CERD encouraged Ukraine to further promote the publication of textbooks for schoolchildren in minority languages. |
КЛРД призвал Украину оказывать дальнейшее содействие публикации учебников для детей школьного возраста на языках меньшинств109. |
About 7 per cent of schoolchildren attend independent schools. |
Около 7% детей школьного возраста посещают независимые школы. |
The Education Law provides for the compulsory medical inspection of all schoolchildren. |
Закон об образовании предусматривает обязательный медицинский осмотр всех детей школьного возраста. |
In 2004, there were 378 schoolchildren being educated in the Falkland Islands. |
В 2004 году образование на Фолклендских островах получали 378 детей школьного возраста. |
It provides support to the mothers, day care for small children and afternoon activities for schoolchildren. |
Центр предоставляет матерям поддержку, дневной уход за маленькими детьми и вечерние занятия для детей школьного возраста. |
They provide on-line information and have also commissioned educational films for their target groups, from schoolchildren to the elderly. |
Они предоставляют информацию в сети Интернет и по их заказам были сняты образовательные фильмы для их целевых групп, от детей школьного возраста до пожилых людей. |
(c) Schemes for the distribution of school kits to schoolchildren from needy families; |
с) программы распределения учебных комплектов среди детей школьного возраста из нуждающихся семей; |
Development and implementation of small projects on human rights education for schoolchildren |
Разработка и осуществление малых проектов просвещения по правам человека детей школьного возраста |
Implementing a coordinated national school-feeding programme, benefiting to the most vulnerable schoolchildren (WFP); |
осуществление скоординированной национальной программы организации питания в школах в интересах большинства уязвимых детей школьного возраста (МПП); |
Hepatitis B vaccinations for schoolchildren from 12 to 14 years old |
Гепатит В для детей школьного возраста от 12 до 14 лет |
This new programme is designed to acquaint schoolchildren with modern agricultural technologies, thereby preparing a new generation of farmers to enter the domestic and global markets. |
Эта новая программа предназначена для ознакомления детей школьного возраста с современными сельскохозяйственными технологиями и, таким образом, формирования нового поколения фермеров, которые со временем выйдут со своей продукцией на отечественный и международный рынки. |
3 Total number of one-off payments less number of such payments made for purchase of compulsory textbooks for socially vulnerable schoolchildren. |
З Общее количество разовых выплат минус количество таких выплат, произведенных для покупки обязательных учебников для социально уязвимых детей школьного возраста. |
WFP currently delivers 6,500 tons of food to 700,000 beneficiaries each month throughout Liberia, including 250,000 internally displaced persons and returnees residing in camps and transit centres and 425,000 schoolchildren. |
В настоящее время МПП ежемесячно предоставляет 6500 тонн продовольствия и распределяет его среди 700000 человек, проживающих в разных районах страны, включая 250000 вынужденных переселенцев и возвратившихся беженцев, проживающих в лагерях и транзитных центрах, и 425000 детей школьного возраста. |
Approximately 55 per cent of schoolchildren in Myanmar complete the five years of primary school, with most of the remainder dropping out of school to work. |
В Мьянме курс пятилетнего начального школьного образования заканчивает приблизительно 55 процентов детей школьного возраста, а большинство остальных детей бросает школу для того, чтобы работать. |
In addition to endangering the lives of the Agency's staff and of civilians, including schoolchildren, those attacks had caused extensive damage to the Agency's property. |
Помимо того, что подвергались опасности жизни сотрудников Агентства и гражданского населения, включая детей школьного возраста, в результате этих нападений был причинен серьезный ущерб имуществу, принадлежащему БАПОР. |
Further to the recommendations of the General Conference of UNESCO at its twenty-seventh session, in October 1993, the organization's health and nutrition-related activities concerning schoolchildren are being clustered and synchronized with the work of other specialized agencies such as FAO and WHO. |
Во исполнение рекомендаций Генеральной конференции ЮНЕСКО, сформулированных на ее двадцать седьмой сессии в октябре 1993 года, виды деятельности организации, связанные с охраной здоровья и питанием детей школьного возраста, сводятся в блоки и согласовываются с работой других специализированных учреждений, таких, как ФАО и ВОЗ. |
The research carried out among schoolchildren in Republika Srpska shows that 41 per cent of the respondents drink beer, 33.4 per cent drink wine. |
По результатам исследования, проведенного среди детей школьного возраста в Республике Сербской, 41% респондентов пьют пиво, 33,4% пьют вино. |
In the Congo the situation can be described as mildly endemic. According to a national survey conducted in 1997, only 10% of all schoolchildren have a goitre. |
В соответствии с результатами общенационального исследования, проведенного в 1997 году в Конго, можно говорить об ограниченной эндемии, так как только у 10 процентов детей школьного возраста выявлено заболевание зобом. |
In 2002, there were 386 schoolchildren being educated in the Falkland Islands (Malvinas), and 4 pupils were being educated in the United Kingdom. |
В 2002 году 386 детей школьного возраста получали образование на Фолклендских (Мальвинских) островах, а четверо учащихся проходили курс обучения в Соединенном Королевстве. |
The 2005-2010 health development programme earmarked almost one third of funds to the development of prophylactic measures devoted to active work and lifestyle, and those measures were producing results, especially for schoolchildren. |
В рамках программы развития системы здравоохранения на 2005-2010 годы почти треть всех средств выделяется на разработку профилактических мер, способствующих активной производственной деятельности и здоровому образу жизни, и эти меры уже приносят свои плоды, особенно в том, что касается детей школьного возраста. |
The supply of medical assistance has been disrupted in most parts of the country, and an estimated 800,000 schoolchildren throughout the country are unable to attend classes because most schools have remained closed since late in November. |
Оказание медицинской помощи прекратилось в большинстве районов страны, и, по оценкам, 800000 детей школьного возраста по всей стране не могут посещать занятия, поскольку с конца ноября большинство школ все еще закрыто. |
Representatives of the departments of education, youth and sport in local councils took joint measures to teach minority schoolchildren such as the Roma with a view to developing lofty moral and spiritual qualities among them. |
Совместно с представителями управления образования, молодежи и спорта в районных советах, были приняты меры для обучения детей школьного возраста в некоторых национальных меньшинств, такие как цыганы, с целью развития высоких моральных и духовных качеств среди них. |
(b) Establish a data collection mechanism to monitor effectively the dropout rates among schoolchildren, with a view to identifying the causes and ensuring that children complete their primary and secondary education; |
Ь) создать механизм сбора данных для эффективного контроля за показателями отсева среди детей школьного возраста в целях выявления причин и обеспечения получения детьми начального и среднего образования; |
In its effort to support the education sector, UNICEF has trained more than 50,000 teachers, set up temporary learning spaces, assisted in the development of a new curriculum and provided teaching and learning materials to more than 4.7 million schoolchildren. |
В рамках своей деятельности по поддержке сектора образования ЮНИСЕФ подготовил более 50000 преподавателей, соорудил временные учебные помещения, помог разработать новую учебную программу и организовал обучение и предоставил учебно-познавательные материалы для более чем 4,7 миллиона детей школьного возраста. |
The Committee encourages the State party to further promote the publication of textbooks for schoolchildren in minority languages, including the languages of Roma and Crimean Tatars, and to ensure that all ethnically discriminatory content is eliminated from existing textbooks. |
Комитет призывает государство-участник оказывать дальнейшее содействие публикации учебников для детей школьного возраста на языках меньшинств, включая языки рома и крымских татар, а также обеспечить изъятие из существующих учебников любых этнически дискриминационных материалов. |