Английский - русский
Перевод слова Save
Вариант перевода За исключением

Примеры в контексте "Save - За исключением"

Примеры: Save - За исключением
(b) One of the parents, at the time of the child's birth is Albanian national and the child is born in the Albanian territory (save in cases when parents jointly decide that the child will obtain the citizenship of the other parent); Ь) один из родителей на момент рождения ребенка являлся албанским гражданином и ребенок родился на албанской территории (за исключением случаев, когда родители принимают совместное решение о том, что ребенок должен получить гражданство другого родителя);
Save for that observation we are in general agreement with the draft. За исключением этого замечания мы в целом поддерживаем проект.
Save for these two amounts, the Panel found the claim to be substantiated. За исключением этих двух сумм Группа считает претензию обоснованной.
Save for the handouts they got under Thaksin, they benefited little from the economic growth of the past three decades. За исключением некоторых подачек, полученных от Таксина, они немного выиграли от экономического роста последних тридцати лет.
It follows that only the latter bears responsibility therefor, and it also follows that another State has no right to punish the person who committed the act, save with the consent of the State whose mission he performed. Из этого следует, что только последнее несет ответственность за эти действия, а также следует, что другое государство не имеет права наказывать лицо, которое совершило это действие, за исключением случаев, когда государство, чье поручение выполнялось, дало на это согласие.
I have gone through the text of the views expressed by the majority members of the Committee. I agree with those views save in respect of paragraph 7.2 and, partly, in respect of paragraph 8.2. Ознакомившись с текстом мнений, высказанных большинством членов Комитета, я выражаю согласие с этими мнениями, за исключением соображений, касающихся пункта 7.2 и, частично, пункта 8.2.
According to Article 30 of the Convention, "all the provisions of this Convention, save those to which the special provisions of this section make an exception, shall apply to the transport of heavy or bulky goods under the TIR procedure". Согласно статье 30 Конвенции "все положения настоящей Конвенции, за исключением тех, отступления от которых предусмотрены особыми положениями настоящего раздела, распространяются на перевозку тяжеловесных или громоздких грузов с соблюдением процедуры МДП".
The Constitution sets forth this principle in article 9, which provides as follows: "No one shall be obliged to perform work or provide personal services without fair compensation and his/her full consent, save in cases of public disaster or other cases specified by law." В Конституции Республики этот принцип изложен в статье 9, где сказано: "Никого нельзя обязать выполнять работу или оказывать персональные услуги без справедливого вознаграждения и без полного согласия, за исключением случаев, вызванных обстоятельствами непреодолимой силы, и других случаев, предусмотренных законом".
In the same 11 cases for which, save for only two, the Defence phase is complete, the average length of the Defence case was 25 days. Из этих 11 дел в тех, где защита закончила изложение своих аргументов, за исключением лишь двух дел, средняя продолжительность изложения защитой своих аргументов составила 25 дней.
The principle of non-retroactivity is enshrined both in the Constitution and in article 2 of the Criminal Code, which states that "criminal law shall not have retroactive effect, save where it prescribes a lighter penalty"; принцип отсутствия обратной силы закреплен как в Конституции, так и в статье 2 Уголовного кодекса, согласно которой "уголовный закон не имеет обратной силы, за исключением случаев, когда он смягчает наказание";
c/ Upon succeeding to the Covenant in 1982, the Government of the Solomon Islands declared that the Solomon Islands maintained the reservations entered by the United Kingdom save insofar as the same could not apply to the Solomon Islands. с/ После присоединения к Пакту в 1982 году правительство Соломоновых Островов заявило, что Соломоновы Острова сохраняют оговорки, сделанные Соединенным Королевством, за исключением случаев, когда они не могут применяться к Соломоновым Островам.
The child has the right to maintain contact with his or her family through correspondence and visits (indicating the number of such contacts), save in exceptional circumstances, those circumstances being specified in the report; ребенок имел право поддерживать связь со своей семьей путем переписки, свиданий (указать число таких контактов), за исключением особых обстоятельств, которые должны быть разъяснены в докладе;
Save for the one that didn't. За исключением одного, что не сделал.
Save as provided above, any use or reproduction of these trade marks and/or devices is prohibited. За исключением вышеописанного, любое использование или воспроизведение этих товарных знаков и/или изображений запрещено.
Save your friends some trouble and make it easy on them. За исключением ваших друзей некоторая тревога и делает ее легкой на их.
Save for some piecemeal undertakings, including a host of bilateral agreements, the path to comprehensive nuclear disarmament is largely untravelled. За исключением кое-каких разрозненных обязательств, включая массу двусторонних соглашений, маршрут ко всеобъемлющему ядерному разоружению еще в значительной мере не проторен.
Save in open prisons, female inmates wear standard clothes provided by the administration as appropriate. В учреждении по исполнению наказания, за исключением колоний-поселений, осужденные женщины носят одежду установленного образца, администрация обеспечивает их соответствующей формой.
Save for xenophobic poems written during World War II, his poetry reflects the philosophy of humanism with an optimistic perspective on the world. За исключением ксенофобских стихов, написанных во время Второй мировой войны, его поэзия отражает философию гуманизма с оптимистическим взглядом на мир.
Save by mutual consent, States cannot and may not rid themselves of their treaty obligations so easily (ibid., p. 138). За исключением взаимного согласия, государства не могут избавиться от своих договорных обязательств с такой легкостью (там же, стр. 138 текста на английском языке).
Save in the Department of Chalatenango, attendance at the Tribunal's training sessions by members of ARENA and the Coalition parties was irregular; those parties decided to train their own representatives separately. За исключением департамента Чалатенанго, участие в учебных семинарах членов НРС и партий, входящих в Коалицию, было ограниченным; эти партии приняли решение самостоятельно обеспечить подготовку своих представителей.
Save for setting out generally the constitutional provisions governing the judiciary in Croatia and stating that the removal of the former President of the Supreme Court was not motivated by political considerations, the issues raised in the Special Rapporteur's letter were not addressed. За исключением общего изложения конституционных положений о судоустройстве в Хорватии и заявления о том, что смещение с должности бывшего Председателя Верховного суда не имело под собой политических оснований, в ответе не затрагиваются вопросы, поднятые в письме Специального докладчика.
Save for the amendment of the FC in 2001 prohibiting gender discrimination, CEDAW's principles of equality and non-discrimination have not been incorporated into domestic legislation and cannot be invoked and given effect to by courts, tribunals and administrative authorities, as highlighted by BCM. Как подчеркнул СБМ30, за исключением внесенной в ФК в 2001 году поправки о запрете гендерной дискриминации, содержащиеся в КЛДЖ принципы равенства и недискриминации не были включены во внутригосударственное право и не могут упоминаться и использоваться судами, трибуналами и административными органами.
Save for sentences of death, amputations, or life imprisonment, which are heard by a panel of judges, the appeals are heard by one judge. За исключением приговоров смертной казны, ампутации или пожизненного заключения, которые заслушиваются составом судей, обжалования заслушиваются одним судьей.
53 (1) Save as hereinafter expressly provided this Law shall apply, in so far as applicable, to a confederation as if the component registered trade unions comprising such confederation were individual members of a trade union. 53(1) За исключением конкретных положений об ином, настоящий Закон применяется, в той мере, насколько это возможно, к конфедерации точно так же, как если бы входящие в нее зарегистрированные профсоюзы являлись отдельными членами профсоюза.
Save as is indicated in the following paragraphs of the present annex, the position as regards the matters covered by that core document remains substantially as there described. За исключением информации, изложенной в последующих пунктах настоящего приложения, ситуация по вопросам, охватываемым в основном документе, остается в основном аналогичной ситуации, описанной в указанном документе.