The remaining budget was allocated for sustaining basic sanitation services in camps and food aid to vulnerable groups. |
Остаток бюджета распределялся между услугами по обеспечению надлежащих санитарных условий в лагерях и программами в области питания для уязвимых групп населения. |
Many of the internally displaced persons live in extremely difficult conditions without shelter, proper sanitation or regular access to food and water. |
Многие из этих вынужденных переселенцев находятся в чрезвычайно сложных условиях - без жилья, надлежащих санитарных условий и нормального доступа к продовольствию и воде. |
Refugees, in particular women and children, suffered the most, from disease, malnutrition and lack of sanitation. |
В наибольшей степени от болезней, недоедания и отсутствия необходимых санитарных условий страдают беженцы, в первую очередь женщины и дети. |
The current government programme aimed to increase prison accommodation by 2,000 places and to provide in-cell sanitation for all prisoners. |
Настоящая правительственная программа нацелена на увеличение площади тюрем на 2000 мест и на обеспечение санитарных условий в камерах всех заключенных. |
Issues affecting the supply of and equitable access to freshwater and adequate sanitation should be better integrated in the national poverty reduction strategies. |
Вопросы, касающиеся обеспечения пресной воды и равноправного доступа к ней и надлежащих санитарных условий, должны чаще включаться в национальные стратегии сокращения масштабов нищеты. |
During its earlier investigations the CPT made several observations and recommendations aiming at improving inmates' accommodation and sanitation. |
Во время предыдущих расследований КПП сделал несколько замечаний и рекомендаций по улучшению условий размещения заключенных, а также санитарных условий. |
Migrants in detention are sometimes confined in overcrowded locations without adequate health care, food, sanitation or safe drinking water. |
Задержанные мигранты иногда содержатся в переполненных помещениях без надлежащего медицинского обслуживания, питания, санитарных условий и безопасной питьевой воды. |
In this regard, it was critical to see the links among diarrhoea, undernutrition and clean water and sanitation. |
В этой связи крайне необходимо прослеживать связь между диареей, недоеданием и отсутствием чистой воды и санитарных условий. |
International efforts to halve the proportion of people living without basic sanitation by 2015 were lagging. |
Международные усилия, направленные на то, чтобы к 2015 году вдвое сократить долю людей, живущих без основных санитарных условий, запаздывают. |
In order to improve sanitation and access to safe drinking water, Government has put in place programmes to operationalize water sector policies. |
В целях улучшения санитарных условий и доступа к безопасной питьевой воде правительство разработало программы по введению в действие политики в области водоснабжения. |
In short, improved sanitation can contribute to all our development goals. |
Короче говоря, улучшение санитарных условий способствуют достижению всех наших целей в области развития. |
Water and sanitation are essential life-saving services during humanitarian responses and recovery programmes. |
Водоснабжение и обеспечение надлежащих санитарных условий являются важнейшими услугами, необходимыми для выживания, при осуществлении программ гуманитарной помощи и восстановления. |
For developing countries, UNEP recommended prioritizing investments in sustainable agriculture, freshwater management and sanitation. |
Развивающимся странам ЮНЕП рекомендовала в приоритетном порядке направлять инвестиции в устойчивое сельское хозяйство, регулирование пресноводных ресурсов и обеспечение санитарных условий. |
No issue in sustainable development was more relevant to women than water and sanitation. |
Ни одна из проблем, связанных с устойчивым развитием, не является для женщин более актуальной, чем проблема водоснабжения и улучшения санитарных условий. |
Most of them were in health, sanitation, water and education. |
Большинство из них касались таких областей, как здравоохранение, улучшение санитарных условий, водоснабжение и образование. |
Technical assistance and capacity-building project for the Jericho sanitation project |
Техническая помощь и проект развития потенциала в поддержку реализации проекта улучшения санитарных условий в Иерихоне |
Precarious water and sanitation conditions lead to a rising risk of summer epidemics. |
Опасная ситуация в области водоснабжения и обеспечения санитарных условий повышает риск возникновения летней эпидемии. |
Notable progress has been achieved in a number of areas such as water, sanitation and child mortality. |
Значительный прогресс был достигнут в решении целого ряда проблем, таких как водоснабжение, улучшение санитарных условий и сокращение детской смертности. |
Rural women are being targeted also for the delivery of social services, including health, education, drinking water and sanitation. |
Сельские женщины также составляют целевую группу, которая должна быть охвачена социальными услугами, включая здравоохранение, образование, снабжение питьевой водой и улучшение санитарных условий. |
The funds provided were mainly targeted towards prisons infrastructure construction and rehabilitation; and water supply and sanitation. |
Эти средства были в основном направлены на создание и ремонт инфраструктуры тюрем, а также на обеспечение водоснабжения и надлежащих санитарных условий. |
The Committee welcomes the improvements in prison sanitation conditions and the steps taken in addressing problems of overcrowding within prisons. |
Комитет положительно оценивает улучшение санитарных условий в тюрьмах и меры, направленные на решение проблем, связанных с переполненностью тюрем. |
In addition, some 120 latrines were constructed to improve sanitation conditions in schools throughout the country. |
Помимо этого, было сооружено около 120 туалетов для улучшения санитарных условий в школах страны. |
Assistance was given and consisted of food, mostly from WFP, shelter water, sanitation, domestic items and health care. |
Предоставлявшаяся им помощь включала в себя распределение продовольственных пайков, главным образом по линии МПП, размещение, налаживание водоснабжения, улучшение санитарных условий, обеспечение предметами первой необходимости и медицинское обслуживание. |
New, low-cost technologies for water and sanitation have been transferred to a large number of villages. |
Большому числу деревень были переданы новые недорогостоящие технологии водоснабжения и улучшения санитарных условий. |
Some 150,000 people are the beneficiaries of this programme, which focuses on reducing malnutrition and improving sanitation conditions. |
Помощь в рамках этой программы, которая направлена прежде всего на сокращение масштабов недоедания и улучшение санитарных условий, получают примерно 150000 человек. |