Английский - русский
Перевод слова Sanitation
Вариант перевода Санитарных условий

Примеры в контексте "Sanitation - Санитарных условий"

Примеры: Sanitation - Санитарных условий
On the other hand, improvements in nutrition, sanitation, education and medical care remain elusive for a full fifth of the world's population, increasing pressure on the development architecture of the United Nations. С другой стороны, улучшения в области питания, санитарных условий, образования и медицинского обслуживания по-прежнему недостижимы для пятой части населения мира, что усиливает давление на структуры Организации Объединенных Наций, ведающие вопросами развития.
According to UNCHS, it is estimated that in the South, 600 million urban dwellers live in overcrowded and poor quality housing with inadequate provision of water, sanitation, drainage and garbage collection, putting their lives and health continually at risk. Согласно данным ЦООННП, в странах Юга 600 млн. городских жителей живут в переполненных жилищах низкого качества, не имеющих необходимого водоснабжения, санитарных условий, систем стока и сбора мусора, в результате чего их жизнь и здоровье подвергаются постоянной опасности.
Germany has provided continued funding to HALO Trust, which implements demining operations in Abkhazia, and funding for other reconstruction efforts and improvements in sanitation, health and education. Германия предоставила постоянное финансирование HALO Trust, который осуществляет операции по разминированию в Абхазии, и мероприятий по восстановлению и улучшению санитарных условий, здравоохранения и образования в данном регионе.
The presence of horses often increased morale among the soldiers at the front, but the animals contributed to disease and poor sanitation in camps, caused by their manure and carcasses. Присутствие лошади часто поднимало боевой дух солдат на фронте, однако животные способствовали распространению болезней и ухудшению санитарных условий в лагерях из-за их навоза и мёртвых туш.
China is the most striking success here, with hundreds of millions of people enjoying higher living standards in the past twenty years, including better health, nutrition, and sanitation. Китай в данном случае является примером самого поразительного успеха, добившись за последние двадцать лет повышения уровня жизни, включая улучшение здравоохранения, питания и санитарных условий, для сотен миллионов людей.
In Ethiopia, non-governmental, multilateral and bilateral organizations have united around a common aim to improve water and sanitation in 60 per cent of the primary schools by 2007. В Эфиопии неправительственные, многосторонние и двусторонние организации объединили свои усилия во имя достижения общей цели улучшения водоснабжения и санитарных условий в 60 процентах начальных школ к 2007 году.
The evidence also shows that countries which have made efforts to improve sanitation and waste collection and to limit air and water pollution have been rewarded by an increase in tourism. Накопленный опыт свидетельствует также о том, что усилия, предпринятые странами с целью улучшения санитарных условий и сбора отходов и ограничения загрязнения воздушной и водной среды, способствовали расширению туризма.
(a) Human health, which has a direct correlation with vector- and water-borne diseases and water supply and sanitation; а) здоровье людей, которое непосредственно зависит от распространения трансмиссивных и передающихся через воду болезней, водоснабжения и санитарных условий;
Housing in many parts of the world remain inadequate, lacking potable water, proper drainage and sewage systems, proper sanitation, ventilation/heat, electricity and access to basic social services. Жилищные условия во многих регионах мира продолжают оставаться неудовлетворительными в связи с отсутствием питьевой воды, необходимых дренажных и канализационных систем, надлежащих санитарных условий, вентиляции/отопления, электричества и доступа к базовым социальным услугам.
The Programme of Action recognized that the goal of strengthening the human capital base in LDCs requires particular emphasis in three crucial policy areas: reducing population growth rates, improving health and sanitation and enhancing education and training. В Программе действий признается, что для решения задачи наращивания человеческого капитала в НРС следует уделять особое внимание трем ключевым направлениям политики: сокращению темпов роста численности населения, улучшению услуг здравоохранения и санитарных условий и совершенствованию образования и подготовки кадров.
UNOGBIS human rights officers have noted that the country's serious water shortages have especially affected prisoners, who are detained in deplorable conditions and face a lack of food, poor sanitation and abuse of preventive detention provisions. Сотрудники ЮНОГБИС по правам человека отметили, что серьезная нехватка воды в стране особенно тяжело отразилась на заключенных, которые содержатся в ужасных условиях и страдают от дефицита продуктов питания, плохих санитарных условий и нарушений положений, касающихся предварительного заключения.
More generally, the connection between shelter and water and sanitation had been initially uneven, although more systematic contacts between both lead agencies (UNHCR and UNICEF) had built up over time. В целом на начальном этапе деятельность по обеспечению жильем, водой и созданию санитарных условий согласовывалась недостаточно, хотя со временем стали поддерживаться более систематические контакты между ведущими учреждениями (УВКБ и ЮНИСЕФ).
The Strategy stated that special attention needed to be given to primary health care and the prevention of chronic diseases, as well as to sanitation, safe drinking water and nutrition (para. 90). В Стратегии отмечено, что особое внимание следует уделять первичному медико-санитарному обслуживанию и профилактике хронических заболеваний, а также улучшению санитарных условий, обеспечению безопасной питьевой водой и питанию (пункт 90)48.
The intersectoral integrated water and sanitation programme is intended to ensure at least 80 per cent coverage by year 2000; выполнение к 2000 году межотраслевой комплексной программы водоснабжения и улучшения санитарных условий для не менее чем 80% населения;
PRODERE's main goals are to move forward with the peace process in Central America and to address lack of security, food, safe drinking-water, housing, jobs, sanitation, health facilities and schools in war-torn countries. Основные цели ПРОДЕРЕ заключаются в развитии мирного процесса в Центральной Америке, а также в решении проблем, связанных с отсутствием безопасности, нехваткой продовольствия, питьевой воды, жилья, рабочих мест, нормальных санитарных условий, медицинских учреждений и школ в разоренных войной странах.
It is essential also to build expertise in dealing with the socio-economic aspects of water management, such as water-pricing, and the role of the private sector in water supply and sanitation. Кроме того, существенно важно подготовить специалистов по таким социально-экономическим аспектам управления водохозяйственной деятельностью, как установление цен на воду и роль частного сектора в водоснабжении и обеспечении надлежащих санитарных условий.
Parallel to shelter development, there was a need for economic and social support programmes, for prevention of mismanagement and corruption and for environmental protection and upgrading and adequate sanitation. Параллельно с развитием жилищного фонда существует необходимость в программах социально-экономической поддержки в целях предупреждения неправильного управления и коррупции, а также обеспечения охраны и повышения качества окружающей среды и улучшения санитарных условий.
Diarrhoeal diseases, largely preventable through access to safe drinking water, sanitation and food hygiene, claim 1.5 million lives a year among children under five years and account for several billion diarrhoeal episodes each year. Диарейные заболевания, которых в значительной степени можно избежать путем предоставления доступа к безопасной питьевой воде, обеспечения санитарных условий и соблюдения пищевой гигиены, уносят ежегодно 1,5 миллиона жизней детей в возрасте до 5 лет и каждый год становятся причиной нескольких миллиардов приступов диареи.
India welcomed the inclusion of a sanitation target and the decision to establish the World Solidarity Fund: the modalities for its establishment should be finalized during the present session of the General Assembly. Индия приветствовала включение целевого показателя в области улучшения санитарных условий и решение об учреждении Всемирного фонда солидарности: меры по созданию этого фонда будут конкретно определены на текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
That approach stressed the importance of integrating women into economic life and adopting effective sectoral strategies in areas such as education, human resources training, health, rural development, water, sanitation, food security and energy. Этот подход ставит во главу угла важность вовлечения женщин в экономическую жизнь и принятия эффективных секторальных стратегий в таких сферах, как образование, совершенствование людских ресурсов, здравоохранение, развитие сельских районов, водоснабжение, улучшение санитарных условий, продовольственная безопасность и энергетика.
UN-Habitat should work closely with the Commission on Sustainable Development in preparing for the latter's twelfth session in order to ensure that fruitful discussions were held on the thematic cluster of issues linking water, sanitation and human settlements. ООН-Хабитат должна работать в тесном сотрудничестве с Комиссией по устойчивому развитию при подготовке к 12-й сессии Комиссии, с тем чтобы обеспечить плодотворное обсуждение тематической группы вопросов водоснабжения, санитарных условий и населенных пунктов.
One of the underlying causes of increased vulnerability was poor health, absence of clean drinking water and proper sanitation and poor access to primary health care and health information. Одной из основных причин растущей уязвимости населения являются слабое здоровье, отсутствие чистой питьевой воды и надлежащих санитарных условий, недостаточный доступ к первичной медико-санитарной помощи и медицинской информации.
The Committee is concerned about environmental health problems arising from a lack of access to safe drinking water, inadequate sanitation and contamination by extractive industries, which mainly affect the health and livelihoods of vulnerable groups, including children. Комитет обеспокоен теми проблемами в связи с качеством окружающей среды, которые вытекают из отсутствия доступа к безопасной питьевой воде, неадекватных санитарных условий и загрязнения, причиняемого предприятиями горнодобывающей промышленности, и которые влияют в основном на здоровье и образ жизни уязвимых групп, включая детей.
At the regional level, the Inter-American Commission on Human Rights has heard several cases involving the State duty to ensure general conditions of health, hygiene and sanitation in prison or custodial facilities. Что касается регионального уровня, то Межамериканская комиссия по правам человека провела слушания по нескольким делам, которые были связаны с обязанностью государств обеспечивать общие условия поддержания здоровья, гигиены и санитарных условий в тюрьмах или пенитенциарных учреждениях.
It was felt that greater progress could be made with regard to enrolling village girls in schools, reducing the isolation of villages and improving sanitation if such activities were part of a strategy. Считается, что в отношении зачисления в школы деревенских девочек, уменьшения изолированности деревень и улучшения санитарных условий можно добиться бóльших успехов, если включить эти мероприятия в общую стратегию.