когда неизвестный мужчина вдруг появился в резервуаре. |
| ICRC has provided food and non-food items to vulnerable groups such as orphans, schoolchildren and displaced persons. | МККК предоставлял продовольствие и непродовольственные виды помощи уязвимым группам населения, таким, как сироты, школьники и перемещенные лица. |
| Respondents included the schoolchildren themselves, their parents and members of the teaching profession. | Респондентами были сами школьники, их родители и работники образования. |
| Vulnerable groups in society (e.g. handicapped people, young people and schoolchildren) will receive special attention. | Особое внимание в этой связи будет уделяться наиболее уязвимым социальным группам (инвалиды, молодежь, школьники и т.д.). |
| An area of special concern is the health hazard that many schoolchildren are exposed to owing to the absence of appropriate sanitation facilities. | Особую озабоченность вызывает опасность для здоровья, которой подвергаются многие школьники по причине отсутствия надлежащих санитарных объектов. |
| Participants recognized that schoolchildren can play an important role in educating their parents on environmental and climate change issues. | Участники признали, что школьники могут играть важную роль в просвещении своих родителей по экологическим проблемам и проблемам изменения климата. |
| These people were unarmed demonstrators, many of them schoolchildren. | Это были безоружные демонстранты, многие из них - школьники. |
| In Lithuania, all schoolchildren are given equal access to general physical training programmes and educational standards. | В Литве все школьники имеют равные возможности для общей физической подготовки и образования. |
| Even schoolchildren were mobilized and trained to collect biodiverse materials. | Даже школьники были мобилизованы и обучены сбору биоматериалов. |
| Finally, there is an alarming trend for schools and schoolchildren to be the targets is clearly a violation of international law. | Наконец, наблюдается тревожная тенденция, когда в нарушение норм международного права школы и школьники становятся объектами нападений. |
| Civil society, including local non-governmental organizations, schoolchildren, local media and other relevant stakeholders participated in film screenings, debates and discussions on human rights themes. | Организации гражданского общества, включая местные неправительственные организации, школьники, местные средства информации и другие соответствующие заинтересованные стороны принимали участие в просмотрах фильмов, обсуждениях и дискуссиях по темам, касающимся прав человека. |
| In my country, even schoolchildren are very familiar with the United Nations. | В нашей стране даже школьники хорошо знакомы с Организацией Объединенных Наций. |
| In general schoolchildren are generally considered vulnerable in view of their age, immaturity and the compulsory nature of education. | Как правило, школьники в целом считаются уязвимой группой ввиду их возраста, незрелости и обязательного характера образования. |
| We are rulers, not schoolchildren. | Мы правители, а не школьники. |