Английский - русский
Перевод слова Save
Вариант перевода За исключением

Примеры в контексте "Save - За исключением"

Примеры: Save - За исключением
There is no power - save a new violent dictatorship - that can bring Shi'a, Sunnis, and Kurds to live once again in one body politic. Не существует власти - за исключением опирающейся на насилие диктатуры - которая могла бы сделать так, чтобы шииты, сунниты и курды могли жить в одном политическом образовании.
But overall progress has been chequered, and no clear overarching strategy of decentralization has been developed as yet at the level of ACC, save for the very initial steps in this direction by CCSQ/OPS. Однако достигнутые в целом результаты являются неодинаковыми, и до сих пор на уровне АКК не было разработано никакой четкой всеобъемлющей стратегии децентрализации, за исключением совсем недавних первоначальных шагов в этом направлении со стороны ККОВ/УОП.
The Panel finds that all these costs, save an amount in respect of work outside the scope of the original quotation, were reasonably incurred in order to restore KDC's real property to its pre-invasion condition. Группа считает, что все эти расходы, за исключением расходов на работы, не относящиеся к предмету вышеупомянутой котировки, были произведены разумным образом с целью восстановления недвижимости "КДК" до того состояния, в котором она находилась до вторжения.
In accordance with the Constitution, all citizens above 18 years of age are eligible to vote and be elected, save such incapacities as may be provided for in general law (Art. 49 (1) CRP). Согласно Конституции, все граждане старше 18 лет имеют право избирать и быть избранными, за исключением лиц, которые отстраняются от участия в избирательном процессе по причинам, изложенным в законодательстве общего характера (пункт 1 статьи 149 КПР).
Crimes of a common character that must be litigated in order to be investigated and punished shall not be within the jurisdiction of military tribunals, save in the cases referred to in sub-paragraphs (c) and (e) of section ii. Общеуголовные преступления, предполагающие наличие жалобы потерпевшего, необходимой для возбуждения расследования и привлечения виновного к ответственности, не подпадают под юрисдикцию военных судов, за исключением случаев, предусмотренных пунктами с) и ё) предшествующего абзаца .
It seems that the monastery declined by the mid 19th century and finally abandoned, save a hermit called Symeon late in the 19th century... По всей вероятности, монастырь пришёл в упадок к середине XIX века и окончательно заброшен, за исключением отшельника по имени Симеон, который жил здесь в конце XIX века.
Three witnesses for Kanyabashi were heard from 1 May 2008 until 20 May 2008, when his Defence was declared closed save for two witnesses who were unavailable to testify at the time. Трое свидетелей защиты Каньябаши были заслушаны 1 - 20 мая 2008 года, после чего изложение аргументов в его защиту было объявлено завершенным, за исключением двух свидетелей, которые на тот момент отсутствовали и не могли давать показания.
The procedure includes monitoring the growth and development of children under six, and a related component for supplementary food, identical to the "Institutional mechanism" one, save that here the food is provided in the form of non-liquid rations. Такое дополнительное питание ничем не отличается от питания, предоставляемого в рамках помощи в учреждениях, за исключением того, что оно выдается сухим пайком.
It recalls its normal practice, however, according to which the issue of the exhaustion of domestic remedies is decided at the time it is considered by the Committee, save in exceptional circumstances, which do not apply in this case. Комитет напоминает о своей правовой практике, согласно которой вопрос об исчерпании внутренних средств правовой защиты решается в момент его рассмотрения в Комитете за исключением чрезвычайных обстоятельств5, которых в связи с настоящим сообщением не возникает.
Specifically, with respect to women immigrants, save in the case of women immigrants from the Philippines, who are mainly employed in private households, the per-branch employment of women from other countries has not been determined. В частности, за исключением женщин, иммигрировавших из Филиппин, применительно к иммигрантам-женщинам, которые работают главным образом в качестве домашней прислуги, долевая структура занятости по разным отраслям пока не установлена.
That article provided that, in such a case, preventive detention could not exceed 30 days, save in the case of proceedings relating to organized crime or crimes committed in connection with organized crime. В этой статье предусматривается, что в данном конкретном случае продолжительность содержания под стражей не может превышать 30 суток, за исключением случаев, касающихся организованной преступности или связанных с нею.
The draft Gender Equality Act proposes to reform the "free choice of activity" supplement (CLCA) so that, in the beneficiary households (save for single-parent families), CLCA is shared by the parents. Проект закона о равенстве между женщинами и мужчинами предполагает реформирование порядка выплаты надбавки в связи с выбором вида деятельности (НВВД), чтобы в домохозяйствах, являющихся ее получателями, за исключением неполных семей, часть этой надбавки могла быть разделена между обоими родителями.
It has in fact been stated openly and repeatedly by some nuclear-weapon States that no measure towards nuclear disarmament could be envisaged at the international level save existing bilateral nuclear-weapon-reduction arrangements. По сути, некоторыми обладающими ядерным оружием государствами открыто и неоднократно заявлялось, что на международном уровне не могут предусматриваться никакие меры в области ядерного разоружения, за исключением существующих двусторонних договоренностей о сокращении ядерного оружия.
While two of the three positions at the very top are held by males, the remainder of the corporate hierarchy is essentially female dominated save for the very lowest clerical stratum. В то время как две из каждых трех должностей высшего руководящего звена занимают мужчины, на остальных ступенях банковской иерархической лестницы преобладают женщины, за исключением низшей категории банковских служащих.
The Court first noted that in this instance, the invoice had been sent prior to the conclusion of the contract, and that it had not been disputed by the buyer, save for an issue relating to the size of part of the object sold. Прежде всего суд отметил, что в данном случае счет-фактура был направлен до заключения договора и что покупателем он не оспаривался за исключением размера части проданного товара.
In the château, a suite of rooms was arranged for the use of the empress Marie-Louise; but the gardens were left unchanged, save for the disastrous felling trees in the Bosquet de l'Arc de Triomphe and the Bosquet des Trois Fontaines. Во дворце была обставлена анфилада комнат для императрицы Марии-Луизы; но сады остались в неизменном виде, за исключением роковой рубки деревьев в Боскете «Триумфальная Арка» и в Боскете Трёх Фонтанов.
L. Ron Hubbard explains in his book Science of Survival, No culture in the history of the world, save the thoroughly depraved and expiring ones, has failed to affirm the existence of a Supreme Being. Как объяснил Хаббард в книге «Наука выживания», «Все культуры в истории мира, за исключением полностью развращённых и угасающих, признавали существование Верховного Существа.
They may also be represented by foreign lawyers authorized to appear by the president of the relevant court and assisted on matters of form and procedure, save for certain exceptions in criminal cases, by a Monegasque colleague. Они также могут быть представлены иностранными адвокатами, которым председатель соответствующего суда разрешает вести защиту и которым помогают, за исключением уголовной сферы, их монегасские коллеги в вопросах формы и процедуры.
Workers in the technical and professional categories must be Mexican nationals save where there are none in a specific speciality, in which case the employer may temporarily employ foreign workers in a proportion not exceeding 10 per cent of the employees in that speciality. Должности технических работников и специалистов должны занимать мексиканцы, за исключением тех случаев, когда кандидатов из числа мексиканцев на эти должности не имеется; в таких случаях работодатель может на временной основе нанимать иностранных трудящихся в пропорции, не превышающей 10% от общего числа работников этой специальности.
The Committee recalls that its position is that the issue of exhaustion of domestic remedies is to be assessed at the time of its consideration of the case, save in exceptional circumstances, which do not arise in this communication. Комитет напоминает о своей правовой практике, согласно которой вопрос об исчерпании внутренних средств правовой защиты решается в момент его рассмотрения Комитетом, за исключением чрезвычайных обстоятельствЗ, о которых не идет речь в случае настоящего сообщения.
The Panel considers that the evidence in this claim is sufficient to support a recommendation that compensation be paid for all invoices submitted (save for invoices issued to Elektromontaz Export) for airfares in the amount of USD 354,747. Группа считает, что приведенных в рамках данной претензии доказательств достаточно для вынесения рекомендации о присуждении компенсации в размере 354747 долл. США по всем представленным счетам-фактурам (за исключением счетов-фактур, выставленных компанией "Электромонтаж экспорт") за приобретение авиабилетов.
Among several distinct rites current in the West before the 8th century, the two most influential were the Roman rite used in Italy south of Lombardy and the Gallican in use in most of the rest of Western Europe, save Iberia and the British Isles. Среди нескольких литургических обрядов, которые существовали в Западной Европе до VIII века, двумя наиболее влиятельными были римский (латинский) обряд, распространенный в Италии, галликанский обряд, который использовался на большей части Западной Европы, за исключением Пиренейского полуострова и Британских островов.
The article further states that any public employee of the District save some high officials that are appointed, will be selected in an open competition for a vacancy published in the District and throughout Bosnia and Herzegovina. В статье далее говорится, что государственные служащие округа Брчко, за исключением назначения некоторых высоких должностных лиц, выбираются в ходе открытого конкурса на вакансии, публикуемые в округе Брчко и на всей территории Боснии и Герцеговины.
Similarly, there have been no reports of LRA attacking or looting health facilities in 2006, save for an incident on 22 August 2006, when LRA forces in Pader District ambushed an ambulance belonging to Kalongo hospital. Не было также сообщений о случаях нападения членов ЛРА на медицинские учреждения и их разграбления в 2006 году, за исключением инцидента, происшедшего 22 августа 2006 года, когда в округе Падер члены ЛРА из засады совершили нападение на машину скорой помощи, принадлежавшую больнице в Калонго.
The Panel finds that this period is 2 August 1990 to 31 December 1990, save for the short lease for which the period is 2 August 1990 to 30 September 1990. Группа приходит к выводу о том, что этот период соответствует периоду с 2 августа 1990 года по 31 декабря 1991 года, за исключением одного краткосрочного договора аренды, для которого он соответствует периоду с 2 августа 1990 года по 30 сентября 1990 года.