Английский - русский
Перевод слова Sanitation
Вариант перевода Санитарных условий

Примеры в контексте "Sanitation - Санитарных условий"

Примеры: Sanitation - Санитарных условий
They can advocate for girls' education, adult literacy classes, access to clean water, improved sanitation and greater access to primary health care. Они способны отстаивать право девочек на образование, организовывать кампании по борьбе с неграмотностью среди взрослых, добиваться доступа к чистой воде, улучшения санитарных условий и расширения доступа к первичному медицинскому обслуживанию.
Despite that rather bleak picture, we should continue our efforts to ensure that our countries can make progress in the spheres of good governance, development, health, water, sanitation, primary education for all and the empowerment of women and youth. Несмотря на достаточно безрадостную картину, нам следует не прекращать работу по обеспечению того, чтобы наши страны смогли добиться прогресса в сфере благого управления, развития, здравоохранения, водоснабжения, улучшения санитарных условий, всеобщего начального образования и расширения прав и возможностей женщин и молодежи.
We urge greater effort on the part of all stakeholders to provide adequate, safe drinking water and sanitation to meet the target of halving the number of those living in extreme poverty by 2015. Мы настоятельно призываем все заинтересованные стороны активизировать усилия по надлежащему обеспечению безопасной питьевой водой и улучшению санитарных условий для достижения к 2015 году цели вдвое сократить число людей, живущих в условиях крайней нищеты.
Asia and the Pacific as a whole is an early achiever for halving the proportion of people without access to safe drinking water, but not sanitation. Азиатско-Тихоокеанский регион в целом одним из первых наполовину сократил долю населения, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде, однако этого не скажешь об улучшении санитарных условий.
They are the ones responsible for the allocation of resources to improve the availability of safe water and improved sanitation, as explained by, among others, Ellen Johnson-Sirleaf, the President of Liberia, in the commentary she just gave. Именно они несут ответственность за распределение ресурсов, позволяющих обеспечить наличие питьевой воды и надлежащих санитарных условий, как только что сказала, помимо прочих ораторов, г-жа Эллен Джонсон-Серлиф, президент Либерии.
In 2010, the ILO Committee of Experts urged India to ensure that the practice of manual scavenging is eliminated effectively, including through low-cost sanitation programmes and promoting decent work opportunities for persons liberated from scavenging. В 2010 году Комитет экспертов МОТ настоятельно призвал Индию обеспечить окончательную ликвидацию практики ручного сбора мусора, в том числе за счет недорогостоящих программ улучшения санитарных условий и создания возможностей для достойного труда бывших сборщиков мусора.
The Government had increased budget allocations for infrastructure and sanitation work at the Bluefields prison, where there were severe needs, and projects were currently under way at that facility. Правительство увеличило бюджетные ассигнования на инфраструктуру и улучшение санитарных условий в тюрьме Блуфилдс, где существуют серьезные проблемы, и в настоящее время в этом пенитенциарном заведении осуществляются соответствующие проекты.
The Water Governance Programme focuses on addressing local capacity constraints in order to improve access to water and sanitation and operates at the local and national levels. Программа управления водными ресурсами нацелена на устранение факторов, сдерживающих развитие местного потенциала, в интересах расширения доступа к водным ресурсам и улучшения санитарных условий и осуществляется на местном и национальном уровнях.
128.79 Implement measures to improve sanitation conditions and prevent overcrowding in administrative detention centres, especially those under the authority of migration authorities (Mexico); 128.79 осуществить меры в целях улучшения санитарных условий и предотвращения переполненности центров для лиц, подвергшихся административному задержанию, особенно тех, которые находятся в ведении миграционных властей (Мексика);
UNICEF, together with several NGOs, became involved in garbage disposal operations to avert a major sanitation disaster and assisted the Monrovia City Corporation in reactivating its garbage disposal service. ЮНИСЕФ совместно с несколькими НПО принял участие в операциях по удалению мусора в целях предотвращения крупной катастрофы, связанной с ухудшением санитарных условий, и оказал содействие Городской корпорации Монровии в возобновлении деятельности ее службы по удалению мусора.
In the area of water, sanitation and hygiene, UNHCR focused on improving conditions in 11 priority countries (10 in Africa and 1 in the Middle East). Что касается обеспечения водоснабжения, санитарных условий и личной гигиены, то УВКБ уделяло повышенное внимание улучшению условий в 11 приоритетных странах (в десяти странах, расположенных в Африке, и в одной стране на Ближнем Востоке).
He then elaborated on the importance of access to water to achieve the Millennium Development Goals and the negative effect on health, sanitation and all spheres of development. Затем он подробно остановился на вопросе о необходимости доступа к водным ресурсам для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и негативных последствиях их дефицита с точки зрения состояния здоровья населения, санитарных условий и всех аспектов социально-экономического развития.
There is grave overcrowding in detention and prison facilities, and a lack of adequate sanitation, light, food, medical care and facilities for physical exercise. В местах содержания под стражей и тюрьмах имеют место серьезные проблемы в плане перенаселенности и неадекватных санитарных условий, освещения, питания, медицинского обслуживания и условий для занятия физическими упражнениями.
As regards the goal of providing universal access to safe drinking water and improved sanitation, we have so far been able to provide 89.3 per cent of the habitations with at least one source of drinking water. Что касается задачи обеспечения всеобщего доступа к безопасной питьевой воде и улучшения санитарных условий, на сегодня мы смогли обеспечить по крайней мере одним источником питьевой воды 89,3 процента населения.
In developing countries, absolute and deepening poverty, hunger and malnutrition, disease, illiteracy and the lack of shelter and sanitation for a large portion of the population have caused political and social tensions. В развивающихся странах абсолютная и углубляющаяся нищета, голод и недоедание, болезни, неграмотность и отсутствие жилищ и санитарных условий для большей части населения вызывают политическую и социальную напряженность.
Other initiatives include the improvement of water and sanitation in coastal cities in Africa and Asia, and support to policy development and capacity-building for cities in the Arctic region. В числе других инициатив - улучшение водоснабжения и санитарных условий в прибрежных городах Африки и Азии и оказание поддержки разработке политики и созданию потенциалов в городах арктического региона.
For example, indigenous populations in three different countries faced infant mortality rates 3 times higher, suicide rates 11 times higher and the prevalence of poor sanitation 7 times higher than non-indigenous populations. Например, по сравнению с некоренным населением в трех различных странах коренное население имеет в три раза более высокие показатели младенческой смертности, в 11 раз более высокие показатели самоубийств и в 7 раз более высокие показатели плохих санитарных условий.
In particular, the State party should bring youth custodial facilities up to international standards, particularly in terms of education, sanitation, leisure opportunities, access to water and suitable basic washrooms. В частности, государству-участнику следует обеспечить, чтобы условия содержания в центрах лишения свободы для несовершеннолетних соответствовали международным стандартам, в частности в том, что касается доступа к образованию, санитарных условий, организации досуга, доступа к воде и надлежащим санитарным узлам.
Provision of necessary assistance for proper sanitation, supply of pure drinking water and education for the prevention of HIV/AIDS throughout 200 locations in the rural area of Bangladesh along with medical assistance for the needy, poor and distressed orphaned children, men and women. Оказание необходимой помощи в улучшении санитарных условий, обеспечении чистой питьевой водой и просвещении по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа в 200 населенных пунктах в сельских районах Бангладеш, а также оказание медицинской помощи нуждающимся, нищим и бедствующим сиротам, мужчинам и женщинам.
Training of these health groups (350 trainees) in first aid, environmental sanitation, nutrition and mother and child care. проведено обучение членов указанных груапп (350 человек) в области оказания первой медицинской помощи, улучшения санитарных условий окружающей среды, питания, а также ухода за матерью и ребенком;
166.273 Take concrete measures to guarantee access to safe drinking water and sanitation for all, particularly for those in rural areas (Maldives); 166.273 принять конкретные меры для обеспечения всеобщего доступа к безопасной питьевой воде и создания надлежащих санитарных условий, в частности в сельских районах (Мальдивские Острова);
The government is also implementing many programmes both in rural and urban areas for providing safe drinking water, sanitation and electricity and approach roads to all habitations. Правительство осуществляет также множество программ в сельской местности и городах по обеспечению безопасной питьевой водой, улучшению санитарных условий и энергоснабжению, а также по обеспечению подъездных путей ко всем населенным пунктам.
The female staff members themselves are also experiencing increased difficulties owing to the financial burdens placed on them, which is a result of continued displacement and the lack of employment opportunities and of other basic needs, such health-care services, water and sanitation. Сами женщины-сотрудники также сталкиваются со все более серьезными проблемами в результате финансового бремени, которое ложится на их плечи, что в свою очередь является результатом постоянного перемещения и отсутствия возможностей занятости и удовлетворения других базовых потребностей, таких как охрана здоровья, снабжение водой и обеспечение санитарных условий.
The sector focuses on water resources management including water for production, rural water supply, urban water supply and sanitation. Основное внимание в этом секторе уделяется управлению водохозяйственной деятельностью, включая обеспечение водой для нужд производства, снабжение водой сельских и городских районов и обеспечение нормальных санитарных условий.
The integrated programme is implemented in every municipality of the country, and provides actions and projects in the areas of health, education, sanitation, domestic energy and water supplies, roads and communications infrastructures, agriculture, stock-raising and rural trade. Эта комплексная программа осуществляется во всех муниципалитетах страны и предусматривает реализацию мероприятий и проектов в таких областях, как здравоохранение, образование, улучшение санитарных условий, энерго- и водоснабжение, дороги и коммуникации, сельское хозяйство, животноводство и торговля сельскохозяйственной продукцией.