In India, the city sanitation plans for Gwalior and Nasrulganj were finalized, supporting the urban local bodies in attracting increased funding support. |
В Индии была завершена разработка планов улучшения санитарных условий в городах Гвалиор и Насригандж, что помогло местным городским властям в привлечении дополнительных финансовых средств. |
In India, it empowered women (Goal 3) by electing peer educators and empowering them to provide education on health issues such as nutrition, immunizations, sanitation and family planning. |
В Индии организация содействует расширению прав и возможностей женщин (Цель З), подбирая из их среды инструкторов и предоставляя им необходимую подготовку для проведения обучения по таким вопросам охраны здоровья, как питание, вакцинация, улучшение санитарных условий и планирование семьи. |
Micro-enterprises try to cut costs by minimizing expenditures on safety devices, lighting and sanitation, not to mention anti-pollution measures, resulting often in dangerous and shoddy working conditions. |
Микропредприятия пытаются сократить издержки за счет сведения к минимуму расходов на оборудование, требуемое правилами техники безопасности, освещение и улучшение санитарных условий, не говоря уже о мерах по борьбе с загрязнением, в результате чего нередко условия труда становятся опасными и не отвечают установленным требованиям. |
While developed countries consider water-based sanitation, developing countries will need to rely on the provision of infrastructure for human and solid waste disposal with complementary health and hygiene programmes. |
В то время как внимание развитых стран обращено на улучшение санитарных условий на основе использования водных ресурсов, развивающимся странам приходится полагаться на создание инфраструктуры для удаления продуктов жизнедеятельности человека и твердых отходов за счет осуществления дополнительных оздоровительно-гигиенических программ. |
During the year, a week was devoted to child health and sanitation, at which over 11 million people were reached in six districts. |
В рамках программы Года одна неделя была специально посвящена вопросам охраны здоровья детей и улучшения санитарных условий жизни детей; в течение этой недели была проведена разъяснительная работа среди 11 миллионов человек в шести округах. |
Of course, aid should be directed to specific needs - for example, malaria control, food production, safe drinking water, and sanitation - whose fulfillment can be measured and monitored to resist corruption. |
Конечно, помощь должна быть направлена на конкретные нужды, например сдерживание малярии, производство продуктов, защиту питьевой воды и улучшение санитарных условий, чтобы можно было бы оценивать конечный результат и противостоять коррупции. |
According to UN estimates, for $75 billion a year - half the cost of implementing the Kyoto Protocol - we could provide clean drinking water, sanitation, basic health care, and education to every single human being on Earth. |
По оценкам ООН, на 75 миллиардов долларов в год - половину стоимости выполнения условий Киотского протокола - можно было бы обеспечить чистой питьевой водой, улучшением санитарных условий, базовым уровнем здравоохранения и образования всех людей на Земле. |
Additional funding to implement urban sanitation projects emphasizing health education and promotion of on-site disposal systems, as well as rural projects of latrines construction, has been only partly secured by UNICEF and NGOs. |
Дополнительные средства на проведение мероприятий по улучшению санитарных условий в городах, связанных в первую очередь с санитарным просвещением и созданием систем санобработки отходов на местах, а также на сооружение уборных в сельских районах были выделены ЮНИСЕФ и НПО лишь частично. |
The integrated Low Cost Sanitation scheme operated through HUDCO seeks conversion of dry latrines into low cost water seal pour flush latrines and construction of new sanitation toilets where none exists. |
В рамках осуществляемого через КЖГР низкозатратного плана по улучшению санитарных условий проводится работа по переоборудованию сухих латрин в недорогостоящие латрины, оборудованные смывными системами, и строительство новых, отвечающих требованиям санитарии туалетов там, где туалетов нет. |
In addition, with regard to rural sanitation, little progress in expansion can be achieved without integrating sectoral policies into poverty alleviation schemes and rural development strategies. |
Кроме того, если говорить об улучшении санитарных условий в сельской местности, то большого прогресса в расширении масштабов санитарно-профилактических мероприятий невозможно добиться без включения политики в этом секторе в планы борьбы с нищетой и стратегии развития сельских районов. |
Women who are responsible for ensuring their families' environmental hygiene and sanitation cover great distances in order to fetch water, but their supply sources are often polluted, causing all sorts of diseases. |
Женщины, в обязанности которых входит поддержание гигиенических и санитарных условий проживания своих семей, вынуждены преодолевать большие расстояния для того, чтобы доставить воду, однако, как правило, источники, где они ее берут, загрязнены и заражены возбудителями различных заболеваний. |
Partly as a result of contaminated drinking water and poor sanitation, the under-5 child mortality rate in Africa is higher and has declined less over the 1990s than in any other region. |
Отчасти в результате загрязненности запасов питьевой воды и плохих санитарных условий показатели смертности детей в возрасте до 5 лет в Африке выше и снизились в 90-х годах менее существенно, чем в любом другом регионе. |
In October-November 2007 Sulabh organized the World Toilet Summit held in Delhi, India where participants from more than 45 countries participated and discussed various issues relating to improvement of sanitation. |
В октябре-ноябре 2007 года «Сулабх» провела в Дели, Индия, очередной Всемирный туалетный саммит, в ходе которого участники из 45 стран обсудили ряд вопросов, связанных с улучшением санитарных условий. |
Lack of clean water and sanitation, shelter, energy and other basic human needs weakened nations and led to indiscriminate use of natural resources. |
Нехватка чистой воды и отсутствие надлежащих санитарных условий, нехватка жилья, энергии и отсутствие возможностей для удовлетворения других основных потребностей человека привели к ослаблению стран и к неупорядоченному использованию природных ресурсов. |
For the improvement of community health & sanitation in slums, Sulabh continued its efforts to implement public toilets on pay and use basis in slums and at public places. |
Для улучшения санитарных условий жизни жителей трущоб «Сулабх» не прекращает своих усилий по строительству платных общественных туалетов в районах трущоб и общественных местах. |
In the area of housing, programmes have been established which give priority to assisting women heads of household in the areas of improved housing, basic sanitation and new housing, with the women participating in construction during community service days as unskilled labour. |
В отношении обеспечения жильем были приняты и реализуются проекты, предусматривающие более благоприятные условия для домохозяйств, возглавляемых женщинами, в плане улучшения качества жилья и санитарных условий и предоставления нового жилья, в строительстве которого участвовали женщины, работая в качестве подсобной рабочей силы270. |
Nonetheless, support and encouragement from the World Bank and regional development banks for across-the-board privatization of water and sanitation services in low-income communities has been steadfast for more than a decade. |
Тем не менее вот уже более десяти лет Всемирный банк и региональные банки развития настойчиво поддерживают и поощряют повсеместную приватизацию услуг по водоснабжению и обеспечению санитарных условий в общинах с низкими доходами47. |
14.19 Development measures such as the expedited access to water; sanitation; electrification; telephone facilities and education have also had positive spin-offs for improved quality of life and women's economic empowerment, in particular for women in rural areas. |
14.19 Меры в области развития, такие как быстрое обеспечение доступа к воде, улучшение санитарных условий, электрификация, налаживание телефонной связи и просвещение, также способствовали улучшению качества жизни женщин и расширению их экономических прав и возможностей, особенно в сельских районах. |
This is designed to ensure a knowledgeable, well trained and disciplined labour force with the capacity to drive and question private sector-led growth and have the right to basic social services such as health care, safe drinking water, sanitation and decent housing. |
Эти усилия направлены на подготовку вооруженной знаниями, хорошо обученной и дисциплинированной рабочей силы, которая способна стимулировать и контролировать возглавляемый частным сектором процесс развития и имеет право на такие основные социальные услуги, как здравоохранение, чистая питьевая вода, улучшение санитарных условий и достойное жилье. |
For example, they have expressed concern about sanitation for Roma people, Dalits, refugees and asylum-seekers, indigenous peoples, religious minorities, and migrants. |
Например, они высказывали обеспокоенность по поводу обеспечения санитарных условий для рома, далитов, беженцев и просителей |
Drilling of a community borehole to enhance access to potable water and sanitation through self-help at Kobusu Community (2011); |
З. За счет мобилизации собственных средств бурение в общине Кобусу общинной скважины для расширения доступа к питьевой воде и улучшения санитарных условий (2011 год). |
The access to safe water, the provision of sanitation and the promotion of hygiene are the foundations of human dignity, public health and economic and social development and are among the priorities for SIDS. |
Доступ к безопасной воде, обеспечение надлежащих санитарных условий и пропаганда гигиены являются важнейшими условиями для решения задач утверждения человеческого достоинства, здравоохранения и социально-экономического развития и являются приоритетными вопросами для малых островных развивающихся государств (СИДС). |
As a result, there are mounting pressures to reinforce political commitment to action and to raise the profile of water and sanitation as contributors to inclusive and sustainable development; |
А поэтому все громче звучат требования вновь укрепить политическую приверженность делу принятия конкретных мер и повысить роль водоснабжения и создания улучшенных санитарных условий в качестве факторов, способствующих предоставляющему равные возможности для всех и устойчивому развитию; |
Sanitation project (Switzerland) |
Проект улучшения санитарных условий (Швейцария) |
Sanitation targets were exceeded. |
Были перевыполнены плановые показатели по улучшению санитарных условий. |