Английский - русский
Перевод слова Sanitation
Вариант перевода Санитарных условий

Примеры в контексте "Sanitation - Санитарных условий"

Примеры: Sanitation - Санитарных условий
The Special Rapporteur on torture has also specifically addressed sanitation with regard to persons with disabilities. Специальный докладчик по вопросу о пытках также конкретно касался санитарных условий жизни инвалидов.
Improving sanitation is also fundamental to the population in terms of preventing diseases and safeguarding dignity, thus contributing to the enhancement of human security. Улучшение санитарных условий также имеет исключительно важное значение для населения, так как оно позволяет предотвращать болезни и помогает утверждать человеческое достоинство, тем самым способствуя укреплению безопасности человека.
No person should go hungry, lack shelter or clean water and sanitation, face social and economic exclusion or live without access to basic health services and education. Никто не должен оставаться голодным, лишенным крова или чистой воды и санитарных условий, страдать от социального и экономического отчуждения, не иметь доступа к базовым услугам в области здравоохранения и образования.
It also continued hygiene promotion and education in schools, including with respect to improved access to water and sanitation. Кроме того, ЮНИСЕФ продолжал работу по пропаганде гигиены и санитарному просвещению в школах, уделяя особое внимание вопросам улучшения водоснабжения и санитарных условий.
Improving sanitation improves the ability to maintain clean water and food, and increases the likelihood that, girls especially, will attend school. Улучшение санитарных условий расширяет возможности сохранения чистой воды и продовольствия и повышает вероятность того, что учащиеся, и особенно девочки, смогут посещать школу.
In respect to the provision of water and adequate sanitation, it can be concluded that housing has become increasingly modernized from 2000 onwards. В отношении обеспечения водой и надлежащих санитарных условий можно сделать вывод, что начиная с 2000 года происходит активный процесс модернизации сферы жилья.
Make efforts to control or eliminate Neglected Tropical Diseases through awareness raising, treatment and access to safe water and sanitation. Принятие мер в целях борьбы с остающимися вне поля зрения тропическими болезнями или их искоренения за счет повышения осведомленности и обеспечения лечения, доступа к безопасной питьевой воде и надлежащих санитарных условий.
The plan called for an investment of $50 million in refugee housing, sanitation and social services. В этом плане содержался призыв инвестировать 50 млн. долл. США на цели жилищного строительства, обеспечения санитарных условий и оказания социальных услуг беженцам.
In response to the floods, the Central Emergency Response Fund provided $2 million in August 2012 for assistance in food, health, water, sanitation and hygiene. Для ликвидации последствий наводнений Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации предоставил в августе 2012 года 2 млн. долл. США на оказание помощи в таких областях, как продовольствие, здравоохранение, водоснабжение и улучшение санитарных условий.
The Dakar Roadmap resulting from the First Global Water, Sanitation and Hygiene Forum offers another useful model for developing countries to meet the sanitation goals. Дакарская программа, подготовленная в ходе первого Глобального форума по проблеме водоснабжения, санитарии и гигиены, является еще одной полезной моделью для развивающихся стран в деле выполнения целей, связанных с улучшением санитарных условий.
Several events were organized, such as the first Global Hand-washing Day, Ninth Sanitation Week, a website launch and a number of school sanitation initiatives. В Непале был организован, в частности, ряд мероприятий, таких как первый Всемирный день чистых рук, девятая Неделя санитарии, торжественное открытие веб-сайта и ряд инициатив по улучшению санитарных условий в школах.
In view of women's role in household sanitation and hygiene, awareness-raising campaigns can be effective when targeted to this audience, mobilizing women to spread the sanitation and hygiene message. Учитывая роль женщин в улучшении санитарных условий и гигиены в семье, кампании по повышению осведомленности могут оказаться эффективными, если они ориентированы на эту аудиторию и мобилизацию женщин в целях распространения информации о необходимости улучшения санитарных условий и гигиены.
Expanded international cooperation, including South-South and North-South cooperation and exchange of information on good practices in sanitation and waste-water treatment, as well as technology transfer, management models and adaptation of technologies to local conditions, could contribute to more cost-effective sanitation. Расширение международного сотрудничества, включая сотрудничество Юг-Юг и Север-Юг, и обмен информацией о передовой практике в области санитарии и очистки сточных вод, а также передача технологий, модели управления и приспособление этих технологий к местным условиям могли бы содействовать улучшению санитарных условий с меньшими затратами.
Undertaking and publicizing studies of the benefits of sanitation for health, productivity, ecosystem services and other aspects of sustainable development could assist in mobilizing financial support from central government agencies for investments in sanitation. Мобилизации финансовой поддержки центральных государственных учреждений для инвестирования деятельности по улучшению санитарных условий могло бы способствовать проведение исследований и информирование о преимуществах улучшения санитарных условий для охраны здоровья, производительности, экосистемных служб и других аспектов устойчивого развития.
UN-Habitat should be encouraged to promote waste management linkages with its work on sanitation and freshwater, given the interest in cost-effective and affordable sanitation technologies in small island developing States, as well as UN-Habitat expertise in the design of interdisciplinary environmental management strategies. ООН-Хабитат следует рекомендовать теснее увязывать вопросы удаления отходов с ее работой в области санитарии и обеспечения пресной водой с учетом интереса к рентабельным и доступным технологиям обеспечения надлежащих санитарных условий в малых островных развивающихся государствах, а также ее опыта в разработке междисциплинарных стратегий рационального природопользования.
The overall objective is to improve the management of municipal water supply and sanitation infrastructure in order to ensure that good quality water and sanitation services are delivered to the population in a reliable, sustainable manner and at least cost. Общая цель состоит в совершенствовании управления инфраструктурой муниципального водоснабжения и канализации для обеспечения доставки высококачественной воды и санитарных условий населению надежным, стабильным путем и при минимальных затратах.
Given that many of the health and environmental benefits from improved sanitation accrue to the community at large, rather than to individuals or households, decision-making on sanitation cannot be left entirely to individuals or market mechanisms. Учитывая тот факт, что улучшение санитарных условий во многом благоприятно сказывается на состоянии здоровья и экологии общины в целом, а не касается только ее отдельных членов или домашних хозяйств, процесс принятия решений в области санитарии не должен полностью зависеть от отдельных лиц или рыночных механизмов.
An invited expert from the Republic of Moldova reported that the country had recognized access to water and sanitation as a priority and had managed to finalize and secure funding to provide safe water and adequate sanitation to many towns and villages thanks to funding from the European Commission. Приглашенный эксперт из Республики Молдова сообщил, что страна включила проблемы доступа к воде и санитарии в число приоритетных и смогла согласовать и обеспечить финансирование поставок безопасной воды и обеспечения адекватных санитарных условий во многих городах и деревнях, благодаря финансовым средствам, выделенным Европейской комиссией.
Responding to Spain's question about the right to water and sanitation, the United Kingdom said that it was committed to addressing the impact that inadequate water and poor sanitation has on the full enjoyment of human rights. Отвечая на вопрос Испании о праве на воду и санитарию, Соединенное Королевство заявило, что оно готово решать проблемы, связанные с воздействием недостатка воды и плохих санитарных условий на полное осуществление прав человека.
The project aims to support community level water and sanitation management with environmentally sound technologies in the two above-mentioned countries and focuses on improving access to drinking water and sanitation at the community level. Проект направлен на поддержку регулирования водных ресурсов и санитарных условий на уровне общин с помощью экологически обоснованных технологий в двух вышеупомянутых странах с уделением основного внимания улучшению доступа к питьевой воде и санитарным условиям на уровне общин.
Strategies concerning basic rural sanitation in hostels housing coffee plantation workers; стратегии обеспечения базовых санитарных условий в помещениях, где проживают сборщики кофе;
The World Food Programme noted that the collapse of public services had left millions of people without access to health services, clean water and basic sanitation. Всемирная продовольственная программа отметила, что в результате краха системы государственных услуг миллионы людей остались без медицинского обслуживания, питьевой воды и элементарных санитарных условий.
There is evidence that improved sanitation in schools through the provision of separate toilet facilities for girls has contributed to increased enrolment and retention of girls in schools. Имеются данные, что улучшение санитарных условий в школах посредством оборудования отдельных туалетных комнат для девочек способствует увеличению набора и удержанию девочек в школах.
NGOs can play an important role in providing safe water and adequate sanitation through local action, especially by engaging vulnerable groups such as school children. Важную роль в снабжении безопасной водой и в обеспечении адекватных санитарных условий благодаря действиям на местах, прежде всего посредством привлечения таких уязвимых групп, как дети-школьники, могут играть НПО.
Implementation of 60 quick-impact projects to improve local infrastructure, schools, health, sanitation and clean water Осуществление 60 проектов с быстрой отдачей в целях совершенствования местной инфраструктуры, ремонта школ, улучшения медицинского обслуживания, санитарных условий и снабжения чистой водой