Английский - русский
Перевод слова Sanitation
Вариант перевода Санитарных условий

Примеры в контексте "Sanitation - Санитарных условий"

Примеры: Sanitation - Санитарных условий
Her Government had endeavoured to provide for the education, health, nutrition and sanitation needs of the refugees and to facilitate the provision of international humanitarian assistance. Ее правительство предпринимает усилия по предоставлению беженцам образования, медицинского обслуживания, питания и санитарных условий и оказывает содействие в предоставлении им международной гуманитарной помощи.
(e) Improvement of industrial sanitation ё) Улучшение санитарных условий труда в промышленности
The consultation has recommended a number of country-level actions to promote rural health with particular reference to the provision of safe drinking water and sanitation to the rural poor. На этом Консультативном совещании было рекомендовано принять ряд мер на страновом уровне для развития здравоохранения в сельских районах с особым упором на предоставлении чистой питьевой воды и обеспечении санитарных условий для бедных слоев сельского населения.
In 1997, the local media associated WFP with community projects in such areas as: income-generating activities, nutrition, education and training, rural roads, environment, sanitation, food security. В 1997 году местные средства массовой информации сообщили об участии МПП в осуществлении общинных проектов в таких областях, как организация доходоприносящей деятельности, улучшение питания, образование и подготовка кадров, строительство и ремонт сельских дорог, охрана окружающей среды, улучшение санитарных условий и обеспечение продовольственной безопасности.
These are also effective mechanisms through which to disseminate valuable information on ways to improve the health, legal rights, sanitation and other relevant concerns of the poor. Эти стратегии представляют собой также эффективный механизм для распространения ценной информации о путях решения вопросов, касающихся медицинского обслуживания, юридических прав, улучшения санитарных условий и других проблем, с которыми сталкиваются бедные слои населения.
The World Health Organization study from which these figures are taken shows that remarkable additional returns would accrue if simple household water treatment accompanied the drinking water and sanitation improvements. Исследование Всемирной организации здравоохранения, из которого взяты эти данные, показывает, что будет получена значительная дополнительная отдача, если повышение качества питьевой воды и улучшение санитарных условий будет сопровождаться применением простых систем очистки воды в домашних хозяйствах.
The Kiev Conference could also discuss possible further measures to improve water management, drinking-water quality and sanitation in NIS as a follow-up to the Almaty Ministerial Meeting of 2000. С учетом результатов Алма-Атинского совещания министров 2000 года можно было бы также в качестве следующего шага обсудить на киевской конференции возможные дальнейшие меры по совершенствованию водохозяйственной деятельности, повышению качества питьевой воды и улучшению санитарных условий в ННГ.
She concluded by saying that action in the health sector was needed to address indoor pollution, water and sanitation, global warning and chemicals which all threatened human health. В заключение она сказала, что необходимо принять меры в секторе здравоохранения для решения проблем в странах в области загрязнения водных ресурсов и отсутствия санитарных условий, глобального потепления и химических веществ, которые угрожают здоровью человека.
Access to safe water and sanitation is highly variable across the region, especially in rural areas and for the poorest and most vulnerable sections of the population. Доступность безопасной воды и наличие надлежащих санитарных условий в регионе сильно варьируется, особенно на селе и для беднейших и наименее защищенных групп населения.
Priority must be assigned to providing protection, food, water, sanitation, health care and shelter to those internally displaced persons before encouraging their return. Прежде чем призывать их к возвращению, необходимо в приоритетном порядке предпринять усилия по обеспечению их защиты, наличия продовольствия, питьевой воды, надлежащих санитарных условий, медико-санитарной помощи и жилищ.
The poverty reduction strategies consistently address basic education and health as key investments for reducing poverty and also include provisions for clean water and improved sanitation. В документах стратегии сокращения масштабов нищеты предусматривается последовательная деятельность по совершенствованию систем базового образования и здравоохранения как основных рычагов для преодоления нищеты и содержатся положения о безопасной воде и улучшении санитарных условий.
We recommend that having basic human needs satisfied, specifically the provision of safe drinking water and sanitation, will promote social integration and inclusion. Мы рекомендуем содействовать социальной интеграции и охвату за счет удовлетворения основных потребностей людей, особенно в обеспечении безопасной питьевой воды и санитарных условий.
Some models of effective partnerships for the provision of water and sanitation include: К числу моделей эффективного партнерства в целях обеспечения водоснабжения и санитарных условий относятся следующие:
Choose well-established, credible partners with whom to collaborate in efforts to provide water and sanitation for all. Выбирать проверенных и надежных партнеров, с которыми можно поддерживать сотрудничество в целях обеспечения водоснабжения и санитарных условий для всех
UNHCR and IOM made use of the Fund to provide emergency assistance, including shelter, non-food items, safe water supplies and basic sanitation. УВКПЧ и МОМ использовали Фонд для оказания чрезвычайной помощи, включая предоставление убежища, непродовольственных предметов снабжения, безопасной воды и базовых санитарных условий.
It called for steps to ensure that worst affected areas were targeted to receive public health information, sanitation supports and water purification supplies, and sufficient staff. Она призвала принять меры, с тем чтобы наиболее серьезно пострадавшие районы в первую очередь получали информацию об услугах государственной системы здравоохранения, поддержку в создании должных санитарных условий и средства очистки воды, а также достаточное число специалистов.
The Protocol therefore calls for international assistance for the improved formulation of projects in pursuance of water-management plans and schemes for improving water supply and sanitation. Поэтому Протокол требует оказания международной помощи в совершенствовании процесса разработки проектов в соответствии с водохозяйственными планами и программами улучшения водоснабжения и санитарных условий.
In four facilities in Bong, Grand Bassa, Bomi and Margibi counties, detainees cited prolonged pre-trial detention without adequate sanitation as reasons for prison riots. В четырех исправительных учреждениях в графствах Бонг, Гранд-Басса, Боми и Маргиби произошли тюремные бунты, которые, по утверждению заключенных, были вызваны длительными сроками предварительного заключения в отсутствие надлежащих санитарных условий.
(c) Foster campaigns of environmental sanitation and dissemination of hygienic habits among the population. с) содействовать кампаниям по улучшению санитарных условий и распространению культуры гигиены среди населения.
Livelihood opportunities remain insufficient and living conditions in camps are substandard, particularly in the sanitation sector, where less than 25 per cent of the population has access to latrines. Возможностей для получения средств к существованию по-прежнему не хватает, а условия проживания в лагерях не отвечают установленным стандартам, особенно с точки зрения санитарных условий, поскольку доступ к оборудованным отхожим местам имеют менее 25 процентов населения.
Improved maternal and newborn health, community case management of common illnesses, malaria prevention and treatment, preventing malnutrition and securing clean water and safe sanitation will be critical areas of focus. Жизненно важные области, которым необходимо уделять повышенное внимание, будут включать укрепление здоровья матерей и новорожденных, улучшение практики лечения широко распространенных заболеваний на общинной основе, профилактику и лечение малярии, предотвращение недоедания, обеспечение питьевой водой и создание безопасных санитарных условий.
Data on social spending (education, health, housing and sanitation, social security) and taxation for over 130 countries were gathered. Были собраны данные о социальных расходах (на цели образования, здравоохранения, улучшения жилищных и санитарных условий, социального обеспечения) и налогообложении по более чем 130 странам.
A health system cannot simply be understood in terms of an individual's access to doctors, medicines, safe drinking water and adequate sanitation. Систему здравоохранения нельзя рассматривать лишь с точки зрения возможностей людей пользоваться услугами врачей, наличия лекарств, безопасной питьевой воды и надлежащих санитарных условий.
The ministers and other heads of delegations outlined many examples of best practices in the areas of water, sanitation, human settlements and poverty reduction. Министры и другие главы делегаций привели много примеров наилучших видов практики в области водоснабжения, улучшения санитарных условий, населенных пунктов и смягчения проблемы нищеты.
It was agreed that for the first two-year cycle, the Commission on Sustainable Development would focus on water, sanitation and human settlements. Было решено, что в течение первого двухгодичного цикла Комиссия по устойчивому развитию сконцентрирует свои усилия на водных ресурсах, улучшении санитарных условий и жизни в населенных пунктах.