Английский - русский
Перевод слова Save
Вариант перевода За исключением

Примеры в контексте "Save - За исключением"

Примеры: Save - За исключением
Draft article 6, save for paragraphs 3 and 4, was adopted. Проект статьи 6, за исключением пунктов 3 и 4, принимается.
All incidents resulted from ongoing clashes between the military and non-State armed groups save for the New People's Army. Все эти инциденты были результатом продолжающихся стычек между армией и негосударственными вооруженными группами, за исключением Новой народной армии.
The weekly day of rest shall be Sunday, save for specific exceptions provided for by the law. Выходным днем является воскресенье, за исключением особо оговоренных случаев.
No person shall be deprived of his property save in accordance with the law. Никто не может быть лишен собственности, за исключением случаев, предусмотренных законом».
Article 37 guaranteed respect for privacy and prohibited interference in a person's family affairs, residence or correspondence save in accordance with the law. Статья 37 гарантирует соблюдение права на частную жизнь и запрещает вмешательство в дела семьи, нарушение неприкосновенности жилища и тайны переписки, за исключением оговоренных законом случаев.
Reservations may be made by a Party at any time, save for a reservation under article 3(2). Участник может делать оговорки в любой момент, за исключением оговорки согласно статье 3(2).
Deprivation or restriction of these rights is not permissible save in accordance with the law and based on a decision issued by a competent judicial authority. Лишение или ограничение этих прав запрещены за исключением случаев, предусмотренных законом и основанных на решении, вынесенном уполномоченной судебной властью .
During that period of time, his clothes get progressively dirtier, save for two rectangular spots on his knees. В течении этого времени, его одежда становится все более землистой. За исключением двух пятен на коленях.
1- No child shall be deprived of his/her freedom, save in accordance with the law and for a reasonable and a specific period. Ребенок не может быть лишен своей свободы, за исключением случаев, предусмотренных законодательством, и только на обоснованный и конкретный срок.
Women, save the princely rulers, were ineligible for appointment to the Order. Женщины, за исключением правительниц княжеств, не могли входить в орден.
The holders of which, save the holder of the Sky, are known as the six Funeral Wreaths. Их владельцы, за исключением владельца кольца Неба, известны как Шесть Погребальных Венков.
Stylistically, Bosnia was to be assimilated into the European mainstream, save for the appearance of the Orientalist style (also Pseudo-Moorish style). Архитектура Боснии ассимилировалась в Европейское русло, за исключением восточного стиля (Псевдо-Мавританский стиль).
The Commission declared itself generally in favour of the bill, save for some specific provisions relating to the institutional setting of the new entity. Эта Комиссия высказалась в целом в пользу этого законопроекта, за исключением ряда конкретных положений, относящихся к месту нового органа в институциональной структуре.
Monetary compensation may be substituted for the whole of the annual holiday, save for six days, with the written agreement of the worker. По письменному заявлению работника ежегодный отпуск, за исключением шести рабочих дней, может быть заменен денежной компенсацией.
(b) the right to hold public office, with no other requirement than that of fitness, save for the exceptions established by law. Ь) быть допущенным к занятию государственных должностей при единственном условии его дееспособности, за исключением случаев, установленных законом.
Furthermore, the author states that upon the instruction of the Prison Director, the warders destroyed all his belongings save for two suits. Кроме того, автор отмечает, что по указанию директора тюрьмы надзиратели уничтожили все его личные вещи, за исключением двух комплектов одежды.
He assured the Committee that courts in the overseas territories regularly considered the appropriateness of imposing alternative penalties to custodial sentences, save in the case of serious offences. Он заверяет Комитет, что суды в заморских территориях постоянно рассматривают возможность назначения альтернативных лишению свободы наказаний, за исключением случаев серьезных нарушений.
Article 9 of the Constitution states "No person shall be deprived of life or liberty save in accordance with the law". Статья 9 Конституции гласит: «Никто не может быть лишен жизни или свободы, за исключением случаев, предусмотренных законом».
Little progress was made during the year in drafting key laws, save for the adoption of a law on domestic violence in September. Какого-либо заметного прогресса в подготовке важнейших законодательных актов в течение года достигнуто не было, за исключением принятия в сентябре закона о бытовом насилии.
The group is the object of ongoing military operations and has never been engaged in any substantive political dialogue save for negotiations for ransom money. Военные операции против этой группировки продолжаются, а сама она никогда не участвовала в сколь-либо предметном политическом диалоге, за исключением переговоров о выплате выкупа.
Since interpretative declarations may be made at any time, save in exceptional cases, it would be illogical and paradoxical to require that they should be confirmed when a State or an international organization expressed its consent to be bound by the treaty. Поскольку, за исключением изъятий, заявления о толковании могут делаться в любой момент, было бы нелогично и странно требовать, чтобы они подтверждались при выражении государством или международной организацией своего согласия на обязательность для договора.
Mr. Manzanares (Argentina) said that migrants, whether they were in a regular or irregular situation, had access to all health-care services except for transplants, which could only be performed on persons residing permanently in Argentina, save in exceptional circumstances. Г-н Манзанарес (Аргентина) сообщает, что мигранты - как легальные, так и нелегальные - имеют доступ ко всем видам медицинского обслуживания, за исключением операций по пересадке органов, которые могут делаться только лицам, постоянно проживающим в Аргентине, кроме исключительных случаев.
In the last 30 years, the Falkland Islands had transformed itself from a colonial backwater into a thriving economy with a modern Constitution and full internal self-government, save for foreign affairs and defence. За последние 30 лет Фолклендские острова были преобразованы из отсталой колониальной территории в бурно развивающуюся экономику с современной конституцией и полным внутренним самоуправлением, за исключением сферы иностранных дел и обороны.
The limitation clause that "no person shall be deprived of life save in accordance with law" is overly broad, and the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights should establish constraints on how it should be interpreted. Ограничительное положение о том, что «ни одно лицо не может быть лишено жизни, за исключением случаев, предусмотренных законом», имеет слишком широкий смысл, поэтому Межправительственной комиссии АСЕАН по правам человека следует установить правила толкования этого положения.
In all other respects, it was agreed to retain the language in paragraph (5) and to delete all remaining square brackets, save for the time frame, which would be considered holistically with other time frames in the Rules at a future session. Во всех других отношениях было решено сохранить текст пункта 5 и снять все оставшиеся квадратные скобки, за исключением скобок, относящихся к срокам, которые будут рассматриваться одновременно с другими сроками, предусматриваемыми в Правилах, на одной из будущих сессий.