Английский - русский
Перевод слова Sanitation
Вариант перевода Санитарных условий

Примеры в контексте "Sanitation - Санитарных условий"

Примеры: Sanitation - Санитарных условий
Recently, the Government had announced the implementation of a new housing initiative that would make 1,000 houses available to families; that initiative would complement the national sanitation project, which aimed to provide families with modern, hygienic toilets and access to potable water. Недавно правительство объявило о старте новой жилищной инициативы, заключающейся в строительстве 1000 домов для семей; эта инициатива будет дополнять национальный проект по улучшению санитарных условий, направленный на предоставление семьям современных и отвечающих гигиеническим нормам туалетов и доступа к питьевой воде.
We call for governments and donors to give a new priority to water and sanitation for all by 2020, and to the global Sanitation and Water for All partnership as a global platform to deliver national commitments on sanitation and water. Мы призываем правительства и доноров уделять особо приоритетное внимание обеспечению водоснабжения и санитарных условий для всех к 2020 году, а также глобальному партнерству «Санитария и водоснабжение для всех» в качестве глобальной платформы, позволяющей выполнять национальные обязательства в области санитарии и водоснабжения.
The Government of Japan also supported projects of local non-governmental organizations to improve sanitation, in particular in Bangladesh, Nepal, the Philippines, Sri Lanka, Uganda and the United Republic of Tanzania, and implemented grass-roots projects to improve sanitation in schools. Правительство Японии также поддерживало проекты местных неправительственных организаций по развитию санитарии, в частности в Бангладеш, Непале, Объединенной Республике Танзания, Уганде, Филиппинах и Шри-Ланке; Япония также осуществляла на низовом уровне проекты, направленные на обеспечение надлежащих санитарных условий в школах.
The 2000 WHO/UNICEF Global Water Supply and Sanitation Assessment focused on measuring the increase in the use of improved water supply and sanitation services rather than on access. Глобальная оценка в области водоснабжения и санитарии ВОЗ/ЮНИСЕФ за 2000 год направлена на определение масштабов расширения использования улучшенного водоснабжения и санитарных условий, а не на обеспечение доступа к ним.
Sanitation and hygiene are in large part the result of private household decisions, and policies to promote improved sanitation must therefore seek to influence preferences and resource allocation decisions at that level. Решения, касающиеся правил санитарии и гигиены, принимаются в основном на уровне частного домохозяйства, и поэтому стратегии по улучшению санитарных условий должны оказывать воздействие на процесс принятия решений и распределение ресурсов именно на этом уровне.
The experience of workers' organizations in promoting occupational health and safety, including through worker education and awareness raising, could provide valuable lessons for improving sanitation in the workplace. Опыт организаций трудящихся в поощрении охраны здоровья и безопасности на производстве, в том числе на основе профессиональной подготовки и повышения информированности трудящихся, мог бы иметь ценное значение для улучшения санитарных условий на производстве.
The list goes on to focus on agricultural technologies to tackle food production and hunger, as well as technologies to boost the supply of clean drinking water and improve sanitation. Далее по списку следуют сельскохозяйственные технологии для решения проблемы голода и производства продуктов питания, а также технологии, направленные на увеличение поставок чистой питьевой воды и улучшение санитарных условий.
Such a long-term solution would reduce the strain on infrastructure in the health and education sectors, improve water and sanitation, and promote a measure of economic activity for those displaced persons who are unemployed. Такое долгосрочное решение будет содействовать уменьшению нагрузки на объекты инфраструктуры (в секторах здравоохранения и образования), улучшению водоснабжения и санитарных условий и будет содействовать осуществлению ряда экономических мероприятий в интересах не имеющих работы перемещенных лиц.
The provision of safe water and proper sanitation, immunization of all children under the age of five years and spraying to kill vectors in the remote rural areas are all intended to reduce the spread of communicable diseases which afflict mostly the disadvantaged rural populations. Снабжение чистой водой, улучшение санитарных условий, иммунизация всех детей в возрасте до пяти лет, профилактическое обрызгивание с целью истребления переносчиков инфекции в отдаленных сельских районах - все это способствует уменьшению масштабов распространения инфекционных болезней, от которых страдают главным образом малоимущие сельские жители.
Better sanitation in the city is provided by the cleaning of ditches and gutters, the disposal of garbage outside the city and the cleaning of latrines with lime. Улучшение санитарных условий города обеспечивается за счет расчистки рвов и сточных канав, удаления мусора за пределы города и чистки уборных с применением извести.
An indigenous representative from Bangladesh stated that little had been done in the last year to improve the condition of health and sanitation in the region, especially for indigenous peoples. Один представитель коренных народов из Бангладеш отметил, что за последний год было мало сделано для улучшения состояния здоровья и санитарных условий в регионе, особенно в отношении коренных народов.
We had registered significant achievements in child immunization and the provision of clean water and improved sanitation, and, importantly, the poverty rate in Indonesia had been reduced and was continuing to drop. Мы добились значительных достижений в иммунизации детей и в обеспечении питьевой водой и улучшении санитарных условий, а также, что очень важно, в снижении показателей нищеты в Индонезии, которые продолжают снижаться.
Poverty is a multidimensional phenomenon, characterized by low income and low consumption, hunger and malnutrition, poor health, lack of education and skills, lack of access to water and sanitation, and vulnerability to economic and social shocks. Нищета представляет собой комплексное явление, для которого характерны низкие уровни дохода и потребления, голод и недоедание, плохое состояние здоровья, необразованность и неквалифицированность, недоступность воды, отсутствие других санитарных условий и уязвимость перед социально-экономическими потрясениями.
It was very gratifying, indeed, to note that due regard was also given to the burning issues of education, health, energy, shelter, water and sanitation, as well as agriculture, in particular food security. Нам действительно приятно отмечать, что должное внимание было также уделено таким важнейшим вопросам, как образование, здравоохранение, энергетика, проблема жилья, питьевой воды и санитарных условий, а также сельского хозяйства и, в частности продовольственной безопасности.
Already, many of our development partners are beginning to experience problems associated with rapid urbanization, including growing pollution and income inequality, as well as increasing problems with access to adequate sanitation and clean water. Уже сегодня многие из наших партнеров по развитию сталкиваются с проблемами, связанными с быстрой урбанизацией, в том числе с растущим загрязнением окружающей среды и неравенством доходов, с проблемами создания надлежащих санитарных условий и доступа к питьевой воде.
The project would also aim at improving sanitation, through the supply of latrines, and greater attention would be paid to issues such as garbage disposal and the improvement of hygienic conditions in homes, enterprises and villages. Целью проекта станет также улучшение санитарных условий путем удовлетворения потребностей в наличии общественных уборных; больше внимания будет уделяться таким вопросам, как удаление бытового мусора и улучшение гигиенических условий в домах, на предприятиях и в деревнях.
Mr. Hunt said that the right to health could be understood as a right to an effective and integrated health system, encompassing both health care and the underlying determinants of health, such as adequate sanitation and safe drinking water. Г-н Хант говорит, что право на здоровье можно понимать как право на доступ к эффективной и комплексной системе здравоохранения, которая включает в себя как медицинское обслуживание, так и факторы, определяющие состояние здоровья, например наличие надлежащих санитарных условий и безопасной питьевой воды.
Ensuring environmentally sustainable water supply and sanitation services for human settlements, including urban dwellings, remains a challenge, notwithstanding major investments in water supply and waste-water treatment over the past three decades in many countries. Проблема обеспечения экологически безопасного водоснабжения и санитарных условий для населенных пунктов, включая городские жилые строения, сохраняется, несмотря на то, что в течение последних трех десятилетий многие страны осуществили значительные капиталовложения в сектор водоснабжения и очистки сточных вод.
Under the framework of its MTSP, UNICEF intensified its efforts to promote and support nationally owned, integrated programmes for education, health and nutrition, for clean water and sanitation, for child protection, and for HIV prevention, treatment and care. В рамках своего ССП ЮНИСЕФ активизировал усилия по содействию и поддержке осуществляемых по методу национального исполнения комплексных программ в области образования, здравоохранения и питания, обеспечения чистой воды и надлежащих санитарных условий, защиты детей и предупреждения ВИЧ и лечения и ухода в связи с этой инфекцией.
Where public utilities are responsible for supplying both water and sanitation services, some of the interdependencies can be addressed, for example, by planning sewage and waste-water treatment in consideration of the need for protection of water quality and drinking water sources. В тех случаях, когда предприятия коммунального хозяйства отвечают одновременно за водоснабжение и улучшение санитарных условий, некоторые проблемы взаимозависимости могут быть решены - например, это касается планирования удаления сточных вод с учетом необходимости обеспечения качества воды и источников питьевой воды.
Millions lived in abject poverty, suffering from malnutrition, lack of health care and immunisation, safe drinking water, sanitation and education; and millions were deprived because of armed conflict, exploitation and discrimination. Миллионы живут в крайней нищете и страдают от недоедания, отсутствия медицинского ухода и вакцинации, питьевой воды, нормальных санитарных условий и образования, а также, в довершение всего, последствий вооруженных конфликтов, эксплуатации и дискриминации.
(c) Emphasize that the protection of coastal and marine environments is an important component of the World Summit on Sustainable Development target on sanitation; с) подчеркнуть, что защита прибрежной и морской среды является важной составляющей целевого показателя улучшения санитарных условий, принятого на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию;
The Government should develop appropriate indicators and benchmarks to monitor the implementation of the right to adequate housing, as well as the progress towards the achievement of relevant Millennium Development Goals, particularly on slum-dwellers, water and sanitation. Правительство должно разработать соответствующие показатели и критерии для наблюдения за ходом осуществления права на достаточное жилище, а также за достижением соответствующих целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, в особенности целей, касающихся обитателей трущоб, водоснабжения и улучшения санитарных условий.
(c) In developed countries, urbanization initially led to higher mortality rates in urban than rural areas, largely because of severe overcrowding combined with poor sanitation conditions. с) в развитых странах урбанизация первоначально привела к более высокой смертности в городских районах по сравнению с сельскими, в основном из-за большой перенаселенности и плохих санитарных условий.
Part of Bhutan's GNH revolves, of course, around meeting basic needs - improved health care, reduced maternal and child mortality, greater educational attainment, and better infrastructure, especially electricity, water, and sanitation. Конечно, часть ВНС Бутана вращается вокруг основных нужд - улучшенного здравоохранения, снижения смертности матерей и детей, улучшения качества образования и улучшения инфраструктуры, а именно снабжения электроэнергией, водой и улучшения санитарных условий.