Английский - русский
Перевод слова Sanitation
Вариант перевода Санитарных условий

Примеры в контексте "Sanitation - Санитарных условий"

Примеры: Sanitation - Санитарных условий
Nonetheless, lack of basic sanitation, and of safe water and food, continues to contribute greatly to diarrhoeal disease mortality and morbidity. Тем не менее отсутствие элементарных санитарных условий, питьевой воды и здоровой пищи по-прежнему остается значительным фактором, влияющим на число заболеваний диареей и на смертность от нее.
The lack of safe water and good sanitation particularly affects women, as they are directly involved in household work and the care of sick family members. Нехватка чистой воды и адекватных санитарных условий в основном сказывается на женщинах, поскольку они непосредственно занимаются домохозяйственной деятельностью и заботятся о больных членах семьи.
It had nevertheless achieved a number of notable advances, in particular by improving sanitation in houses and schools and introducing hygiene training in basic education. Тем не менее страна добилась ряда заметных успехов, в частности посредством улучшения санитарных условий в домах и школах и введения обучения по вопросам гигиены в систему базового образования.
He hoped that both documents would raise awareness about the lack of safe drinking water and basic sanitation and facilitate action at the local, national and international levels. Оратор надеется, что оба документа повысят информированность о нехватке безопасной питьевой воды и базовых санитарных условий и будут способствовать принятию мер на местном, национальном и международном уровнях.
Ensuring environmental sustainability was also a major objective of her Government, and she provided statistics illustrating progress with respect to solid fuel use, safe drinking water and improved sanitation. Важнейшей задачей правительства ее страны является обеспечение экологической устойчивости, и оратор представляет статистические данные, демонстрирующие прогресс в области использования твердого топлива, обеспечения безопасной питьевой водой и улучшения санитарных условий.
Finally, she would appreciate further information on provisions for rural housing, sanitation, electricity and water supply, none of which had been mentioned in the report. Наконец, оратор была бы благодарна за более подробную информацию о положениях, касающихся обеспечения жильем, санитарных условий, электроснабжения и водоснабжения в сельских районах, так как ни один из этих вопросов не был упомянут в докладе.
Brazil's solidarity community programme, for example, sought to eradicate absolute poverty through a comprehensive approach, and lowering infant mortality and improving sanitation, sewerage and water treatment. Бразильская программа солидарности общин, например, направлена на искоренение абсолютной нищеты за счет всеобъемлющего подхода и снижения уровня детской смертности и улучшения санитарных условий, канализации и обработки воды.
Instruct the appropriate authorities to expedite measures to improve water quality and sanitation in the region, since that will promote tourism by ensuring the safety of visitors. Поручить соответствующим властям предпринять меры в целях улучшения качества воды и санитарных условий в регионе ввиду того, что это будет содействовать развитию туризма благодаря обеспечению безопасности и гарантий для туристов.
A lack of adequate water for drinking and livestock sanitation in many arid and semi-arid regions of developing countries can seriously affect economic and social viability of pastoralism. Нехватка достаточного количества питьевой воды и санитарных условий в местах содержания скота во многих засушливых и полузасушливых районах развивающихся стран может серьезно угрожать экономической и социальной жизнеспособности сельскохозяйственного уклада жизни населения.
Note that activities linked to agriculture, agro-industries, tourism, health, sanitation, environmental management, infrastructure and educational programmes for worker training dominate the local agendas. Необходимо отметить, что в местных программах доминирующее место занимают следующие направления деятельности: сельское хозяйство, агропромышленные предприятия, туризм, здравоохранение, улучшение санитарных условий, мероприятия по охране и рациональному использованию окружающей среды, инфраструктура и программы подготовки рабочих кадров.
The Committee further recommends that the State party strengthen its efforts to provide sanitation and safe drinking water to all the population, with special attention to rural and remote areas. Комитет также рекомендует государству-участнику активизировать его усилия по обеспечению надлежащих санитарных условий и безопасной питьевой воды для всего населения с уделением особого внимания сельским и отдаленным районам.
More than one billion people in the world live in poverty; even more do not have access to drinking water and sanitation. Более одного миллиарда человек в мире живут в условиях нищеты; еще большее число не имеет доступа к питьевой воде и лишены санитарных условий.
It is also important that countries provide adequate training for women in the sustainable maintenance of equipment, water resources management and environmental sanitation. Необходимо также, чтобы в странах обеспечивалась адекватная подготовка женщин в вопросах устойчивого материально-технического обслуживания оборудования, управления водными ресурсами и улучшения санитарных условий окружающей среды.
MICIVIH will work with the Multinational Force on prison and jail clean-up, sanitation, structure restoration and prison guard training. МГМГ будет помогать Многонациональным силам в решении вопросов, связанных с очисткой тюрем, обеспечением в них нормальных санитарных условий, восстановлением зданий и подготовкой охранников.
Approximately 70 per cent of the budget of UNDP for the occupied territories during 1995 and early 1996 was expended in the education, health, housing, sanitation and water sectors. В течение 1995 года и в начале 1996 года примерно 70 процентов бюджетных средств ПРООН, предназначенных для оккупированных территорий, были израсходованы на деятельность в таких секторах, как образование, здравоохранение, жилищное строительство, улучшение санитарных условий и водоснабжение.
Other services, such as the quality of shelter and sanitation, also need improvement, especially as displacement appears destined for long duration in the absence of peace. Что касается других бытовых аспектов, то необходимо, например, повысить качество жилищных и санитарных условий, особенно ввиду того, что при отсутствии мира перемещенным лицам, по-видимому, суждено находиться в этом состоянии в течение продолжительного периода времени.
The provision of safe drinking water and general sanitation has been among the more critical needs addressed by United Nations agencies and NGOs in Liberia. Обеспечение безопасной питьевой водой и общих санитарных условий является одной из наиболее важных потребностей, удовлетворением которых занимаются учреждения Организации Объединенных Наций и НПО в Либерии.
Barriers to the education of women and girls - for example, lack of sanitation in schools - should be identified and removed. Проблемы, мешающие женщинам и девочкам получить образование, речь, например, идет об отсутствии санитарных условий в школах, следует выявлять и устранять.
Overcrowding, unhygienic sanitation, lack of health care and shortage of food are reportedly the main failings in the Cameroonian prison system. Переполненность камер, неадекватность санитарных условий, а также нехватка медикаментов и неудовлетворительное питание являются основными недостатками пенитенциарной системы Камеруна.
Owing to poor sanitation and equipment, a number of women having abortion suffered from haemorrhaging, infections and other side effects. Из-за плохих санитарных условий и отсутствия современного оборудования многие женщины после аборта страдают от кровотечений, инфекций и других побочных эффектов.
Socio-economic problems and the repercussions of poverty on health such as malnutrition and lack of environmental sanitation influenced the creation of this health situation. Возникновению неблагоприятных санитарных условий способствовали социально-экономические проблемы, негативное влияние бедности на состояние здоровья населения, включая недоедание и нездоровый образ жизни.
Aware that safe water and basic sanitation are central to achieving sustainable urbanization and reducing urban poverty, сознавая, что наличие чистой воды и базовых санитарных условий имеют решающее значение для устойчивой урбанизации и сокращения масштабов нищеты в городах,
At the recently concluded Johannesburg Summit, world Governments agreed to halve by 2015 the number of people lacking clean water and basic sanitation. На недавно закончившейся Встрече на высшем уровне в Йоханнесбурге правительства государств мира пришли к соглашению сократить к 2015 году вполовину число людей, не имеющих чистой воды и основных санитарных условий.
Analysis of the end-decade reviews revealed considerable "unfinished business" for the next decade, including unacceptably high levels of maternal mortality, persistent malnutrition, poor sanitation and major concerns related to child protection. Данные обзоров на конец десятилетия говорят о том, что на предстоящее десятилетие остается немало «недоделанной работы», что проявляется, в частности, в неприемлемо высоких показателях материнской смертности, хронической проблеме недоедания, отсутствии санитарных условий и наличии серьезных трудностей в области защиты детей.
Concern is also expressed at the poor state of sanitation and at the insufficient access to safe drinking water, especially in rural communities. Комитет также выражает озабоченность по поводу неудовлетворительных санитарных условий и недостаточного доступа к безопасной питьевой воде, особенно в сельских общинах.