In particular, the proviso "save for intentional wrongdoing" may be interpreted differently in the various jurisdictions. |
В частности, оговорка "за исключением случаев намеренных противоправных действий" может иметь разное толкование в зависимости от юридической практики государств. |
The above provisions shall apply to the population as a whole, save for the members of the armed forces with regard to their service. |
Изложенные выше положения отражают правила, действующие в отношении всего населения, за исключением служащих вооруженных сил, функции которых оговариваются отдельно. |
In this case the carrier may claim the costs or expenses necessitated by the measures taken and shall not be obliged to pay compensation for the value of the dangerous goods, save when he was aware of their dangerous nature on taking them over. |
В этом случае перевозчик может требовать возмещения расходов или издержек, необходимость которых обусловлена принимаемыми мерами, и не обязан платить компенсацию за стоимость опасных грузов, за исключением того случая, когда ему стало известно об опасном характере груза при приеме его к перевозке. |
Giving consent to deploying the armed forces outside the territory of the Slovak Republic, save in cases under article 119 (p) of the Constitution |
дача согласия на направление вооруженных сил за пределы территории Словацкой Республики за исключением случаев, предусмотренных в пункте р) статьи 119 Конституции |
In all other respects it was agreed to retain the language in paragraph (5)(bis) and remove all square brackets save for those relating to time frames. |
Во всех других отношениях было решено сохранить текст пункта 5 бис и снять все квадратные скобки за исключением тех, которые относятся к срокам. |
The other remaining Tribunal appeals are on track to be completed before the end of 2014, save for the Butare appeal, for which judgement delivery is now expected in 2015. |
Производство по остальным апелляциям в Трибунале идет по плану и должно быть завершено к концу 2014 года, за исключением апелляции по делу Бутаре, решение по которой должно быть вынесено в 2015 году. |
The remaining villagers, save one, were released in early January. |
Остальные деревенские жители, за исключением одного, были освобождены в начале января. |
I'm alone now, save for Victorine. |
За исключением Викторины, я совершенно одна. |
"The harbour is quaint, yet little used,"save for a few local fishing boats. |
Гавань необычна, ею мало пользуются, за исключением нескольких местных рыбацких лодок. |
The mirror is in remarkable condition, save for a small hairline fracture down in the lower right-hand corner. |
Зеркало в превосходном состоянии, за исключением небольшой трещины в нижнем правом углу. |
You want to point fingers, Sherlock, save them for yourself. |
Ты винишь каждого, Шерлок, за исключением самого себя. |
We pulled in everyone caught up in the wiretaps, save for a couple bodies. |
Мы взяли всех, кто попался на прослушке, за исключением пары трупов. |
Judicial functions as those of Senior Magistrate above save and except presiding over Licensing Sessions. |
Судебные функции аналогичны вышеуказанным функциям старшего мирового судьи, за исключением председательских функций при выдаче лицензий. |
Although almost identical to look at the two cars had completely different body panels save for the front wings and boot. |
Хотя обе модели были очень похожи, автомобили имели совершенно разные кузовные панели, за исключением днища и передних крыльев. |
Every body panel, save for the doors, was redesigned. |
Дизайн всех панелей, за исключением дверных, был изменён. |
By the end of his life, Clovis ruled all of Gaul save the Gothic province of Septimania and the Burgundian kingdom in the southeast. |
К концу 46-летней жизни Хлодвиг правил всей Галлией, за исключением провинции Септимания и Бургундского королевства на юго-востоке. |
There are no permanent inhabitants, save for a lighthouse keeper. |
Постоянное население на острове отсутствует, за исключением смотрителя маяка. |
Our society has a long and rich history, and our membership expands every continent, save Antarctica. |
У нашего сообщества длинная и богатая история, и в составе организации представители всех континентов, за исключением Антарктиды. |
It was a noble enterprise, from which no delegation save that of Ghana had dissociated itself. |
Это благородная задача, от которой ни одна делегация, за исключением делегации Ганы, не отказывалась. |
Refrain from requesting evening meetings, save in very exceptional cases; |
воздерживаться от просьб о проведении вечерних заседаний, за исключением самых крайних случаев; |
Deputies are elected by direct universal suffrage for a term of five years, save in the event of dissolution. |
Депутаты избираются прямым всеобщим голосованием на пятилетний срок, за исключением случаев преждевременного роспуска Национального собрания. |
Failure to perform this civic duty does not actually entail criminal responsibility, save in situations described in Article 240 paragraph 1. |
Невыполнение этого гражданского долга на самом деле не влечет за собой уголовной ответственности, за исключением случаев, описываемых в пункте 1 статьи 240. |
Soldiers have no authority, save in exceptional situations, to conduct investigations or to punish individuals for acts they are suspected of having committed. |
За исключением чрезвычайных случаев, военнослужащие не уполномочены проводить следствие и наказывать какое-либо лицо по подозрению в совершении правонарушения. |
The execution of letters rogatory shall give rise to no reimbursement of expenses save in respect of experts' fees. |
Выполнение отдельных требований не дает оснований для возмещения каких-либо расходов, за исключением связанных с вознаграждением экспертов. |
All the major political groupings, save one, accepted the Chair's proposed text. |
Все основные политические группы, за исключением одной, приняли предложенный Председателем текст. |